# German translation of Cloud (6.0.0-rc4)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cloud (6.0.0-rc4)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 06:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "tags"
msgstr "Tags"
msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
msgid "enable"
msgstr "aktivieren"
msgid "value"
msgstr "Wert"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Approve"
msgstr "Bestätigen"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
msgid "Totals"
msgstr "Insgesamt"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "yes"
msgstr "Ja"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
msgid "Log"
msgstr "Protokoll"
msgid "more"
msgstr "mehr"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Administration"
msgstr "Verwaltung"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgid "Cost"
msgstr "Kosten"
msgid "On"
msgstr "An"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Servers"
msgstr "Server"
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Go"
msgstr "Go"
msgid "view"
msgstr "Ansicht"
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "default"
msgstr "default"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Message"
msgstr "Benachrichtigung"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "- None -"
msgstr "- Nicht festgelegt/ausgewählt -"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Container"
msgstr "Ordner"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Containers"
msgstr "Container"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "up"
msgstr "nach oben"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Large"
msgstr "Groß"
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
msgid "Schedule"
msgstr "Geplante Vorgänge"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 Std."
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
msgid "Views"
msgstr "Ansichten"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "Image ID"
msgstr "Bild-ID"
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "1 hour"
msgstr "1 Stunde"
msgid "User Name"
msgstr "Benutzername"
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Sie haben keine Zugriffsberechtigung für diese Seite."
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
msgid "Attachment"
msgstr "Anhang"
msgid "States"
msgstr "Status"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Check"
msgstr "Überprüfen"
msgid "status"
msgstr "Status"
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
msgid "no"
msgstr "Nein"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Date Format"
msgstr "Datumsformat"
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
msgid "Exclude"
msgstr "Ausschließen"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "days"
msgstr "Tag(e)"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Date format"
msgstr "Datumsformat"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 Tag"
msgstr[1] "@count Tage"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Never"
msgstr "Nie"
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Role ID"
msgstr "Rollen-ID"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Location"
msgstr "Ort"
msgid "Group ID"
msgstr "Gruppen-ID"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisionen"
msgid "Field name"
msgstr "Feldname"
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
msgid "Click here"
msgstr "Hier klicken"
msgid "Conditions"
msgstr "Bedingungen"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "N/A"
msgstr "n. v."
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Nodes"
msgstr "Inhalte"
msgid "Authored by"
msgstr "Geschrieben von"
msgid "Processor"
msgstr "Prozessor"
msgid "Date Created"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "1 day"
msgstr "1 Tag"
msgid "3 years"
msgstr "3 Jahre"
msgid "Scale"
msgstr "Skalierung"
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
msgid "standard"
msgstr "Standard"
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"
msgid "Id"
msgstr "ID"
msgid "Domain"
msgstr "Domäne"
msgid "Operating System"
msgstr "Betriebssystem"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Netzwerkschnittstellen"
msgid "One day"
msgstr "Ein Tag"
msgid "One week"
msgstr "Eine Woche"
msgid "One month"
msgstr "Ein Monat"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Serial"
msgstr "Seriennummer"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgid "Job"
msgstr "Job"
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
msgid "Owner: "
msgstr "Besitzer: "
msgid "Jobs"
msgstr "Aufträge"
msgid "Store"
msgstr "Shop"
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
msgid "Group name"
msgstr "Gruppenname"
msgid "GB"
msgstr "GB"
msgid "Day"
msgstr "Tag"
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"
msgid "Start"
msgstr "Beginn"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
msgid "API Server"
msgstr "API Server"
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "Allow"
msgstr "Zulassen"
msgid "Email subject"
msgstr "E-Mail-Betreff"
msgid "User data"
msgstr "Benutzerdaten"
msgid "Kind"
msgstr "Kind"
msgid "External"
msgstr "Extern"
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximallänge"
msgid "Simple List"
msgstr "Einfache Liste"
msgid "Clone"
msgstr "Duplizieren"
msgid "Order"
msgstr "Reihenfolge"
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "IP"
msgstr "IP-Adresse"
msgid "Operation"
msgstr "Aktion"
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
msgid "Revoke"
msgstr "Widerrufen"
msgid "Metrics"
msgstr "Metrik"
msgid "Threshold"
msgstr "Grenzwert"
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
msgid "1 Day"
msgstr "1 Tag"
msgid "1 Week"
msgstr "1 Woche"
msgid "1 Year"
msgstr "1 Jahr"
msgid "Expiration Time"
msgstr "Ablaufdatum"
msgid "City"
msgstr "Stadt"
msgid "Latitude"
msgstr "Breitengrad"
msgid "Longitude"
msgstr "Längengrad"
msgid "NOTE:"
msgstr "HINWEIS:"
msgid "Labels"
msgstr "Beschriftungen"
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
msgid "Rules"
msgstr "Regeln"
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
msgid "Shared"
msgstr "Verteilt"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
msgid "No data available."
msgstr "Keine Daten verfügbar."
