# Ukrainian translation of Coder (8.x-2.5)
# Copyright (c) 2017 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Coder (8.x-2.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-10 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Test"
msgstr "Тест"
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
msgid "Display"
msgstr "Показ"
msgid "x"
msgstr "x"
msgid "add job"
msgstr "додати завдання"
msgid "Front Page"
msgstr "Головна сторінка"
msgid "Path alias"
msgstr "Синонім шляху"
msgid "The primary identifier for a node."
msgstr "Головний ідентифікатор для матеріалу"
msgid "Minutes"
msgstr "Хвилини"
msgid "You are here"
msgstr "Ви є тут"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Каталогу %directory не існує."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "Каталог %directory закритий для запису."
msgid "All Pages"
msgstr "На всі сторінках"
msgid ""
"The selected file %file could not be uploaded, because the destination "
"%directory is not properly configured."
msgstr ""
"Позначений файл %file неможливо "
"завантажити на сайт, оскільки  каталог "
"%directory невірно налаштований."
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because no file by that "
"name exists. Please check that you supplied the correct filename."
msgstr ""
"Не вдається скопіювати вибраний файл "
"%file, оскільки файла з таким іменем не "
"існує. Перевірте правильність назви "
"вказаного файла."
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because a file by that "
"name already exists in the destination."
msgstr ""
"Не вдається скопіювати вибраний файл "
"%file, оскільки файл з таким іменем у "
"місці призначення вже існує."
msgid "The selected file %file could not be copied."
msgstr ""
"Не вдається скопіювати вибраний файл "
"%file."
msgid "The removal of the original file %file has failed."
msgstr ""
"Не вдається видалити початковий файл "
"%file."
msgid "The base table for nodes."
msgstr "Базова таблиця для матеріалів."
msgid "View Mode"
msgstr "Режим перегляду"
msgid "special character: \\\""
msgstr "спецсимвол: \\\""
msgid "special character: '"
msgstr "спецсимвол: '"
msgid "Example Page"
msgstr "Сторінка-приклад"
msgid "Test."
msgstr "Тест."
msgid "List additional actions"
msgstr "Список додаткових дій"
msgid ""
"Specify an alternative path by which the content can be accessed. For "
"example, 'about' for an about page. Use a relative path and do not add "
"a trailing slash."
msgstr ""
"Вкажіть альтернативний шлях, за "
"допомогою якого можуть бути доступні "
"матеріал. Наприклад, \"about\" для "
"сторінки-представлення. "
"Використовуйте відносний шлях без "
"похилої риски в кінці."
msgid "Delete any path alias"
msgstr "Видалення будь-якого синоніму шляху"
msgid "Existing system path alias"
msgstr "Чинний синонім системного шляху"
msgid ""
"Specifies the existing path alias you wish to delete, for example "
"'about/team'. Use a relative path and do not add a trailing slash."
msgstr ""
"Вказує чинний синонім шляху, котрий "
"необхідно видалити, наприклад 'about/team'. "
"Використовуйте відносний шлях і не "
"додавайте косу риску в кінці."
msgid "Create @entity_type path alias"
msgstr "Створити синонім шляху @entity_type"
msgid "The @entity_type for which to create a path alias."
msgstr ""
"@entity_type, для якої має бути створений "
"синонім шляху."
msgid "Reaction Rule"
msgstr "Правило реагування"
