# French translation of Color Field (8.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2021 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Color Field (8.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-22 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
msgid "About"
msgstr "À propos"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
msgid "Uses"
msgstr "Utilisations"
msgid "Field types"
msgstr "Types de champs"
msgid "Format: @format"
msgstr "Format : @format"
msgid "Color Field"
msgstr "Champ Couleur"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Texte qui apparaîtra dans le champ jusqu'à ce qu'une valeur soit "
"saisie. Cet indice est en général un exemple, ou une brève "
"description du format attendu."
msgid "No placeholder"
msgstr "Aucun placeholder"
msgid ""
"The <em>settings</em> and the <em>display</em> of the link field can "
"be configured separately. See the <a href=\"!field_ui\">Field UI "
"help</a> for more information on how to manage fields and their "
"display."
msgstr ""
"Les <em>paramètres</em> et l'<em>affichage</em> du champ lien peuvent "
"être configurés séparément. Voir <a href=\"!field_ui\">l'aide de "
"Field UI</a> pour plus d'informations sur comment gérer les champs et "
"leur affichage."
msgid "Adding link text"
msgstr "Ajout du texte de lien"
msgid ""
"In the field settings you can define additional link text to be "
"<em>optional</em> or <em>required</em> in any link field."
msgstr ""
"Dans les réglages du champ, vous pouvez définir un lien "
"complémentaire pour être <em>optionnel</em> ou <em>requis</em> dans "
"n'importe quel autre champ."
msgid "Displaying link text"
msgstr "Affichage du texte de lien"
msgid ""
"If link text has been submitted for a URL, then by default this link "
"text is displayed as a link to the URL. If you want to display both "
"the link text <em>and</em> the URL, choose the appropriate link format "
"from the drop-down menu in the <em>Manage display</em> page. If you "
"only want to display the URL even if link text has been submitted, "
"choose <em>Link</em> as the format, and then change its <em>Format "
"settings</em> to display <em>URL only</em>."
msgstr ""
"Si le texte de lien a été soumis pour une URL, il est affiché par "
"défaut en tant que lien vers l'URL. Si vous voulez afficher le texte "
"de lien <em>et</em> l'URL, choisir le format de lien approprié dans "
"le menu déroulant dans la page <em>Gérer l'affichage</em>. Si vous "
"voulez afficher l'URL seulement, même si le texte de lien a été "
"soumis, choisir <em>Lien</em> comme format, puis dans <em>Paramètres "
"de format</em>, choisir <em>URL seulement</em>."
msgid "Adding attributes to links"
msgstr "Ajout d'attributs aux liens"
msgid ""
"You can add attributes to links, by changing the <em>Format "
"settings</em> in the <em>Manage display</em> page. Adding "
"<em>rel=\"nofollow\"</em> notifies search engines that links should "
"not be followed."
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter des attributs aux liens en modifiant les "
"<em>Paramètres de mise en forme</em> dans la page de <em>Gestion des "
"paramètres</em>. Ajouter <em>rel=\"nofollow\"</em> indique aux "
"moteurs de recherche que les liens ne doivent pas être suivis."
msgid "Validating URLs"
msgstr "Validation des URLs"
msgid ""
"All links are validated after a link field is filled in. They can "
"include anchors or query strings."
msgstr ""
"Tous les liens sont validés après qu'un champ lien soit rempli. Ils "
"peuvent inclure des ancres ou des paramètres d'URL."
msgid "Telephone link format settings"
msgstr "Paramètres de format de lien de téléphone"
msgid "Telephone default format settings"
msgstr "Paramètres de format par défaut de téléphone"
msgid "Title to replace basic numeric telephone number display"
msgstr ""
"Titre pour remplacer l'affichage d'un numéro de téléphone "
"numérique basique"
msgid ""
"Color Field is simple field that use a hexadecimal notation (HEX) for "
"the combination of Red, Green, and Blue color values (RGB). See the <a "
"href=\"!field\">Field module help</a> and the <a "
"href=\"!field_ui\">Field UI help</a> pages for general information on "
"fields and how to create and manage them. For more information, see "
"the <a href=\"!link_documentation\">online documentation for the Link "
"module</a>."
msgstr ""
"Color Field est un champ simple qui utilise la notation hexadécimale "
"(HEX) pour la combinaison des valeurs des couleurs rouge, verte et "
"bleue (RGB). Voir les pages d'<a href=\"!field\">aide du module "
"Field</a> et <a href=\"!field_ui\">du module Field UI</a> pour avoir "
"des informations générales sur les champs, leur création et leur "
"gestion. Pour plus d'informations, voir <a "
"href=\"!link_documentation\">la documentation en ligne du module "
"Link</a>."
msgid "Managing and displaying color fields"
msgstr "Gestion et affichage des champs couleur"
msgid "Width: @width Height: @height"
msgstr "Largeur : @width Hauteur : @height"
msgid "Record opacity"
msgstr "Sauvegarder l'opacité"
