# Catalan translation of Commerce Core (all releases)
# Copyright (c) 2026 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Core (all releases)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-17 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Next"
msgstr "Següent"
msgid "delete"
msgstr "suprimeix"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Forgot password?"
msgstr "Has perdut la teva contrassenya?"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufix"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
msgid "Email address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Llistat"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Log"
msgstr "Registre"
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilita"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgid "Default currency"
msgstr "Moneda per defecte"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
msgid "Version"
msgstr "Versió"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'acció no es pot desfer."
msgid "Test"
msgstr "Prova"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Container"
msgstr "Contenidor"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "edita"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
msgid "View"
msgstr "Mostra"
msgid "Length"
msgstr "Llargada"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "hidden"
msgstr "ocult"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
msgid "Updated"
msgstr "Actualitzat"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca horària"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Year"
msgstr "Any"
msgid "Date format"
msgstr "Format de la data"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
msgid "Inbox"
msgstr "Rebuts"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
msgid "Roles"
msgstr "Rols"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgid "URL alias"
msgstr "Àlies URL"
msgid "User role"
msgstr "Rol de l'usuari"
msgid "Conditions"
msgstr "Condicions"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
msgid "N/A"
msgstr "No aplica"
msgid "Sort order"
msgstr "Ordre de classificació"
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
msgid "Month"
msgstr "Mes"
msgid "Price"
msgstr "Preu"
msgid "Customers"
msgstr "Clients"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgid "Amount"
msgstr "Import"
msgid "Unlimited"
msgstr "Il·limitat"
msgid "Add to cart"
msgstr "Afegeix al carretó"
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgid "Code"
msgstr "Codi"
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
msgid "Payment"
msgstr "Pagament"
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"
msgid "Store"
msgstr "Botiga"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
msgid "Poland"
msgstr "Polònia"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
msgid "Day"
msgstr "Dia"
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
msgid "Start date"
msgstr "Data d'inici"
msgid "End date"
msgstr "Data de finalització"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
msgid "Other"
msgstr "Altres"
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Log in"
msgstr "Entra"
msgid "Checkout"
msgstr "Passa per caixa"
msgid "Provider"
msgstr "Proveïdor"
msgid "Expose"
msgstr "Exposa"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
msgid "Equals"
msgstr "Iguals"
msgid "Plain"
msgstr "Pla"
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
msgid "Send to"
msgstr "Enviar a"
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Opcions de visualització"
msgid "Collapsible"
msgstr "Col·lapsable"
msgid "Germany"
msgstr "Alemanya"
msgid "Condition"
msgstr "Condició"
msgid "Austria"
msgstr "Àustria"
msgid "Belgium"
msgstr "Bèlgica"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgària"
msgid "Cyprus"
msgstr "Xipre"
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
msgid "Estonia"
msgstr "Estònia"
msgid "Finland"
msgstr "Finlàndia"
msgid "France"
msgstr "França"
msgid "Greece"
msgstr "Grècia"
msgid "Hungary"
msgstr "Hongria"
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
msgid "Italy"
msgstr "Itàlia"
msgid "Latvia"
msgstr "Letònia"
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituània"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
msgid "Netherlands"
msgstr "Països Baixos"
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovàquia"
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovènia"
msgid "Spain"
msgstr "Espanya"
msgid "Sweden"
msgstr "Suècia"
msgid "Switzerland"
msgstr "Suïssa"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regne Unit"
msgid "Authoring information"
msgstr "Informació de l'autoria"
msgid "ZIP"
msgstr "Codi postal"
msgid "Paid"
msgstr "Pagat"
msgid "Create account"
msgstr "Crea un compte"
msgid "seconds"
msgstr "segons"
msgid "List price"
msgstr "Preu de llista"
msgid "message"
msgstr "missatge"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgid "Countries"
msgstr "Països"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
msgid "Expired"
msgstr "Caducat"
msgid "Display name"
msgstr "Nom de la presentació"
msgid "Today"
msgstr "Avui"
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
msgid "Minute"
msgstr "Minut"
msgid "Select list"
msgstr "Llista de selecció"
msgid "Workflow"
msgstr "Flux de treball"
msgid "Are you sure you want to delete %label?"
msgstr "Esteu segur de voler suprimir %label?"
