# Russian translation of Cloud (6.0.0-rc1)
# Copyright (c) 2026 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cloud (6.0.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-26 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "tags"
msgstr "теги"
msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Body"
msgstr "Содержимое"
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
msgid "Next"
msgstr "Вперёд"
msgid "enabled"
msgstr "включено"
msgid "enable"
msgstr "включить"
msgid "value"
msgstr "значение"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Approve"
msgstr "Утвердить"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
msgid "Totals"
msgstr "Всего"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Private"
msgstr "Приватный"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "yes"
msgstr "да"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Public"
msgstr "Общедоступный"
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
msgid "more"
msgstr "ещё"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Administration"
msgstr "Администрирование"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgid "Cost"
msgstr "Стоимость"
msgid "On"
msgstr "Вкл"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Servers"
msgstr "Серверы"
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
msgid "Projects"
msgstr "Проекты"
msgid "Project"
msgstr "Проект"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
msgid "Go"
msgstr "Пуск"
msgid "view"
msgstr "представление"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
msgid "Login"
msgstr "Логин"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
msgid "Monthly"
msgstr "Ежемесячно"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "default"
msgstr "по умолчанию"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "- None -"
msgstr "- Не указано -"
msgid "Country"
msgstr "Страна"
msgid "Variable"
msgstr "Переменная"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "Containers"
msgstr "Контейнеры"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "up"
msgstr "Вверх"
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "Large"
msgstr "Большой"
msgid "Sunday"
msgstr "воскресенье"
msgid "Monday"
msgstr "понедельник"
msgid "Tuesday"
msgstr "вторник"
msgid "Wednesday"
msgstr "среда"
msgid "Thursday"
msgstr "четверг"
msgid "Friday"
msgstr "пятница"
msgid "Saturday"
msgstr "суббота"
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
msgid "Schedule"
msgstr "Расписание"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 час"
msgid "Time"
msgstr "Время"
msgid "Views"
msgstr "Представление"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "Manage"
msgstr "Управление"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
msgid "Region"
msgstr "Область"
msgid "Image ID"
msgstr "ID изображения"
msgid "Event"
msgstr "Событие"
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "1 hour"
msgstr "1 час"
msgid "User Name"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Total"
msgstr "Итого"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr ""
"Вы не авторизированы для доступа к "
"этой странице."
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgid "Attachment"
msgstr "Вложение"
msgid "States"
msgstr "Состояния"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Check"
msgstr "Квитанция"
msgid "status"
msgstr "статус"
msgid "User ID"
msgstr "ID Пользователя"
msgid "Options"
msgstr "Опции"
msgid "no"
msgstr "нет"
msgid "Created"
msgstr "Создано"
msgid "Node"
msgstr "Материал"
msgid "Date Format"
msgstr "Формат даты"
msgid "Create"
msgstr "Создать"
msgid "Exclude"
msgstr "Исключить"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "days"
msgstr "дней"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Date format"
msgstr "Формат даты"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "@count день"
msgstr[1] "@count дня"
msgstr[2] "@count дней"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
msgid "Host"
msgstr "Хост"
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
msgid "Role ID"
msgstr "ID роли"
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Location"
msgstr "Место"
msgid "Group ID"
msgstr "Номер группы"
msgid "Revisions"
msgstr "Редакции"
msgid "Field name"
msgstr "Имя поля"
msgid "Count"
msgstr "Количество"
msgid "Click here"
msgstr "Нажмите здесь"
msgid "Conditions"
msgstr "Условия"
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Nodes"
msgstr "Материалы"
msgid "Authored by"
msgstr "Автор"
msgid "Processor"
msgstr "Процессор"
msgid "Date Created"
msgstr "Дата создания"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "1 day"
msgstr "1 день"
msgid "Scale"
msgstr "Масштабирование"
msgid "Medium"
msgstr "Средний"
msgid "Volume"
msgstr "Объем"
msgid "standard"
msgstr "стандартный"
msgid "Start Date"
msgstr "Дата начала"
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
msgid "End Date"
msgstr "Дата окончания"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
msgid "Amount"
msgstr "Сумма"
msgid "RAM"
msgstr "ОЗУ"
msgid "One day"
msgstr "Один день"
msgid "One week"
msgstr "Одна неделя"
msgid "One month"
msgstr "Один месяц"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgid "Serial"
msgstr "Последовательность"
msgid "Desc"
msgstr "По убыванию"
msgid "Code"
msgstr "Код"
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
msgid "Store"
msgstr "Магазин"
msgid "Members"
msgstr "Участники"
msgid "Group name"
msgstr "Название группы"
msgid "GB"
msgstr "ГБ"
msgid "Day"
msgstr "День"
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
msgid "Events"
msgstr "Мероприятия"
msgid "Start"
msgstr "Начало"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
msgid "API Server"
msgstr "API сервер"
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "Allow"
msgstr "Разрешить"
msgid "Email subject"
msgstr "Тема сообщения"
msgid "Email message"
msgstr "Сообщение"
msgid "User data"
msgstr "Данные пользователя"
msgid "External"
msgstr "Внешний"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
msgid "Enable test mode?"