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Möchten Sie %name wirklich löschen?"
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 Eintrag"
msgstr[1] "@count Einträge"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Domain ID"
msgstr "Domain-ID"
msgid "No items selected."
msgstr "Keine Einträge ausgewählt."
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"
msgid "Display name"
msgstr "Anzeigenname"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
msgid "Create new revision"
msgstr "Neue Revision erstellen"
msgid "Limit"
msgstr "Begrenzung"
msgid "Period"
msgstr "Periode"
msgid "day"
msgstr "Tag"
msgid "Hour"
msgstr "Stunde"
msgid "Minute"
msgstr "Minute"
msgid "Long"
msgstr "Lang"
msgid "Target type"
msgstr "Zieltyp"
msgid "Source type"
msgstr "Quelltyp"
msgid "Location map"
msgstr "Karte"
msgid "Workflow"
msgstr "Arbeitsablauf"
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Days"
msgstr "Tage"
msgid "Selector"
msgstr "Selektor"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
msgid "Extend"
msgstr "Erweitern"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "warning"
msgstr "Warnung"
msgid "critical"
msgstr "Kritisch"
msgid "Rule ID"
msgstr "Regel-ID"
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenname"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revisionen für %title"
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
msgid "Start Time"
msgstr "Startzeit"
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Max"
msgstr "Maximum"
msgid "Current Revision"
msgstr "Aktuelle Revision"
msgid "Scope"
msgstr "Anwendungsbereich"
msgid "Branch"
msgstr "Zweig"
msgid "Schedules"
msgstr "Zeitpläne"
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
msgid "Status Code"
msgstr "Statuscode"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Attach"
msgstr "Anfügen"
msgid "Credit"
msgstr "Haben"
msgid "Resume"
msgstr "Weiter"
msgid "Quota"
msgstr "Beschränkung"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revision von %title vom %date"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Workspace"
msgstr "Arbeitsbereich"
msgid "Chart type"
msgstr "Diagrammtyp"
msgid "Loading..."
msgstr "Wird geladen..."
msgid "Stack"
msgstr "Aufrufstapel"
msgid "Review"
msgstr "Überprüfen"
msgid "Processing"
msgstr "Verarbeitung läuft …"
msgid "Running"
msgstr "In Bearbeitung"
msgid "Run"
msgstr "﻿Ausführen"
msgid "disable"
msgstr "Deaktivieren"
msgid "Storage"
msgstr "Speicher"
msgid "S3 Bucket"
msgstr "S3 Bucket"
msgid "Limits"
msgstr "Begrenzungen"
msgid "User Id"
msgstr "Benutzer-ID"
msgid "Cloud"
msgstr "Wolke"
msgid "Mail Settings"
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
msgid "Reason"
msgstr "Grund"
msgid "Host Name"
msgstr "Rechnername"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Add Group"
msgstr "Gruppe hinzufügen"
msgid "Assign"
msgstr "Zuweisen"
msgid "Encrypted"
msgstr "Verschlüsselt"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
msgid "Common"
msgstr "Allgemein"
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
msgid "Sites"
msgstr "Websites"
msgid "2 hours"
msgstr "2 Stunden"
msgid "3 hours"
msgstr "3 Stunden"
msgid "6 hours"
msgstr "6 Stunden"
msgid "Destination type"
msgstr "Zieltyp"
msgid "Zone ID"
msgstr "Zonen-ID"
msgid "Debug"
msgstr "Debuggen"
msgid "Yearly"
msgstr "Jährlich"
msgid "Requester"
msgstr "﻿Anfragende Person"
msgid "@count days"
msgstr "@count Tage"
msgid "1 week"