msgid "Greater than"
msgstr "Més gran que"
msgid "Less than"
msgstr "Més petit que"
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
msgid "Tax rate"
msgstr "Taxa d'impost"
msgid "Product type"
msgstr "Tipus de producte"
msgid "Plugin"
msgstr "Connector"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Carretó de la compra"
msgid "Cart"
msgstr "Carretó"
msgid "Coupon"
msgstr "Val"
msgid "Coupons"
msgstr "Vals"
msgid "Discount"
msgstr "Descompte"
msgid "Display label"
msgstr "Mostra l'etiqueta"
msgid "Product"
msgstr "Producte"
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
msgid "Billing address"
msgstr "Adreça de facturació"
msgid "Shipping address"
msgstr "Adreça d'enviament"
msgid "Payment method"
msgstr "Mètode de pagament"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgid "Changed"
msgstr "Canviat"
msgid "Completed"
msgstr "Completat"
msgid "Payment details"
msgstr "Detalls del pagament"
msgid "Mastercard"
msgstr "Mastercard"
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
msgid "Products"
msgstr "Productes"
msgid "Product types"
msgstr "Tipus de productes"
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
msgid "Orders"
msgstr "Comandes"
msgid "Unpaid"
msgstr "Impagat"
msgid "Not published"
msgstr "No publicat"
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "El nom d'usuari %name no ha estat activat o està bloquejat."
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Unpublished"
msgstr "Sense publicar"
msgid "Live"
msgstr "En viu"
msgid "Complete"
msgstr "Finalitza"
msgid "Default value"
msgstr "Valor predeterminat"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horària"
msgid "log"
msgstr "registre"
msgid "Croatia"
msgstr "Croàcia"
msgid "Decimal marker"
msgstr "Separador de decimals"
msgid "Order ID"
msgstr "ID comanda"
msgid "URL path settings"
msgstr "Paràmetres del camí URL"
msgid "Services"
msgstr "Serveis"
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"
msgid "Usage"
msgstr "Ús"
msgid "Locked"
msgstr "Bloquejat"
msgid "Account information"
msgstr "Informació del compte"
msgid "Data"
msgstr "Dades"
msgid "Emails"
msgstr "Correus electrònics"
msgid "Billing information"
msgstr "Dades de facturació"
msgid "Transaction type"
msgstr "Tipus de transacció"
msgid "Go back"
msgstr "Torna enrere"
msgid "Restricted"
msgstr "Restringit"
msgid "- Select -"
msgstr "- Selecciona -"
msgid "Set as default"
msgstr "Estableix com a predeterminat"
msgid "Customer ID"
msgstr "ID de client"
msgid "Regions"
msgstr "Regions"
msgid "Translate"
msgstr "Tradueix"
msgid "Step"
msgstr "Increment"
msgid "Average order"
msgstr "Mitjana de les comandes"
msgid "Currency code"
msgstr "Codi de moneda"
msgid "Currencies"
msgstr "Monedes"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipus d'entitat"
msgid "VAT"
msgstr "IVA"
msgid "Payment methods"
msgstr "Mètodes de pagament"
msgid "Visa"
msgstr "Visa"
msgid "This week"
msgstr "Aquesta setmana"
msgid "This month"
msgstr "Aquest mes"
msgid "This year"
msgstr "Aquest any"
msgid "Credit card"
msgstr "Targeta de crèdit"
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
msgid "Generate"
msgstr "Genera"
msgid "Tax"
msgstr "Impostos"
msgid "Card type"
msgstr "Tipus de targeta"
msgid "Card number"
msgstr "Número de targeta"
msgid "Payment gateways"
msgstr "Passarel·les de pagament"
msgid "Password field is required."
msgstr "El camp contrasenya és obligatori."
msgid "Adjustments"
msgstr "Ajusts"
msgid "Radio buttons"
msgstr "Botons d'opció"
msgid "Cart block"
msgstr "Bloc del carretó"
msgid "Checkout settings"
msgstr "Paràmetres del procés de pagament"
msgid "Customer information"
msgstr "Dades del client"
msgid "Update cart"
msgstr "Actualitza el carretó"
msgid "Add product"
msgstr "Afegeix producte"
msgid "Order settings"
msgstr "Paràmetres de comanda"
msgid "IP address"
msgstr "Adreça IP"
msgid "Applies to"
msgstr "S'aplica a"
msgid "Bundles"
msgstr "Embolcalls"
msgid "Bundle"
msgstr "Embolcall"
msgid "Notify user of new account"
msgstr "Notifica a l'usuari del nou compte"
msgid "Form mode"
msgstr "Mode de formulari"
msgid "Current user"
msgstr "Usuari actual"
msgid "Order total"
msgstr "Total comanda"
msgid "Registration successful. You are now logged in."