msgstr "Включить тестовый режим?"
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальная длина"
msgid "Simple List"
msgstr "Простой список"
msgid "Clone"
msgstr "Клонировать"
msgid "Order"
msgstr "Порядок"
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-адрес"
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "Operation"
msgstr "Действие"
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
msgid "Threshold"
msgstr "Пороговое значение"
msgid "Function"
msgstr "Функция"
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
msgid "1 Day"
msgstr "1 день"
msgid "1 Week"
msgstr "1 неделя"
msgid "1 Year"
msgstr "1 год"
msgid "City"
msgstr "Город"
msgid "Latitude"
msgstr "Широта"
msgid "Longitude"
msgstr "Долгота"
msgid "NOTE:"
msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ:"
msgid "Labels"
msgstr "Метки"
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
msgid "Sort by"
msgstr "Сортировать по"
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
msgid "Nickname"
msgstr "Прозвище"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "No data available."
msgstr "Нет доступных данных."
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %name?"
msgid "Pending"
msgstr "В ожидании"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
msgid "Token"
msgstr "Токен"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "@count элемент"
msgstr[1] "@count элемента"
msgstr[2] "@count[2] элементов"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Domain ID"
msgstr "ID домена"
msgid "No items selected."
msgstr "Нет выбранных элементов."
msgid "Source"
msgstr "Источник"
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
msgid "Display name"
msgstr "Название отображения"
msgid "Features"
msgstr "Особенности"
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
msgid "Create new revision"
msgstr "Создать новую редакцию"
msgid "Limit"
msgstr "Предел"
msgid "Period"
msgstr "Период"
msgid "day"
msgstr "день"
msgid "Hour"
msgstr "Час"
msgid "Minute"
msgstr "Минута"
msgid "Long"
msgstr "Полностью"
msgid "Target type"
msgstr "Тип цели"
msgid "Source type"
msgstr "Тип источника"
msgid "Location map"
msgstr "Карта местоположения"
msgid "Workflow"
msgstr "Порядок действий"
msgid "Revert"
msgstr "Вернуть"
msgid "Days"
msgstr "Дни"
msgid "Selector"
msgstr "Селектор"
msgid "Object"
msgstr "Объект"
msgid "Extend"
msgstr "Расширения"
msgid "Info"
msgstr "Инфо"
msgid "warning"
msgstr "предупреждение"
msgid "critical"
msgstr "критическая ошибка"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Редакции %title"
msgid "Revision"
msgstr "Редакция"
msgid "Start Time"
msgstr "Время начала"
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступа"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Max"
msgstr "Макс"
msgid "Scope"
msgstr "Ограничение"
msgid "Schedules"
msgstr "Расписание"
msgid "Changed"
msgstr "Изменение"
msgid "Failed"
msgstr "Не удалось"
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"
msgid "Status Code"
msgstr "Код состояния"
msgid "MB"
msgstr "МБ"
msgid "Attach"
msgstr "Прикрепить"
msgid "Credit"
msgstr "Кредит"
msgid "Resume"
msgstr "Продолжить"
msgid "Quota"
msgstr "Квота"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Редакция %title от %date"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Workspace"