msgstr "1 Woche"
msgid "Request"
msgstr "Anforderung"
msgid "Once a day"
msgstr "Einmal pro Tag"
msgid "Language code"
msgstr "Sprachkürzel"
msgid "User Roles"
msgstr "Benutzerrollen"
msgid "34"
msgstr "34"
msgid "5"
msgstr "5"
msgid "26"
msgstr "26"
msgid "11"
msgstr "11"
msgid "9"
msgstr "9"
msgid "14"
msgstr "14"
msgid "43"
msgstr "Bewölkt mit Schneeschauern"
msgid "25"
msgstr "25"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "27"
msgstr "27"
msgid "24"
msgstr "24"
msgid "42"
msgstr "42"
msgid "21"
msgstr "21"
msgid "17"
msgstr "17"
msgid "6"
msgstr "6"
msgid "40"
msgstr "40"
msgid "29"
msgstr "29"
msgid "4"
msgstr "4"
msgid "7"
msgstr "7"
msgid "33"
msgstr "33"
msgid "39"
msgstr "39"
msgid "15"
msgstr "15"
msgid "31"
msgstr "31"
msgid "12"
msgstr "12"
msgid "16"
msgstr "16"
msgid "8"
msgstr "8"
msgid "23"
msgstr "23"
msgid "2"
msgstr "2"
msgid "20"
msgstr "20"
msgid "35"
msgstr "35"
msgid "45"
msgstr "45"
msgid "44"
msgstr "Bewölkt mit Schneefall"
msgid "32"
msgstr "32"
msgid "48"
msgstr "48"
msgid "18"
msgstr "18"
msgid "50"
msgstr "50"
msgid "28"
msgstr "28"
msgid "13"
msgstr "13"
msgid "55"
msgstr "55"
msgid "22"
msgstr "22"
msgid "36"
msgstr "36"
msgid "37"
msgstr "37"
msgid "30"
msgstr "30"
msgid "49"
msgstr "49"
msgid "10"
msgstr "10"
msgid "41"
msgstr "Wolkig mit Gewitterschauern"
msgid "19"
msgstr "19"
msgid "38"
msgstr "38"
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 Minute"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Möchten Sie wirklich zu der Revision vom %revision-date "
"zurückkehren?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Möchten Sie die Revision vom %revision-date wirklich löschen?"
msgid "Deployment"
msgstr "Deployment"
msgid "Server"
msgstr "Server"
msgid "Plan"
msgstr "Planung"
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
msgid "Domain Name"
msgstr "Domainname"
msgid "Service"
msgstr "Dienst"
msgid "Usage"
msgstr "Verwendung"
msgid "Detail"
msgstr "Details"
msgid "3 days"
msgstr "3 Tage"
msgid "Set"
msgstr "Satz"
msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"
msgid "Namespaces"
msgstr "Namensräume"
msgid "Packages"
msgstr "Pakete"
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
msgid "Email addresses"
msgstr "E-Mail-Adressen"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "Machine name"
msgstr "Systemname"
msgid "List style"
msgstr "Listen-Stil"
msgid "Annotations"
msgstr "Anmerkungen"
msgid "Others"
msgstr "Andere"
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"
msgid "Data"
msgstr "Daten"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Ownership"
msgstr "Eigentum"
msgid "Report"
msgstr "Bericht"
msgid "sort by @s"
msgstr "Nach @s sortieren"
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
msgid "Launch"
msgstr "Starten"
msgid "Suspend"
msgstr "Anhalten"
msgid "Text to display"
msgstr "Anzuzeigender Text"
msgid "Started"
msgstr "Startzeit"
msgid "Notification"
msgstr "Benachrichtigung"
msgid "The status."
msgstr "Status"
msgid "Metric"
msgstr "Metrisch"
msgid "$"
msgstr "$"
msgid "Namespace"
msgstr "Namensraum"
msgid "Regions"
msgstr "Regionen"
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
msgid "Delete image"
msgstr "Bild löschen"
msgid "Image Type"
msgstr "Bildtyp"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "Tag"
msgstr[1] "Tage"
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
msgid "The description."
msgstr "Die Beschreibung."