msgstr "Registre realitzat correctament. Ara ja esteu validat al sistema."
msgid "Total price"
msgstr "Preu total"
msgid "Numeric"
msgstr "Numèric"
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador"
msgid "Language settings"
msgstr "Preferències lingüístiques"
msgid "Special"
msgstr "Especial"
msgid "Fieldset"
msgstr "Conjunt de camps"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nom llegible per la màquina"
msgid "Reset to alphabetical"
msgstr "Reinicia a ordre alfabètic"
msgid "Reorder"
msgstr "Reordena"
msgid "Remote ID"
msgstr "ID remota"
msgid "currency"
msgstr "moneda"
msgid "Offer"
msgstr "Oferta"
msgid "Customer email"
msgstr "Correu del client"
msgid "Allowed roles"
msgstr "Rols permesos"
msgid "Entities"
msgstr "Entitats"
msgid "Not restricted"
msgstr "Sense restriccions"
msgid "@count item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "@count element"
msgstr[1] "@count elements"
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloqueja"
msgid "Payment instructions"
msgstr "Instruccions de pagament"
msgid "visible"
msgstr "visible"
msgid "Reusable"
msgstr "Reutilitzable"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "El vostre carretó de la compra és buit."
msgid "Implements the shopping cart system and add to cart features."
msgstr ""
"Implementa el sistema de carretó de la compra i les funcionalitats "
"d'afegir al carretó"
msgid "Your shopping cart has been updated."
msgstr "La seva bossa de la compra ha estat actualitzada."
msgid "Customer profile"
msgstr "Perfil del client"
msgid "Unit price"
msgstr "Preu unitari"
msgid "Order number"
msgstr "Número de comanda"
msgid "The order number displayed to the customer."
msgstr "El número de comanda mostrat al client."
msgid "Thousand marker"
msgstr "Indicador de milers"
msgid "Display prefix and suffix."
msgstr "Mostra el prefix i el sufix."
msgid "View mode"
msgstr "Mode de visualització"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Pes de @title"
msgid "Default quantity"
msgstr "Quantitat per defecte"
msgid "Commerce Cart"
msgstr "Commerce Cart"
msgid "Create a new account for an anonymous order"
msgstr "Creeu un compte nou per a una comanda anònima"
msgid "Quantity text field"
msgstr "Camp de text de quantitat"
msgid "The URL of the order."
msgstr "La URL de la comanda"
msgid "Commerce Tax"
msgstr "Impostos de Commerce"
msgid "@group (historical data)"
msgstr "@group (dades històriques)"
msgid "Label display"
msgstr "Presentació de l'etiqueta"
msgid "View: @view"
msgstr "Vista: @view"
msgid "@label:delta"
msgstr "@label:delta"
msgid "Element type"
msgstr "Tipus d'element"
msgid "currencies"
msgstr "divises"
msgid "Shipping information"
msgstr "Dades de tramesa"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Enllaça l'etiqueta a l'entitat referenciada"
msgid "Hotel"
msgstr "Hotel"
msgid "Entity types"
msgstr "Tipus d'entitats"
msgid "Allow decimal quantities"
msgstr "Permet les quantitats decimals"
msgid "Reduce"
msgstr "Redueix"
msgid "@entity types"
msgstr "tipus d'@entity"
msgid "- No value -"
msgstr "- cap valor -"
msgid "Overridden title"
msgstr "Títol sobreescrit"
msgid "Edit %label"
msgstr "Edita %label"
msgid ""
"Choose a format for displaying the date. Be sure to set a format "
"appropriate for the field, i.e. omitting time for a field that only "
"has a date."
msgstr ""
"Escolliu un format per a mostrar la data. Estigueu segurs d'establir "
"un format correcte per al camp, p. ex. ometeu l'hora per a un camp que "
"només té una data."
msgid "Last saved"
msgstr "Desat per última vegada"
msgid "Not saved yet"
msgstr "Encara no s'ha desat"
msgid "Add @language translation for %label"
msgstr "Afegeix traducció a @language per %label"
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name: no potser més llarg de @max caràcters."
