# Serbian translation of Commerce Core (3.0.0-beta2)
# Copyright (c) 2024 by the Serbian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Core (3.0.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 19:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Наслов"
msgid "Body"
msgstr "Главни текст"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Forgot password?"
msgstr "Заборавили сте лозинку?"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суфикс"
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"
msgid "Operations"
msgstr "Операције"
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
msgid "Email address"
msgstr "Адреса е-поште"
msgid "Item"
msgstr "Производ"
msgid "Type"
msgstr "Tип"
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
msgid "List"
msgstr "Листа"
msgid "Cancel"
msgstr "Поништи"
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Enable"
msgstr "Укључи"
msgid "Disable"
msgstr "Искључи"
msgid "Disabled"
msgstr "Искључено"
msgid "Enabled"
msgstr "Укључено"
msgid "Quantity"
msgstr "Потребна количина"
msgid "Categories"
msgstr "Категорије"
msgid "Edit"
msgstr "Измени"
msgid "Date"
msgstr "Датум"
msgid "Search"
msgstr "Претрага"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ова радња је неповратна."
msgid "Number"
msgstr "Број"
msgid "Message"
msgstr "Порука"
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
msgid "Country"
msgstr "Земља"
msgid "Weight"
msgstr "Тежина"
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgid "Label"
msgstr "Ознака"
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
msgid "Update"
msgstr "Ажурирање"
msgid "Time"
msgstr "Време"
msgid "View"
msgstr "Преглед"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Timestamp"
msgstr "Временска ознака"
msgid "Total"
msgstr "Укупно"
msgid "ID"
msgstr "ИД"
msgid "User"
msgstr "Корисник"
msgid "Email"
msgstr "Е-мејл адреса"
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
msgid "Created"
msgstr "Направљено"
msgid "Year"
msgstr "Година"
msgid "Date format"
msgstr "Формат датума"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Roles"
msgstr "Улоге"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Filter"
msgstr "Филтрирај"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "Month"
msgstr "Месец"
msgid "Price"
msgstr "Цена"
msgid "Add to cart"
msgstr "Додај у корпу"
msgid "State"
msgstr "Статус"
msgid "Code"
msgstr "Кôд"
msgid "Store"
msgstr "Продавница"
msgid "Day"
msgstr "Дан"
msgid "Role"
msgstr "Улога"
msgid "Log in"
msgstr "Пријави се"
msgid "Checkout"
msgstr "Заврши куповину"
msgid "Provider"
msgstr "Провајдер"
msgid "Order"
msgstr "Редослед"
msgid "Pattern"
msgstr "Образац"
msgid "Sort by"
msgstr "Сортирај по"
msgid "Condition"
msgstr "Услов"
msgid "Create account"
msgstr "Региструјте се"
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
msgid "Hour"
msgstr "Сат"
msgid "Minute"
msgstr "Минут"
msgid "Unit"
msgstr "Јединица"
msgid "Contact information"
msgstr "Информације за контакт"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Корпа"
msgid "Cart"
msgstr "Kopпa"
msgid "Discount"
msgstr "Popust"
msgid "Display label"
msgstr "Прикажи ознаку"
msgid "Subtotal"
msgstr "Међузбир"
msgid "Payment method"
msgstr "Начин плаћања"
msgid "Changed"
msgstr "Промењен"
msgid "Completed"
msgstr "Завршено"
msgid "Orders"
msgstr "Поруџбине"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr ""
"Корисничко име %name још није активирано "
"или је блокирано."
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Unpublished"
msgstr "Необјабљено"
msgid "Review"
msgstr "Провера података"
msgid "Complete"
msgstr "Успешно завршена поруџбина"
msgid "Default value"
msgstr "Подразумевана вредност"
msgid "Locked"
msgstr "Закључан"
msgid "Account information"
msgstr "Информације о налогу"
msgid "Go back"
msgstr "Предходни корак"
msgid "Contact email"
msgstr "Контакт е-мејл"
msgid "Entity type"
msgstr "Тип ентитета"
msgid "Payment methods"
msgstr "Средства плаћања"
msgid "Address book"
msgstr "Сачуване адресе"
msgid "Password field is required."
msgstr "Унос лозинке је неопходан."
msgid "Update cart"
msgstr "Освежи корпу"
msgid "Select an address"
msgstr "Изаберите адресу"
msgid "IP address"
msgstr "IP адреса"
msgid "Billing Information"
msgstr "Информације за плаћање"
msgid "Bundle"
msgstr "Пакет"
msgid "Order total"
msgstr "Укупно поруџбина"
msgid "Registration successful. You are now logged in."
msgstr ""
"Регистрација је успела. Сада сте "
"пријављени на портал."
msgid "Total price"
msgstr "Укупна цена"
msgid "Payment information"
msgstr "Информације за плаћање"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "Placeholder"
msgstr "Резервисано место"
msgid "Language settings"
msgstr "Подешавање језика"
msgid "Payment Method"
msgstr "Начин плаћања"
msgid "Coupon code"
msgstr "Купон код"
msgid "Apply coupon"
msgstr "Примени купон"
msgid "Entities"
msgstr "Ентитети"
msgid "Shipping Information"
msgstr "Информације за испоруку"
msgid "Payment instructions"
msgstr "Инструкције за уплату"
msgid "Order type"
msgstr "Врста поруџбине"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "Ваша корпа је празна."
msgid "Unit price"
msgstr "Цена по јединици"
msgid "Order number"
msgstr "Број поруџбине"
msgid "View mode"
msgstr "Врста приказа"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Позиција за @title"
msgid "Shipping information"
msgstr "Подаци за испоруку"
msgid "Thank you for your order!"
msgstr "Хвала на поруџбини!"
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name: не дуже од @max знакова."
msgid ""
"Several special characters are allowed, including space, period (.), "
"hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign."
msgstr ""
"Само су неки од специјалних каракте "
"дозвољени да буду део корисничког "
"имена: размак, тачка (.), цртица (-), "
"апостроф ('), доња црта (_) i @ znak."
msgid "Delete %label"
msgstr "Обриши %label"
msgid "Order types"
msgstr "Врсте поруџбина"
msgid "Order information"
msgstr "Информације о поруџбини"
msgid "Pay and complete purchase"
msgstr "Потврди поруџбину"
msgid "Continue to review"
msgstr "Провера података"
msgid "Returning Customer"
msgstr "Регистровани корисник"
msgid "Guest Checkout"
msgstr "Настави куповину без регистрације"
msgid "Proceed to checkout. You can optionally create an account at the end."
msgstr ""
"Следећи корак је попуњавање података "
"за испоруку. Уколико желите, налог "
"можете накнадно направити."
msgid "Continue as Guest"
msgstr "Настави даље без регистрације"
msgid ""
"Unrecognized username or password. <a href=\":url\">Have you forgotten "
"your password?</a>"
msgstr ""
"Систем није препознао корисничко име "
"или лозинку. <a href=\":url\">Затражите нову "
"лозинку уколико мислите да сте је "
"заборавили?</a>"
msgid "Order #@number confirmed"
msgstr "Поруџбина #@number је заведена"
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Потврда поруџбине"
msgid "Remove coupon"
msgstr "Уклони купон"
msgid "The provided coupon code is invalid."
msgstr "Унети купон код није исправан."
msgid "Configure your store settings and structure."
msgstr ""
"Конфигуришите подешавања Ваше "
"продавнице и њену структуру."
msgid "Current order total"
msgstr "Укупна тренутна поруџбина"
