# Belarusian translation of Cloud (6.0.0-rc2)
# Copyright (c) 2024 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cloud (6.0.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 23:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "tags"
msgstr "тэгі"
msgid "Home"
msgstr "Хатняя старонка"
msgid "Body"
msgstr "Тэкст"
msgid "Images"
msgstr "Малюнкі"
msgid "Next"
msgstr "Наступны"
msgid "enabled"
msgstr "уключана"
msgid "enable"
msgstr "уключыць"
msgid "value"
msgstr "значэнне"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Approve"
msgstr "Дазволіць"
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Submit"
msgstr "Захаваць"
msgid "Operations"
msgstr "Аперацыі"
msgid "Value"
msgstr "Значэнне"
msgid "Username"
msgstr "Імя карыстальніка"
msgid "Private"
msgstr "Прыватны"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgid "Type"
msgstr "Тып"
msgid "yes"
msgstr "так"
msgid "List"
msgstr "Спіс"
msgid "Subject"
msgstr "Тэма"
msgid "Actions"
msgstr "Дзеянні"
msgid "disabled"
msgstr "адключана"
msgid "Cancel"
msgstr "Адмяніць"
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Public"
msgstr "Публічнае"
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
msgid "more"
msgstr "болей"
msgid "Disabled"
msgstr "Выключана"
msgid "Enabled"
msgstr "Уключана"
msgid "Administration"
msgstr "Кіраванне"
msgid "Action"
msgstr "Дзеянне"
msgid "On"
msgstr "На"
msgid "Tags"
msgstr "Катэгорыі"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Не"
msgid "Resources"
msgstr "Рэсусры"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "view"
msgstr "глядзець"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Tag"
msgstr "Тэма"
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Size"
msgstr "Памер"
msgid "Reset"
msgstr "Скінуць"
msgid "Daily"
msgstr "Штодзённа"
msgid "Monthly"
msgstr "Кожны месяц"
msgid "None"
msgstr "Аніводны(ая)"
msgid "default"
msgstr "прадвызначана"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Гэтае дзеянне нельга будзе адмяніць."
msgid "Message"
msgstr "Паведамленне"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "- None -"
msgstr "- Нічога -"
msgid "Country"
msgstr "Краіна"
msgid "Variable"
msgstr "Зменная"
msgid "Image"
msgstr "Малюнак"
msgid "Container"
msgstr "Кантэйнер"
msgid "Category"
msgstr "Катэгорыя"
msgid "Settings"
msgstr "Налады"
msgid "Name"
msgstr "Імя"
msgid "up"
msgstr "уверх"
msgid "Import"
msgstr "Імпарт"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Label"
msgstr "Подпіс"
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначана"
msgid "Update"
msgstr "Абнавіць"
msgid "Sunday"
msgstr "нядзеля"
msgid "Monday"
msgstr "панядзелак"
msgid "Tuesday"
msgstr "аўторак"
msgid "Wednesday"
msgstr "серада"
msgid "Thursday"
msgstr "чацьвер"
msgid "Friday"
msgstr "пятніца"
msgid "Saturday"
msgstr "субота"
msgid "Schedule"
msgstr "Расклад"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 Гадзіна"
msgid "Time"
msgstr "Час"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "Add"
msgstr "Дадаць"
msgid "View"
msgstr "Праглядзець"
msgid "URL"
msgstr "Спасылка"
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "Manage"
msgstr "Кіраваць"
msgid "Refresh"
msgstr "Перазагрузіць"
msgid "Region"
msgstr "Рэгіён"
msgid "Updated"
msgstr "Абноўлена"
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
msgid "1 hour"
msgstr "1 гадзіна"
msgid "User Name"
msgstr "Імя Карыстальніка"
msgid "ID"
msgstr "Iдэнтыфікатар"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr ""
"У вас недастаткова правоў для "
"прагляду гэтай старонкі."
