# Russian translation of Composer profile test (1.0.0-beta4)
# Copyright (c) 2024 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Composer profile test (1.0.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-27 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Body"
msgstr "Содержимое"
msgid "On"
msgstr "Вкл"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Help"
msgstr "Справка"
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgid "Picture"
msgstr "Изображение"
msgid "Page title"
msgstr "Заголовок страницы"
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
msgid "Private messages"
msgstr "Личные сообщения"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Помещено на главную страницу"
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
msgid "User login"
msgstr "Вход на сайт"
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
msgid "Token"
msgstr "Токен"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Ваше сообщение отправлено."
msgid "Video"
msgstr "Видео"
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
msgid "Audio file"
msgstr "Аудио файл"
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
msgid "Main navigation"
msgstr "Основная навигация"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Главные вкладки"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Дополнительные вкладки"
msgid "Video file"
msgstr "Видео файл"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Сделано на Drupal"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Ваше виртуальное лицо или изображение"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Строка навигации"
msgid "Status messages"
msgstr "Системные сообщения"
msgid "Main page content"
msgstr "Содержимое страницы"
msgid "Basic page"
msgstr "Страница"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Страница — это документ, который "
"используется для страниц с редко "
"изменяемой информацией. Например, "
"таких страниц как «О сайте» или «Наш "
"адрес». По умолчанию, документы этого "
"типа не выводятся на первую страницу "
"сайта и их комментирование отключено."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Используйте метки для группировки "
"статей по темам."
msgid "Footer menu"
msgstr "Меню в подвале"
msgid "Achievements"
msgstr "Достижения"
msgid "Full HTML"
msgstr "Полный HTML"
msgid "Catalogue"
msgstr "Каталог"
msgid "Manage menu"
msgstr "Управление меню"
msgid "Site branding"
msgstr "Брендинг сайта"
msgid "Manage dashboard"
msgstr "Настройки панелей управления"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Основные действия администратора"
msgid "User account menu"
msgstr "Меню учётной записи пользователя"
msgid "Basic block"
msgstr "Базовый блок"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr ""
"Базовый блок, содержащий заголовок и "
"текст."
msgid "Website feedback"
msgstr "Обратная связь с сайтом"
msgid "Basic HTML"
msgstr "Базовый HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Ограниченный HTML"
msgid "Private Message Inbox"
msgstr "Входящие Личные Сообщения"
msgid "Private Message Notification"
msgstr "Уведомления личных сообщений"
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Локально размещаемый аудиофайл."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Локально размещаемый видеофайл."
msgid "Dashboard: Private Message: Dashboard - Last Threads"
msgstr "Последние диалоги"
msgid "Learning path thumbnail"
msgstr "Миниатюры пути обучения"
msgid "Please configure the LRS connection in the @setting_page."
msgstr ""
"Пожалуйста настройте соединение с LRS "
"сервером на странице @setting_page."
msgid "Graphical settings"
msgstr "Настройки оформления"