msgstr "Рабочее пространство"
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
msgid "Review"
msgstr "Проверка"
msgid "Processing"
msgstr "Обработка"
msgid "Running"
msgstr "Запущен"
msgid "Run"
msgstr "Запустить"
msgid "disable"
msgstr "отключить"
msgid "Storage"
msgstr "Хранилище"
msgid "Limits"
msgstr "Ограничения"
msgid "User Id"
msgstr "ID Пользователя"
msgid "Mail Settings"
msgstr "Настройки отправок по email"
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgid "Add Group"
msgstr "Добавить Группу"
msgid "Assign"
msgstr "Присвоить"
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
msgid "Common"
msgstr "Общие"
msgid "Variables"
msgstr "Переменные"
msgid "2 hours"
msgstr "2 часа"
msgid "3 hours"
msgstr "3 часа"
msgid "6 hours"
msgstr "6 часов"
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
msgid "Yearly"
msgstr "Ежегодно"
msgid "1 week"
msgstr "1 неделя"
msgid "Request"
msgstr "Запрос"
msgid "Once a day"
msgstr "Раз в день"
msgid "Language code"
msgstr "Код языка"
msgid "User Roles"
msgstr "Роли пользователей"
msgid "34"
msgstr "34"
msgid "5"
msgstr "5"
msgid "26"
msgstr "26"
msgid "11"
msgstr "11"
msgid "14"
msgstr "14"
msgid "25"
msgstr "25"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "27"
msgstr "27"
msgid "24"
msgstr "24"
msgid "21"
msgstr "21"
msgid "17"
msgstr "17"
msgid "6"
msgstr "6"
msgid "40"
msgstr "40"
msgid "29"
msgstr "29"
msgid "4"
msgstr "4"
msgid "7"
msgstr "7"
msgid "33"
msgstr "33"
msgid "39"
msgstr "39"
msgid "15"
msgstr "15"
msgid "31"
msgstr "31"
msgid "12"
msgstr "12"
msgid "16"
msgstr "16"
msgid "8"
msgstr "8"
msgid "23"
msgstr "23"
msgid "2"
msgstr "2"
msgid "20"
msgstr "20"
msgid "35"
msgstr "35"
msgid "32"
msgstr "32"
msgid "18"
msgstr "18"
msgid "28"
msgstr "28"
msgid "13"
msgstr "13"
msgid "22"
msgstr "22"
msgid "36"
msgstr "36"
msgid "37"
msgstr "37"
msgid "30"
msgstr "30"
msgid "10"
msgstr "10"
msgid "19"
msgstr "19"
msgid "38"
msgstr "38"
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 минута"
msgid "5 Minutes"
msgstr "5 минут"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите вернуться к "
"редакции от %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить "
"редакцию от %revision-date?"
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
msgid "Plan"
msgstr "План"
msgid "Services"
msgstr "Службы"
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
msgid "Detail"
msgstr "Подробнее"
msgid "3 days"
msgstr "3 дня"
msgid "Addresses"
msgstr "Адреса"
msgid "Packages"
msgstr "Пакеты"
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
msgid "Email addresses"
msgstr "Адреса электронной почты"
msgid "Offset"
msgstr "Пропустить"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинное имя"
msgid "List style"
msgstr "Стиль списка"
msgid "Annotations"
msgstr "Аннотации"
msgid "Others"
msgstr "Другие"
msgid "Locked"
msgstr "Заблокировано"
msgid "Data"
msgstr "Данные"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "About"
msgstr "Информация"
msgid "Report"
msgstr "Отчёт"
msgid "sort by @s"
msgstr "сортировать по @s"
msgid "Zone"
msgstr "Зона"
msgid "Text to display"
msgstr "Текст для показа"
msgid "Started"
msgstr "Начало"
msgid "Notification"
msgstr "Уведомление"
msgid "The status."
