# German translation of Color Field (3.0.2)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Color Field (3.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
msgid "Text color"
msgstr "Schriftfarbe"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Property"
msgstr "Eigenschaft"
msgid "Selector"
msgstr "Selektor"
msgid "Red"
msgstr "Rot"
msgid "Missing"
msgstr "Fehlt"
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
msgid "Color Palette"
msgstr "Farbpalette"
msgid "Green"
msgstr "Grün"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
msgid "HEX"
msgstr "HEX"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Important"
msgstr "Wichtig"
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
msgid "Uses"
msgstr "Verwendungszwecke"
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
msgid "Box width"
msgstr "Boxbreite"
msgid "Box height"
msgstr "Boxhöhe"
msgid "Shape"
msgstr "Form"
msgid "Field types"
msgstr "Feldtypen"
msgid "Parallelogram"
msgstr "Parallelogramm"
msgid "Triangle"
msgstr "Dreieck"
msgid "Default colors"
msgstr "Standardfarben"
msgid "Color Field"
msgstr "Color Field"
msgid "Cell width"
msgstr "Zellenbreite"
msgid "Width of each individual color cell."
msgstr "Breite jeder einzelnen Farbzelle."
msgid "Height width"
msgstr "Höhe/Breite"
msgid "Height of each individual color cell."
msgstr "Höhe jedes einzelnen Farbfeldes."
msgid "Cell margin"
msgstr "Farbfeldrand"
msgid "Margin of each individual color cell."
msgstr "Rand jeder einzelnen Farbzelle"
msgid "Width of the color display box."
msgstr "Breite des Farbdisplay-Feldes."
msgid "Height of the color display box."
msgstr "Höhe des Farbdisplay-Feldes."
msgid "Columns number"
msgstr "Anzahl der Spalten"
msgid "Color swatch"
msgstr "Farbmuster"
msgid "Show Buttons"
msgstr "Buttons anzeigen"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Text, der bis zur Eingabe eines Wertes im Feld angezeigt wird. Dies "
"ist üblicherweise ein Beispiel für das erwartete Format oder eine "
"kurze Beschreibung."
msgid "No placeholder"
msgstr "Kein Platzhalter"
msgid "Adding link text"
msgstr "Linktext hinzufügen"
msgid ""
"In the field settings you can define additional link text to be "
"<em>optional</em> or <em>required</em> in any link field."
msgstr ""
"In den Feldeinstellungen kann festgelegt werden, ob ein zusätzlicher "
"Linktext für jedes Link-Feld <em>optional</em> oder erforderlich ist."
msgid "Displaying link text"
msgstr "Linktext anzeigen"
msgid ""
"If link text has been submitted for a URL, then by default this link "
"text is displayed as a link to the URL. If you want to display both "
"the link text <em>and</em> the URL, choose the appropriate link format "
"from the drop-down menu in the <em>Manage display</em> page. If you "
"only want to display the URL even if link text has been submitted, "
"choose <em>Link</em> as the format, and then change its <em>Format "
"settings</em> to display <em>URL only</em>."
msgstr ""
"Wenn der Linktext für eine URL angegeben wurde wird dieser Text "
"standardmäßig als Link zur URL angezeigt. Wenn <em>sowohl der "
"Linktext als auch die URL</em> angezeigt werden soll, kann das "
"entsprechende Linkformat aus dem Drop-Down-Menü auf der Seite "
"<em>Anzeige verwalten</em> gewählt werden. Wenn nur die URL angezeigt "
"werden soll, obwohl ein Text für den Link angegeben worden ist, kann "
"das Format <em>Link</em> gewählt werden. Anschließend kann durch "
"eine Änderung der <em>Formatierungseinstellungen</em> die Anzeige des "
"Links entsprechend angepasst werden."
msgid "Adding attributes to links"
msgstr "Attribute zu Links hinzufügen"
msgid ""
"You can add attributes to links, by changing the <em>Format "
"settings</em> in the <em>Manage display</em> page. Adding "
"<em>rel=\"nofollow\"</em> notifies search engines that links should "
"not be followed."
msgstr ""
"Eigenschaften können zu Links hinzugefügt werden, indem die "
"<em>Anzeigeformateinstellungen</em> auf der Seite <em>Anzeige "
"verwalten</em> geändert werden. Das Hinzufügen von "
"<em>rel=\"nofollow\"</em> weist Suchmaschinen an, einem Link bei der "
"Indexierung eines Inhaltes nicht zu folgen."
msgid "Validating URLs"
msgstr "URLs überprüfen"
msgid "Columns: @columns"
msgstr "Spalten: @columns"
msgid ""
"All links are validated after a link field is filled in. They can "
"include anchors or query strings."
msgstr ""
"Alle Links werden nach der Eingabe überprüft. Links können sowohl "
"Linkziele als auch zusätzliche Parameter enthalten."
