# Portuguese, Portugal translation of Color Field (3.0.2)
# Copyright (c) 2025 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Color Field (3.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-31 04:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"
msgid "Text color"
msgstr "Cor do texto"
msgid "Color"
msgstr "Cor"
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"
msgid "Selector"
msgstr "Selector"
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
msgid "Missing"
msgstr "Em falta"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Important"
msgstr "Importante"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
msgid "Uses"
msgstr "Usos"
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
msgid "Field types"
msgstr "Tipos de campo"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"O texto que irá ser mostrado dentro do campo até que um valor seja "
"inserido. Normalmente, esta sugestão é um exemplo do valor a inserir "
"ou uma breve descrição do formato esperado."
msgid "No placeholder"
msgstr "Nenhum espaço reservado"
msgid "Adding link text"
msgstr "Adicionando o texto do link"
msgid ""
"In the field settings you can define additional link text to be "
"<em>optional</em> or <em>required</em> in any link field."
msgstr ""
"Nas configurações do campo, pode definir o texto do link adicional "
"como <em> opcional </em> ou <em> obrigatório </em> em qualquer campo "
"do link."
msgid "Displaying link text"
msgstr "Mostrando o texto do link"
msgid ""
"If link text has been submitted for a URL, then by default this link "
"text is displayed as a link to the URL. If you want to display both "
"the link text <em>and</em> the URL, choose the appropriate link format "
"from the drop-down menu in the <em>Manage display</em> page. If you "
"only want to display the URL even if link text has been submitted, "
"choose <em>Link</em> as the format, and then change its <em>Format "
"settings</em> to display <em>URL only</em>."
msgstr ""
"Se o texto da ligação foi enviado para um URL, por defeito, este "
"texto da ligação é exibido como uma ligação para o URL. Se deseja "
"exibir o texto da ligação <em>e</em> o URL, escolha o formato de "
"ligação apropriado no menu drop-down na página <em>Gerir "
"exibição</em>. Se deseja exibir apenas o URL, mesmo que o texto da "
"ligação tenha sido enviada, escolha <em>Ligação</em> como o "
"formato e, de seguida, altere as suas <em>Configurações de "
"formato</em> para exibir <em>Somente URL< /em>."
msgid "Adding attributes to links"
msgstr "Adicionando atributos aos links"
msgid ""
"You can add attributes to links, by changing the <em>Format "
"settings</em> in the <em>Manage display</em> page. Adding "
"<em>rel=\"nofollow\"</em> notifies search engines that links should "
"not be followed."
msgstr ""
"Pode adicionar atributos aos links, ao alterar as <em>Configurações "
"de formato</em> na página <em>Gerir apresentação</em>. Adicionar "
"<em>rel=\"nofollow\"</em> notifica os motores de pesquisa para não "
"seguir os links."
msgid "Validating URLs"
msgstr "Validação de URLs"
msgid ""
"All links are validated after a link field is filled in. They can "
"include anchors or query strings."
msgstr ""
"Todos as ligações são validadas depois de um campo de ligações e "
"preenchido. Eles podem incluir âncoras ou expressões de consulta."
msgid ""
"The <em>settings</em> and the <em>display</em> of the link field can "
"be configured separately. See the <a href=\":field_ui\">Field UI "
"help</a> for more information on how to manage fields and their "
"display."
msgstr ""
"As <em>configurações</em> e a <em>exibição</em> do campo de "
"ligação podem ser configuradas separadamente. Consulte a <a "
"href=\":field_ui\">ajuda do módulo Field UI</a> para obter mais "
"informações sobre como administrar campos e a sua exibição."