msgstr "Статус."
msgid "Metric"
msgstr "Метрическая"
msgid "Namespace"
msgstr "Пространство имён"
msgid "Regions"
msgstr "Области"
msgid "Command"
msgstr "Команда"
msgid "Delete image"
msgstr "Удалить изображение"
msgid "Image Type"
msgstr "Тип изображения"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
msgid "The description."
msgstr "Описание"
msgid "User roles"
msgstr "Роли пользователя"
msgid "Memory"
msgstr "Память"
msgid "Region name"
msgstr "Название области"
msgid "Parameter"
msgstr "Параметр"
msgid "rule"
msgstr "правило"
msgid "Image Upload"
msgstr "Загрузка изображений"
msgid "Test Mode"
msgstr "Тестовый режим"
msgid "Email Settings"
msgstr "Настройки e-mail"
msgid "Private key"
msgstr "Личный ключ"
msgid "Creator"
msgstr "Автор"
msgid "Source Type"
msgstr "Тип источника"
msgid "API server"
msgstr "Сервер API"
msgid "Store name"
msgstr "Название магазина"
msgid "Instances"
msgstr "Экземпляры"
msgid "Queue"
msgstr "Очередь"
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
msgid "Reservation"
msgstr "Бронь"
msgid "IP address"
msgstr "IP-адрес"
msgid "Bundle"
msgstr "Набор"
msgid "Zoom level"
msgstr "Уровень масштаба"
msgid "2 weeks"
msgstr "2 недели"
msgid "Custom date format"
msgstr "Пользовательский формат даты"
msgid "Owner ID"
msgstr "ID владельца"
msgid "Locations"
msgstr "Места"
msgid "Credentials"
msgstr "Полномочия"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Удалить все редакции"
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель управления"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Файл не может быть загружен."
msgid "Image type"
msgstr "Тип изображения"
msgid "Change Password"
msgstr "Сменить пароль"
msgid "Change date"
msgstr "Изменить дату"
msgid "click here"
msgstr "нажмите здесь"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Platform"
msgstr "Платформа"
msgid "- Any -"
msgstr "- Любой -"
msgid "Min"
msgstr "Мин"
msgid "Items per page"
msgstr "Элементов на страницу"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Все -"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Разрешить множественные значения"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "Максимальная длина поля в символах."
msgid "Publishing status"
msgstr "Статус публикации"
msgid "Billing"
msgstr "Счет"
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Копия редакции от %date."
msgid "Policy"
msgstr "Политика"
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
msgid "« First"
msgstr "« Первая"
msgid "Last »"
msgstr "Последняя »"
msgid "Automation"
msgstr "Автоматизация"
msgid "Hosts"
msgstr "Хосты"
msgid "Change password"
msgstr "Сменить пароль"
msgid "Lock"
msgstr "Заблокировать"
msgid "Cluster"
msgstr "Кластер"
msgid "Design"
msgstr "Дизайн"
msgid "Current revision"
msgstr "Текущая редакция"
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"
msgid "Ports"
msgstr "Порты"
msgid "Remove rule"
msgstr "Удалить правило"
msgid "Amazon S3 Bucket"
msgstr "Amazon S3 Bucket"
msgid "Operations links"
msgstr "Ссылки операций"
msgid "Associate"
msgstr "Связать"
msgid "Machine Name"
msgstr "Машинное имя"
msgid "Pager options"
msgstr "Параметры постраничного навигатора"
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"
msgid "Secret"
msgstr "Секрет"
msgid "Budget"
msgstr "Бюджет"
msgid "down"
msgstr "вниз"
msgid "Interfaces"
msgstr "Интерфейсы"
msgid "Runtime"
msgstr "Время выполнения"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Введите расширения через пробел или "
"запятую. Не используйте точку перед "
"расширением."