msgid "Managing and displaying color fields"
msgstr "Verwalten und Anzeigen von Farbfeldern"
msgid "CSS selector : @css_selector"
msgstr "CSS-Selektor : @css_selector"
msgid "CSS property : @css_property"
msgstr "CSS-Eigenschaft: @css_property"
msgid "!important declaration : @important_declaration"
msgstr "!important Deklaration : @important_declaration"
msgid ""
"The <em>settings</em> and the <em>display</em> of the link field can "
"be configured separately. See the <a href=\":field_ui\">Field UI "
"help</a> for more information on how to manage fields and their "
"display."
msgstr ""
"Die <em>Einstellungen</em> und die <em>Darstellung</em> des "
"Link-Feldes können getrennt voneinander konfiguriert werden. Weitere "
"Informationen über das Verwalten von Feldern und deren Anzeige sind "
"in der Hilfe der <a href=\":field_ui\">Field-UI</a> verfügbar."
msgid "@format"
msgstr "@format"
msgid "Color swatch format settings"
msgstr "Einstellungen für das Format von Farbmustern"
msgid "Color default format settings"
msgstr "Standardeinstellungen für Farbmuster"
msgid "Color boxes format settings"
msgstr "Formateinstellungen für Farbmuster"
msgid "Color grid format settings"
msgstr "Einstellungen für das Farbrasterformat"
msgid "Color spectrum format settings"
msgstr "Farbspektrum-Formateinstellungen"
msgid "Color text"
msgstr "Schriftfarbe"
msgid "Format storage"
msgstr "Formatspeicher"
msgid "Choose how to store the color."
msgstr "Wählen Sie, wie Sie die Farbe speichern möchten."
msgid "#123ABC"
msgstr "#123ABC"
msgid "123ABC"
msgstr "123ABC"
msgid "#123abc"
msgstr "#123abc"
msgid "123abc"
msgstr "123abc"
msgid "Only show the palette in Spectrum Widget and nothing else"
msgstr "Nur die Palette im Spectrum Widget anzeigen und sonst nichts"
msgid "Color Field library: jQuery Simple Color"
msgstr "Farbfeld-Bibliothek: jQuery Simple Color"
msgid "Color Field library: Spectrum"
msgstr "Farbfeld-Bibliothek: Spektrum"
msgid "The hex color code"
msgstr "Hexdezimaler Farbcode"
msgid "The opacity"
msgstr "Deckkraft"
msgid ""
"Default colors for pre-selected color boxes. Enter as 6 digit upper "
"case hex - such as #FF0000."
msgstr ""
"Standardfarben für vordefinierte Farbfelder. Geben Sie die Farben als "
"6-stelligen Hexadezimalcode in Großbuchstaben an. Z. B.: #FF0000"
msgid ""
"Color Field is simple field that use a hexadecimal notation (HEX) for "
"the combination of Red, Green, and Blue color values (RGB). See the <a "
"href=\":field\">Field module help</a> and the <a "
"href=\":field_ui\">Field UI help</a> pages for general information on "
"fields and how to create and manage them. For more information, see "
"the <a href=\":link_documentation\">online documentation for the Link "
"module</a>."
msgstr ""
"Ein Farbfeld ist ein einfaches Feld, das eine hexadezimale Notation "
"(HEX) für die Kombination der Farbwerte Rot, Grün und Blau (RGB) "
"verwendet. Auf den Seiten <a href=\":field\">Feldmodul Hilfe</a> und "
"<a href=\":field_ui\">Feld UI Hilfe</a> finden Sie allgemeine "
"Informationen zu Feldern und wie Sie sie erstellen und verwalten. "
"Weitere Informationen finden Sie in der <a "
"href=\":link_documentation\">Online-Dokumentation für das "
"Link-Modul</a>."
msgid "Color swatch options"
msgstr "Optionen für Farbmuster"
msgid ""
"Defaults to pixels (px) if a number is entered, otherwise, you can "
"enter any unit (ie %, em, vw)"
msgstr ""
"Standardmäßig werden Pixel (px) verwendet, wenn eine Zahl eingegeben "
"wird. Andernfalls können Sie eine beliebige Einheit eingeben (z.B. %, "
"em, vw)."
msgid ""
"Defaults to pixels (px) if a number is entered, otherwise, you can "
"enter any unit (ie %, em, vh)"
msgstr ""
"Standardmäßig werden Pixel (px) verwendet, wenn eine Zahl eingegeben "
"wird, andernfalls können Sie eine beliebige Einheit eingeben (z.B. %, "
"em, vh)."
msgid "Hex style color values."
msgstr "Hexadezimale Farbwerte."
msgid "With Opacity"
msgstr "Mit Deckkraft"
msgid "HEX style color with opacity"
msgstr "HEX-Stilfarbe mit Deckkraft"
msgid "RGB style color values."
msgstr "Farbwerte im RGB-Stil."
msgid "Color value expressed as rgba(xx,xx,xx,x.x)."
msgstr "Farbwert ausgedrückt als rgba(xx,xx,xx,x.x)."
msgid "RGB Color value for red only expressed as an int."
msgstr "RGB Farbwert nur für Rot, ausgedrückt als int."