msgid "Unknown"
msgstr "Невядомы"
msgid "Attachment"
msgstr "Дадатак"
msgid "User"
msgstr "Карыстальнік"
msgid "Email"
msgstr "Адрас E-mail"
msgid "status"
msgstr "статус"
msgid "User ID"
msgstr "ID карыстальніка"
msgid "Options"
msgstr "Налады"
msgid "no"
msgstr "не"
msgid "Created"
msgstr "Створана"
msgid "Node"
msgstr "Вузел"
msgid "Create"
msgstr "Стварыць"
msgid "All"
msgstr "Усе"
msgid "days"
msgstr "дні(дзён)"
msgid "Active"
msgstr "Актыўна"
msgid "Date format"
msgstr "Фармат даты"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 дзень"
msgstr[1] "@count дні"
msgstr[2] "@count дзён"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
msgid "Host"
msgstr "Хост"
msgid "Never"
msgstr "Ніколі"
msgid "Visibility"
msgstr "Бачнасць"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Hostname"
msgstr "Імя хоста"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтраваць"
msgid "Location"
msgstr "Месцазнаходжанне"
msgid "Revisions"
msgstr "Версіі"
msgid "Field name"
msgstr "Назва поля"
msgid "Count"
msgstr "Колькасць"
msgid "Normal"
msgstr "Нармальны"
msgid "N/A"
msgstr "Не даступна"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Nodes"
msgstr "Матэрыялы"
msgid "Authored by"
msgstr "Аўтар:"
msgid "1 day"
msgstr "1 дзень"
msgid "Scale"
msgstr "Маштаб"
msgid "Medium"
msgstr "Сярэдні"
msgid "Details"
msgstr "Падрабязна"
msgid "End Date"
msgstr "Дата Заканчэння"
msgid "Domain"
msgstr "Дамен"
msgid "Code"
msgstr "Код"
msgid "Owner"
msgstr "Уладальнік"
msgid "Day"
msgstr "Дзень"
msgid "Table"
msgstr "Табліца"
msgid "Start"
msgstr "Пачатак"
msgid "Configuration"
msgstr "Налады"
msgid "Role"
msgstr "Роля"
msgid "Allow"
msgstr "Дазволіць"
msgid "Users"
msgstr "Карыстальнікі"
msgid "Maximum length"
msgstr "Максімальная даўжыня"
msgid "Order"
msgstr "Парадак"
msgid "IP Address"
msgstr "IP Адрэса"
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
msgid "Operation"
msgstr "Аперацыя"
msgid "Duration"
msgstr "Працягласць"
msgid "Function"
msgstr "Функцыя"
msgid "Sort by"
msgstr "Сартаваць па"
msgid "Condition"
msgstr "Умова"
msgid "Rules"
msgstr "Правілы"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "Pending"
msgstr "Чакае"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 пункт"
msgstr[1] "@count пунктаў(ы)"
msgid "No items selected."
msgstr "Не выбрана ніякіх элементаў."
msgid "Source"
msgstr "Крыніца"
msgid "Features"
msgstr "Функцыі"
msgid "Create new revision"
msgstr "Стварыць новую версію"
msgid "day"
msgstr "дзень"
msgid "Hour"
msgstr "Гадзіна"
msgid "Minute"
msgstr "Хвіліна"
msgid "Long"
msgstr "Доўгі"
msgid "Workflow"
msgstr "Плын працы"
msgid "Revert"
msgstr "Вярнуць да ранейшага стану"
msgid "Days"
msgstr "Дні"
msgid "Extend"
msgstr "Пашырыць"
msgid "Info"
msgstr "Інфармацыя"
msgid "warning"
msgstr "папераджэньне"
msgid "critical"
msgstr "крытычны"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Версіі %title"
msgid "Revision"
msgstr "Версія"
msgid "Permissions"
msgstr "Правы"
msgid "Cron"
msgstr "Крон"
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"
msgid "MB"
msgstr "МБ"
msgid "Attach"
msgstr "Дадаць"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Вэрсыя %title ад %date"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Processing"
msgstr "Апрацоўка"
msgid "Running"
msgstr "Працуе"
msgid "disable"
msgstr "адключыць"
msgid "Timezone"
msgstr "Гадзінны пояс"
msgid "Apply"
msgstr "Ужыць"
msgid "Assign"
msgstr "Прызначыць"
msgid "Copy"
msgstr "Калькаваць"
msgid "Debug"
msgstr "Адладжваць праграму (debug)"
msgid "@count days"
msgstr "@count дзён"
msgid "1 week"
msgstr "1 тыдзень"
msgid "Language code"
msgstr "Код мовы"
msgid "Profiles"
msgstr "Профілі"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Вы ўпэўнены, што жадаеце вярнуцца да "
"версіі ад %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць "
"версію ад %revision-date?"
msgid "Set"
msgstr "Устанавіць"
msgid "Machine name"
msgstr "Машынная назва"
msgid "Locked"
msgstr "Зачынены"
msgid "Data"
msgstr "Дадзенныя"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "About"
msgstr "Аб"
msgid "sort by @s"
msgstr "Сартаваць па @s"
msgid "Text to display"
msgstr "Паказваць тэкст"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Private key"
msgstr "Прыватны ключ"
msgid "IP address"
msgstr "IP адрас"
msgid "Bundle"
msgstr "Набор"
msgid "2 weeks"
msgstr "2 тыдні"
msgid "Custom date format"
msgstr "Уласны фармат даты"
msgid "Dashboard"
msgstr "Панэль інструментаў"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Файл не можа быць апублікаваны."
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "Максімальная даўжыня поля ў сімвалах."
msgid "Publishing status"
msgstr "Статус публікацыі"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Дуплікат версіі з %date."
msgid "Interface"
msgstr "Інтэрфейс"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Аддзяляйце пашырэнні прабелам ці "
"коскай, і не выкарыстоўвайце "
"шматкроп'е."
msgid "ping"
msgstr "пінг"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Link image to"
msgstr "Спасылка выявы на"
msgid "Unknown error."
msgstr "Невядомая памылка."
msgid "Instance"
msgstr "Асобнік"
msgid "Apply to selected items"
msgstr "Прымяніць да абраных элементаў"
msgid "There are no @label yet."
msgstr "Яшчэ няма @label."
msgid "@type: updated %label."
msgstr "@type: аднавіў %label."