msgid "User roles"
msgstr "Benutzerrollen"
msgid "Memory"
msgstr "Arbeitsspeicher"
msgid "Region name"
msgstr "Name der Region"
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
msgid "rule"
msgstr "Regel"
msgid "Image Upload"
msgstr "Bild-Upload"
msgid "Folder Name"
msgstr "Ordnername"
msgid "Test Mode"
msgstr "Testmodus"
msgid "Email Settings"
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
msgid "Private key"
msgstr "Privater Schlüssel"
msgid "Creator"
msgstr "Urheber"
msgid "Source Type"
msgstr "Quelltyp"
msgid "API server"
msgstr "API Server"
msgid "Store name"
msgstr "Shop Name"
msgid "Pool"
msgstr "Pool"
msgid "Instances"
msgstr "Instanzen"
msgid "count"
msgstr "Anzahl"
msgid "Detach"
msgstr "Lösen"
msgid "Snapshot"
msgstr "Momentaufnahme"
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Snapshot entfernen"
msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Reservation"
msgstr "Reservierung"
msgid "IP address"
msgstr "IP-Adresse"
msgid "Bundle"
msgstr "Subtyp"
msgid "Zoom level"
msgstr "Vergrößerungsstufe"
msgid "2 weeks"
msgstr "2 Wochen"
msgid "Custom date format"
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
msgid "Owner ID"
msgstr "Besitzer-ID"
msgid "Locations"
msgstr "Orte"
msgid "Credentials"
msgstr "Zugangsdaten"
msgid "Service name"
msgstr "Name des Dienstes"
msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen"
msgid "100"
msgstr "100"
msgid "150"
msgstr "150"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Alle Revisionen löschen"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "Alerts"
msgstr "Warnhinweise"
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
msgid "Primary Key"
msgstr "Primärschlüssel"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Die Datei konnte nicht hochgeladen werden."
msgid "The value."
msgstr "Der Wert."
msgid "2 Hours"
msgstr "2 Std."
msgid "Image type"
msgstr "Bild-Inhaltstyp"
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
msgid "Change date"
msgstr "Datum ändern"
msgid "Last Login"
msgstr "Letzer Login"
msgid "Add Profile"
msgstr "Profil hinzufügen"
msgid "click here"
msgstr "Hier klicken"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Account ID"
msgstr "Konto-ID"
msgid "@interval ago"
msgstr "vor @interval"
msgid "Platform"
msgstr "Plattform"
msgid "- Any -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Tooltip"
msgstr "Tooltip"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Mehrfacheinträge erlauben"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "Die Maximallänge des Feldes in Zeichen"
msgid "Publishing status"
msgstr "Veröffentlichungsstatus"
msgid "Billing"
msgstr "Abrechnung"
msgid "Resource"
msgstr "Ressource (Objekt)"
msgid "Resource name"
msgstr "Ressourcenname"
msgid "Quotas"
msgstr "Kontingente"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kopie der Revision vom %date."
msgid "Project ID"
msgstr "Projekt-ID"
msgid "Owners"
msgstr "Besitzer"
msgid "Policy"
msgstr "Richtlinie"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabellenkalkulation"
msgid "Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
msgid "Scheduler"
msgstr "Zeitplaner"
msgid "« First"
msgstr "« Erste"
msgid "Last »"
msgstr "Letzte »"
msgid "Automation"
msgstr "Automatisierung"
msgid "Hosts"
msgstr "Rechner"
msgid "Download data"
msgstr "Daten herunterladen"
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
msgid "Lock"
msgstr "Sperren"
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
msgid "Design"
msgstr "Design"
msgid "Current revision"
msgstr "Aktuelle Revision"
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
msgid "All Groups"
msgstr "Alle Gruppen"
msgid "Ports"
msgstr "Ports"
msgid "Group Admin"
msgstr "Group Admin"
msgid "The status of the resource."
msgstr "Der Status der Ressource."