msgid "RGB Color value for blue only expressed as an int."
msgstr "RGB-Farbwert nur für Blau, ausgedrückt als int."
msgid "RGB Color value for green only expressed as an int."
msgstr "RGB Farbwert nur für Grün, ausgedrückt als int."
msgid "RGB Color value for opacity only expressed as a float."
msgstr "RGB-Farbwert nur für die Deckkraft, ausgedrückt als Fließkommazahl."
msgid "Values from a specific color field item."
msgstr "Werte aus einem Bestimmten Farbfeld"
msgid "RGB Values from a specific color field item."
msgstr "RGB-Werte aus einem bestimmten Feldelement"
msgid "HEX values from a specific color field item"
msgstr "Hex-Werte aus einem bestimmten Feldelement"
msgid "Use data attribute"
msgstr "Data-Attribut verwenden"
msgid "Custom CSS Declaration"
msgstr "Benutzerdefinierte CSS-Deklaration"
msgid "Color with format: %format"
msgstr "Farbe mit dem Format: %format"
msgid "Color by default"
msgstr "Farbe nach Standardwert"
msgid ""
"A valid CSS selector such as <code>.links > li > a, #logo</code>. You "
"can use tokens as shown below."
msgstr ""
"Ein gültiger CSS-Selektor wie &lt;code&gt;.links > li > a, "
"#logo&lt;/code&gt;. Sie können Token wie unten gezeigt verwenden."
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Erweiterter Modus"
msgid "Switch to advanced mode and build the css yourself."
msgstr ""
"Wechseln Sie in den erweiterten Modus und erstellen Sie das CSS "
"selbst."
msgid ""
"Create the css statement yourself. This lets you for example, control "
"multiple element aspects at once. You can use tokens as shown below."
msgstr ""
"Erstellen Sie die css-Anweisung selbst. Auf diese Weise können Sie z. "
"B. mehrere Elementaspekte auf einmal steuern. Sie können Token wie "
"unten gezeigt verwenden."
msgid "Using advanced mode"
msgstr "Erweiterten Modus verwenden"
msgid ""
"CSS statement:\n"
"@css"
msgstr ""
"CSS-Ausdruck:\r\n"
"@css"
msgid "Use HTML5 data attribute"
msgstr "HTML5-Datenattribut verwenden"
msgid ""
"Render a data-color HTML 5 data attribute to allow css selectors based "
"on color"
msgstr ""
"Stellt ein data-color HTML 5 Datenattribut dar, um die Auswahl von "
"CSS-Selektoren basierend auf Farbe zu ermöglichen"
msgid "Use HTML5 data attribute."
msgstr "HTML5-Attribut „data“ verwenden."
msgid ""
"Selectable color palette to accompany the Spectrum Widget. Most "
"possible color values will work - including rgba, rgb, hex, web color "
"names, hsl, hsv. Separate values with a comma, and group them with "
"square brackets - ensure one group per line. Ex: <br> "
"[\"#fff\",\"#aaa\",\"#f00\",\"#00f\"],<br>[\"#414141\",\"#242424\",\"#0a8db9\"]"
msgstr ""
"Wählbare Farbpalette zur Begleitung des Spectrum Widget. Die meisten "
"möglichen Farbwerte funktionieren - einschließlich rgba, rgb, hex, "
"Web-Farbnamen, hsl, hsv. Trennen Sie die Werte mit einem Komma, und "
"gruppieren Sie sie mit eckigen Klammern - achten Sie darauf, dass eine "
"Gruppe pro Zeile verwendet wird. Ex: <br> "
"[\"#fff\",\"#aaa\",\"#f00\",\"#00f\"],<br>[\"#414141\",\"#242424\",\"#0a8db9\"]"
msgid "Suppress extra, empty widget."
msgstr "Zusätzliches, leeres Steuerelement unterdrücken."
msgid "Show extra"
msgstr "Extra anzeigen"
msgid ""
"If you want to use the Simple Color widget, you must download the <a "
"href=\":url\">jQuery Simple Color</a> library and copy it to :library"
msgstr ""
"Wenn Sie das Simple Color Widget verwenden möchten, müssen Sie die "
"<a href=\":url\">jQuery Simple Color</a> Bibliothek herunterladen und "
"sie nach :library kopieren"
msgid ""
"If you want to use the Spectrum widget, you must download the <a "
"href=\":url\">Spectrum</a> Library and copy it to :library"
msgstr ""
"Wenn Sie das Spectrum-Widget verwenden möchten, müssen Sie die <a "
"href=\":url\">Spectrum</a>-Bibliothek herunterladen und nach :library "
"kopieren"
msgid "Provides a color field type to store the color value and opacity."
msgstr ""
"Bietet einen Farbfeldtyp zum Speichern des Farbwerts und der "
"Deckkraft."
msgid "Choose button text"
msgstr "Button-Text auswählen"
msgid "Leave empty to stay default."
msgstr "Leer lassen, um die Standardeinstellung beizubehalten."