msgid "(this translation)"
msgstr "(aquesta traducció)"
msgid "Entity reference label display format settings"
msgstr ""
"Paràmetres del format de visualització de l'etiqueta de la "
"referència d'entitat"
msgid "Plugin ID"
msgstr "ID del connector"
msgid ""
"A date in a custom format. See <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.date.php\">the PHP "
"documentation</a> for details."
msgstr ""
"Una data en un format personalitzat. Consulteu <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.date.php\">la documentació de "
"PHP</a> per obtenir més informació."
msgctxt "Plural"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitats"
msgid "@entity using @field_name"
msgstr "@entity utilitza @field_name"
msgid "Link to @entity_type_label"
msgstr "Enllaça a @entity_type_label"
msgid "Provide a view link to the @entity_type_label."
msgstr "Proporciona un enllaç a la visualització de @entity_type_label."
msgid "@label (@name:delta)"
msgstr "@label (@name:delta)"
msgid ""
"Several special characters are allowed, including space, period (.), "
"hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign."
msgstr ""
"Es permeten alguns caràcters especials, incloent-hi l'espai, el punt "
"(.), el guió (-), l'apòstrof ('), el guió baix (_) i el símbol @."
msgid "Delete %label"
msgstr "Suprimeix %label"
msgid "Defines common functionality for all Commerce modules."
msgstr "Estableix funcionalitats comunes per tots els mòduls del Commerce."
msgid "Shopping cart settings"
msgstr "Paràmetres del carretó de la compra"
msgid "Shopping cart form view"
msgstr "Vista del formulari del carretó de la compra"
msgid "Adds a text field for editing the quantity."
msgstr "Afegeix un camp de text per editar la quantitat."
msgid "The order state."
msgstr "L'estat de la comanda."
msgid "Existing customer"
msgstr "Client existent"
msgid "New customer"
msgstr "Client nou"
msgid "Order information"
msgstr "Informació de la comanda"
msgid "The order is currently assigned to @customer."
msgstr "La comanda està assignada actualment a @customer."
msgid "Shopping cart block view"
msgstr "Vista del bloc del carretó de la compra"
msgid "Display cart contents in dropdown"
msgstr "Mostra el contingut del carretó en un desplegable"
msgid "Returning Customer"
msgstr "Antic client"
msgid "Continue as Guest"
msgstr "Continueu com a visitant"
msgid "BC Math"
msgstr "BC Math"
msgid "New Customer"
msgstr "Client nou"
msgid "Displays the order total field, requires an Order ID argument."
msgstr ""
"Mostra el camp del total de la comanda, necessita un argument ID de la "
"comanda."
msgid "Remote State"
msgstr "Estat remot"
msgid "The customer."
msgstr "El client."
msgid "Order activity"
msgstr "Activitat de comandes"
msgid "There are no @label yet."
msgstr "Encara no hi ha cap @label."
msgid "Order summary"
msgstr "Resum de comandes"
msgid "Allow decimal quantity"
msgstr "Permet una quantitat decimal"
msgid "Step: @step"
msgstr "Pas: @step"
msgid "Czechia"
msgstr "Txèquia"
msgid "Administer and configure your Commerce store."
msgstr "Administreu i configureu la vostra botiga del Commerce."
msgid "Configure your store settings and structure."
msgstr "Configureu els paràmetres i l'estructura de la vostra botiga."
msgid ""
"Manage fields, Add to Cart forms, other form and display settings for "
"your order items."
msgstr ""
"Gestiona camps, formularis d'afegir al carretó, altres formularis i "
"paràmetres de visualització per als elements de les vostres "
"comandes."
msgid "Empty cart button"
msgstr "Botó de buidar el carretó"
msgid "Adds a button for emptying the cart."
msgstr "Afegeix un botó per buidar el carretó."
msgid "Customer role"
msgstr "Rol de client"
msgid "The total paid price of the order."
msgstr "Preu total pagat de la comanda."
msgid "Commerce requires the BC Math PHP extension."
msgstr "El Commerce requereix l'extensió del PHP BC Math."
msgid "Delete abandoned carts"
msgstr "Esborra els carretons abandonats"
msgid "Shopping cart expiration"
msgstr "Caducitat del carretó de la compra"
msgid "The order version number, it gets incremented on each save."
msgstr "El número de versió de la comanda s'incrementa cada cop que es desa."