msgid "ping"
msgstr "ping"
msgid "Monitoring"
msgstr "Монитор"
msgid "30 days"
msgstr "30 дней"
msgid "Bulk update"
msgstr "Массовое обновление"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Access Key"
msgstr "Горячая клавиша"
msgid "Link image to"
msgstr "Изображение как ссылка на"
msgid "Capacity"
msgstr "Вместимость"
msgid "Component name"
msgstr "Имя компонента"
msgid "Asc"
msgstr "По возрастанию"
msgid "Master"
msgstr "Основной"
msgid "Rollback"
msgstr "Откат"
msgid "Image Style"
msgstr "Стиль изображения"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Ссылка на сущность"
msgid "Resource type"
msgstr "Тип ресурса"
msgid "1 item"
msgstr "@count элемент"
msgid "Email field is required."
msgstr ""
"Поле Электронная почта является "
"обязательным."
msgid "60 days"
msgstr "60 дней"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
msgid "Stores"
msgstr "Магазины"
msgid "Device ID"
msgstr "ID устройства"
msgid "There is no @label yet."
msgstr "@label ещё нет."
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI перенаправления"
msgid "m"
msgstr "м"
msgid "Budgets"
msgstr "Бюджеты"
msgid "%action was applied to @count item."
msgid_plural "%action was applied to @count items."
msgstr[0] "%action было применено @count элементу."
msgstr[1] "%action было применено @count элементам."
msgstr[2] "%action было применено @count[2] элементам."
msgid "Update this item"
msgstr "Обновить этот элемент"
msgid "Add a form element that lets you run operations on multiple users."
msgstr ""
"Добавить элемент формы, который "
"позволит выполнять операции с "
"несколькими пользователями."
msgid "Device name"
msgstr "Название устройства"
msgid "Completed @current step of @total."
msgstr "Завершен @current шаг из @total."
msgid "User operations bulk form"
msgstr ""
"Пакетная форма пользовательских "
"операций"
msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label."
msgstr ""
"Нет доступа для выполнения действия "
"%action над сущностью @entity_type_label %entity_label."
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Время создания объекта."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Время редактирования объекта."
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
msgid "Entity link"
msgstr "Ссылка сущности"
msgid "Revision translation affected"
msgstr "Редакция, на которую повлиял перевод"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr ""
"Указывает, что последние "
"редактирование перевода принадлежит "
"текущей редакции."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date от @username"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "Редакции @langname для материала  %title"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Вы действительно желаете вернуть "
"перевод на язык @language к редакции от "
"%revision-date?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "Вернуть контент, общий для переводов"
msgid "Workspaces"
msgstr "Рабочие пространства"
msgid "Workspace ID"
msgstr "ID рабочего пространства"
msgid "Apply to selected items"
msgstr "Применить к отмеченным позициям"
msgid "There are no @label yet."
msgstr "Пока ещё нет @label."
msgid "@type: updated %label."
msgstr "@type: обновлён %label."
msgid "Are you sure you want to delete this @item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these @items?"
msgstr[0] ""
"Вы действительно хотите удалить этот "
"@item?"
msgstr[1] ""
"Вы действительно хотите удалить эти "
"@items?"
msgstr[2] ""
"Вы действительно хотите удалить эти "
"@items?"
msgid "Deleted @count item."
msgid_plural "Deleted @count items."
msgstr[0] "Удалён @count элемент."
msgstr[1] "Удалено @count элемента."
msgstr[2] "Удалено @count элементов."
msgid ""
"@count item has not been deleted because you do not have the necessary "
"permissions."
msgid_plural ""
"@count items have not been deleted because you do not have the "
"necessary permissions."
msgstr[0] ""
"@count элемент не был удалён, так как Вы "
"не имеете необходимых разрешений"
msgstr[1] ""
"@count элемента не был удалено, так как Вы "
"не имеете необходимых разрешений"
msgstr[2] ""
"@count элементов не был удалено, так как "
"Вы не имеете необходимых разрешений"