msgid "Remove rule"
msgstr "Regel entfernen"
msgid "Start processing"
msgstr "Verarbeitung starten"
msgid "Type: "
msgstr "Typ: "
msgid "Import images"
msgstr "Bilder importieren"
msgid "Amazon S3 Bucket"
msgstr "Amazon-S3-Bucket"
msgid "Geocoder"
msgstr "Geocoder"
msgid "S3"
msgstr "S3"
msgid "Destroy"
msgstr "Zerstören"
msgid "Operations links"
msgstr "Aktionslinks"
msgid "Description: "
msgstr "Beschreibung: "
msgid "Associate"
msgstr "Assoziieren"
msgid "Direct Input"
msgstr "Direkteingabe"
msgid "API Version"
msgstr "API-Version"
msgid "API Token"
msgstr "API-Token"
msgid "Machine Name"
msgstr "Systemname"
msgid "Pager options"
msgstr "Optionen der Seitennavigation"
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"
msgid "Networks"
msgstr "Netzwerke"
msgid "Creation Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
msgid "Architecture"
msgstr "Architektur"
msgid "No cache"
msgstr "Kein Cache"
msgid "Pricing"
msgstr "Preise"
msgid "Fingerprint"
msgstr "Fingerabdruck"
msgid "SSH Keys"
msgstr "SSH-Schlüssel"
msgid "SSH Key"
msgstr "SSH-Schlüssel"
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
msgid "Script Name"
msgstr "Skript-Name"
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
msgid "Add script"
msgstr "Skript hinzufügen"
msgid "Once a year"
msgstr "Ein Mal im Jahr"
msgid "Create date"
msgstr "Erzeugungsdatum"
msgid "down"
msgstr "runter"
msgid "Endpoint"
msgstr "Endpunkt"
msgid "Notification Settings"
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
msgid "Dirty"
msgstr "Schmutzig"
msgid "Interfaces"
msgstr "Schnittstellen"
msgid "Runtime"
msgstr "Laufzeit"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Erweiterungen mit einem Leerzeichen oder Komma trennen und den "
"führenden Punkt nicht einschliessen."
msgid "ping"
msgstr "Ping"
msgid "Monitoring"
msgstr "Überwachung"
msgid "30 days"
msgstr "30 Tage"
msgid "90 days"
msgstr "90 Tage"
msgid "Bulk update"
msgstr "Massenaktualisierung"
msgid "Worker"
msgstr "Arbeiter"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Image name"
msgstr "Name des Bildes"
msgid "Access Key"
msgstr "Zugriffsschlüssel"
msgid "Link image to"
msgstr "Bild verlinken mit"
msgid "Import Images"
msgstr "Bilder importieren"
msgid "Capacity"
msgstr "Kapazität"
msgid "Monitor"
msgstr "Beobachten"
msgid "The ID of the entity."
msgstr "Die ID der Entität."
msgid "Key value"
msgstr "Schlüsselwert"
msgid "Component name"
msgstr "Komponentenname"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Claim"
msgstr "Anspruch"
msgid "List Templates"
msgstr "Templates-Liste"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
msgid "Event ID"
msgstr "Ereignis-ID"
msgid "Direct"
msgstr "Direkt"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Endpoints"
msgstr "Endpunkte"
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra groß"
msgid "Rollback"
msgstr "Rollback"
msgid "Unknown error."
msgstr "Unbekannter Fehler."
msgid "access dashboard"
msgstr "Auf Dashboard zugreifen"
msgid "Instance"
msgstr "Instanz"
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
msgid "Console"
msgstr "Konsole"
msgid "Reboot"
msgstr "Gerät neu starten"
msgid "Image Style"
msgstr "Bildstil"
msgid "Variable ID"
msgstr "Variablen-ID"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entitätsreferenz"
msgid "Resource ID"
msgstr "Ressourcen-ID"
msgid "Manifest"
msgstr "Manifest"
msgid "Resource type"
msgstr "Ressourcentyp"
msgid "design"
msgstr "Design"
msgid "1 item"
msgstr "1 Element"
msgid "@count items"
msgstr "@count Einträge"
msgid "Email field is required."
msgstr "Für das Feld E-Mail ist eine Angabe erforderlich."
msgid "Resource Type"
msgstr "Ressourcentyp"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
msgid "Stores"
msgstr "Shops"
msgid "One year"
msgstr "Ein Jahr"
msgid "Add Rule"
msgstr "Regel hinzufügen"
msgid "Instance ID"
msgstr "Instanz-ID"
msgid "Device ID"
msgstr "Geräte-ID"
msgid "There is no @label yet."
msgstr "Es ist noch kein @label vorhanden."
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
msgid "Strategy"
msgstr "Strategie"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI-Umleitung"
msgid "Git"
msgstr "Git"
msgid "Git repository"
msgstr "Git-Repository"
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "Budgets"
msgstr "Budgets"
msgid "Provider ID"
msgstr "Dienstanbieter-ID"
msgid "@status"
msgstr "@status"
msgid "Version: @version"
msgstr "Version: @version"
msgid "%action was applied to @count item."
msgid_plural "%action was applied to @count items."
msgstr[0] "%action wurde auf @count Element angewandt."
msgstr[1] "%action wurde auf @count Elemente angewandt."
msgid "Update this item"
msgstr "Dieses Element aktualisieren"
msgid "Add a form element that lets you run operations on multiple users."
msgstr ""
"Fügt ein Formularelement hinzu, das es Ihnen ermöglicht Aktionen "
"für mehrere Benutzer gleichzeitig auszuführen."
msgid "The message."
msgstr "Die Nachricht."
msgid "API Endpoint"
msgstr "API-Endpunkt"
msgid "Device name"
msgstr "Gerätename"
msgid "No items."
msgstr "Keine Einträge."
msgid "Delete Job"
msgstr "Auftrag löschen"
msgid "Completed @current step of @total."
msgstr "@current von @total abgeschlossen."
msgid "User operations bulk form"
msgstr "Benutzer Massenbearbeitung Formular"
msgid "Show percentage"
msgstr "Prozentwerte anzeigen"
msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label."
msgstr ""
"Kein Zugriff zum Ausführen von %action für @entity_type_label "
"%entity_label."
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Der Zeitpunkt, zu dem die Entität erstellt wurde."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Der letzte Aktualisierungszeitpunkt der Entität."
msgid "The @entity-type %label @language translation has been deleted."
msgstr "Die @language Übersetzung von @entity-type %label wurde gelöscht."
msgid "Entity link"
msgstr "Entitätslink"
msgid "Future format"
msgstr "Zukünftiges Format"
msgid "Past format"
msgstr "Bisheriges Format"
msgid "Revision translation affected"
msgstr "Auswirkung auf die Übersetzung der Revision"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr ""
"Zeigt an, ob die letzte Bearbeitung einer Übersetzung der aktuellen "
"Revision entspricht."
msgid "The ID of the project."
msgstr "Die ID des Projekts."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date von @username"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "@langname Revisionen für %title"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Möchten Sie die Übersetzung in @language wirklich auf die Revision "
"vom %revision-date zurücksetzen?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "Zwischen Übersetzungen geteilten Inhalt zurücksetzen"
msgid "Workspaces"
msgstr "Arbeitsbereiche"
msgid "Workspace ID"
msgstr "Arbeitsbereichs-ID"
msgid "Key Value"
msgstr "Schlüsselwert"
msgid "Plan ID"
msgstr "Plan-ID"
msgid "Apply to selected items"
msgstr "Auf die ausgewählten Elemente anwenden"
msgid "API endpoint"
msgstr "API-Endpunkt"
msgid "Unspecified"
msgstr "Nicht festgelegt"
msgid "There are no @label yet."
msgstr "Noch keine @label vorhanden."
msgid "@type: updated %label."
msgstr "@type: %label aktualisiert."
msgid "<a href=\":url\">:url</a>"
msgstr "<a href=\":url\">:url</a>"
msgid "Are you sure you want to delete this @item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these @items?"
msgstr[0] "Möchten Sie den Eintrag @item wirklich löschen?"
msgstr[1] "Möchten Sie die Einträge @items wirklich löschen?"
msgid "Deleted @count item."
msgid_plural "Deleted @count items."
msgstr[0] "@count Eintrag gelöscht."
msgstr[1] "@count Einträge gelöscht."
msgid ""
"@count item has not been deleted because you do not have the necessary "
"permissions."
msgid_plural ""
"@count items have not been deleted because you do not have the "
"necessary permissions."
msgstr[0] ""
"@count Eintrag wurde nicht gelöscht, weil Sie nicht über die nötige "
"Berechtigung verfügen."
msgstr[1] ""
"@count Einträge wurden nicht gelöscht, weil Sie nicht über die "
"nötige Berechtigung verfügen."
msgid "MAC address"
msgstr "MAC-Adresse"
msgid "Refresh interval in seconds"
msgstr "Aktualisierungs-Intervall in Sekunden"
msgid "Custom URLs"
msgstr "Benutzerdefinierte URLs"
msgid "@interval hence"
msgstr "in @interval"
msgid "Installed/Updated the entity type(s): @entity_type_ids"
msgstr "Installierte/aktualisierte Entitätstypen: @entity_type_ids"
msgid "SSH key"
msgstr "SSH-Schlüssel"
msgid "Tooltip date format"
msgstr "Tooltip Datumsformat"
msgid "Tooltip custom date format"
msgstr "Tooltip benutzerdefiniertes Datumsformat"
msgid "Time difference"
msgstr "Zeitunterschied"
msgid "Show as time difference"
msgstr "Als Zeitunterschied anzeigen"
msgid "Time units"
msgstr "Zeiteinheiten"
