# Polish translation of Cloud (5.4.0)
# Copyright (c) 2025 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cloud (5.4.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-25 19:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "tags"
msgstr "tagi"
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Body"
msgstr "Treść"
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
msgid "enabled"
msgstr "włączone"
msgid "enable"
msgstr "włącz"
msgid "value"
msgstr "wartość"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Approve"
msgstr "Zatwierdź"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Submit"
msgstr "Zachowaj"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "Totals"
msgstr "Razem"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Private"
msgstr "Prywatne"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "yes"
msgstr "tak"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Tytuł"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
msgid "disabled"
msgstr "wyłączone"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Public"
msgstr "Publiczna"
msgid "Log"
msgstr "Dziennik"
msgid "more"
msgstr "więcej"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
msgid "Cost"
msgstr "Koszt"
msgid "On"
msgstr "Włączony"
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Servers"
msgstr "Serwery"
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
msgid "Go"
msgstr "Idź"
msgid "view"
msgstr "przeglądaj"
msgid "File"
msgstr "Plik"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "Daily"
msgstr "Codziennie"
msgid "Monthly"
msgstr "Miesięcznie"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "default"
msgstr "domyślny"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgid "- None -"
msgstr "- Brak -"
msgid "Country"
msgstr "Państwo"
msgid "Variable"
msgstr "Zmienna"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Container"
msgstr "Kontener"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Containers"
msgstr "Kontenery"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "up"
msgstr "w górę"
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
msgid "Large"
msgstr "Duże"
msgid "Sunday"
msgstr "niedziela"
msgid "Monday"
msgstr "poniedziałek"
msgid "Tuesday"
msgstr "wtorek"
msgid "Wednesday"
msgstr "środa"
msgid "Thursday"
msgstr "czwartek"
msgid "Friday"
msgstr "piątek"
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgid "Schedule"
msgstr "Harmonogram"
msgid "Time"
msgstr "Czas"
msgid "Views"
msgstr "Widoki"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "Manage"
msgstr "Zarządzaj"
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "Event"
msgstr "Termin"
msgid "Updated"
msgstr "Uaktualniono"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "1 hour"
msgstr "1 godzina"
msgid "User Name"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Total"
msgstr "Razem"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Brak uprawnień do przeglądania tej strony."
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
msgid "Attachment"
msgstr "Załącznik"
msgid "States"
msgstr "Statusy"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Check"
msgstr "Sprawdź"
msgid "status"
msgstr "status"
msgid "User ID"
msgstr "ID użytkownika"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
msgid "no"
msgstr "nie"
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
msgid "Node"
msgstr "Węzeł"
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
msgid "Exclude"
msgstr "Wyklucz"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgid "days"
msgstr "dni"
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
msgid "Date format"
msgstr "Format daty"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Strona"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 dzień"
msgstr[1] "@count dni"
msgstr[2] "@count dni"
msgid "Module"
msgstr "Moduł"
msgid "Off"
msgstr "Wyłączony"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "Role ID"
msgstr "ID roli"
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
msgid "Group ID"
msgstr "ID grupy"
msgid "Revisions"
msgstr "Wersje"
msgid "Field name"
msgstr "Nazwa pola"
msgid "Count"
msgstr "Liczba"
msgid "Click here"
msgstr "Kliknij tutaj"
msgid "Conditions"
msgstr "Warunki"
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
msgid "N/A"
msgstr "niedostępne"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Nodes"
msgstr "Węzły"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
msgid "Date Created"
msgstr "Data utworzenia"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "1 day"
msgstr "1 dzień"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
msgid "Medium"
msgstr "Średnie"
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
msgid "standard"
msgstr "standardowy"
msgid "Start Date"
msgstr "Data początkowa"
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
msgid "End Date"
msgstr "Data końcowa"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
msgid "Amount"
msgstr "Ilość"
msgid "One week"
msgstr "Jeden tydzień"
msgid "One month"
msgstr "Jeden miesiąc"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgid "Serial"
msgstr "Numer seryjny"
msgid "Desc"
msgstr "Malejąco"
msgid "Code"
msgstr "Kod"
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
msgid "Jobs"
msgstr "Oferty"
msgid "Store"
msgstr "Sklep"
msgid "Members"
msgstr "Członkowie"
msgid "Group name"
msgstr "Nazwa grupy"
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia"
msgid "Start"
msgstr "Początek"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"
msgid "Role"
msgstr "Rola"
msgid "Allow"
msgstr "Zezwól"
msgid "Email subject"
msgstr "Temat e-maila"
msgid "User data"
msgstr "Dane użytkownika"
msgid "External"
msgstr "Zewnętrzne"
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksymalna długość"
msgid "Simple List"
msgstr "Zwykła lista"
msgid "Clone"
msgstr "Klonuj"
msgid "Order"
msgstr "Kolejność"
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP"
msgid "Template"
msgstr "Szablon"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "Operation"
msgstr "Czynność"
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
msgid "Threshold"
msgstr "Próg"
msgid "Function"
msgstr "Funkcja"
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
msgid "1 Day"
msgstr "1 dzień"
msgid "1 Week"
msgstr "1 tydzień"
msgid "1 Year"
msgstr "1 rok"
msgid "City"
msgstr "Miasto"
msgid "Latitude"
msgstr "Szerokość geograficzna"
msgid "Longitude"
msgstr "Długość geograficzna"
msgid "Labels"
msgstr "Etykiety"
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "Condition"
msgstr "Warunek"
msgid "Rules"
msgstr "Reguły"
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonim"
msgid "Shared"
msgstr "Udostępnione"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %name?"
msgid "Pending"
msgstr "Oczekujące"
msgid "Key"
msgstr "Klucz"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Token"
msgstr "Wzorzec"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 element"
msgstr[1] "@count elementy"
msgstr[2] "@count elementów"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "No items selected."
msgstr "Nie wybrano żadnych elementów."
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
msgid "Accept"
msgstr "Akceptuj"
msgid "Display name"
msgstr "Wyświetlana nazwa"
msgid "Features"
msgstr "Funkcjonalności"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
msgid "Create new revision"
msgstr "Dodaj nową wersję"
msgid "Limit"
msgstr "Ograniczenie"
msgid "Period"
msgstr "Okres"
msgid "day"
msgstr "dzień"
msgid "Hour"
msgstr "Godzina"
msgid "Minute"
msgstr "Minuta"
msgid "Long"
msgstr "Długa"
msgid "Target type"
msgstr "Typ docelowy"
msgid "Source type"
msgstr "Typ źródłowy"
msgid "Location map"
msgstr "Mapa lokalizacji"
msgid "Workflow"
msgstr "Przepływ pracy"
msgid "Revert"
msgstr "Przywróć"
msgid "Days"
msgstr "Dni"
msgid "Selector"
msgstr "Selektor"
msgid "Object"
msgstr "Obiekt"
msgid "Extend"
msgstr "Rozszerz"
msgid "Info"
msgstr "Informacja"
msgid "warning"
msgstr "ostrzeżenie"
msgid "critical"
msgstr "sytuacja krytyczna"
msgid "Group Name"
msgstr "Nazwa grupy"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Wersje dla %title"
msgid "Revision"
msgstr "Wersja"
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Max"
msgstr "Maksimum"
msgid "Scope"
msgstr "Zasięg"
msgid "Schedules"
msgstr "Harmonogramy"
msgid "Changed"
msgstr "Zmieniono"
msgid "Failed"
msgstr "Niepowodzenie"
msgid "Standard"
msgstr "Standardowe"
msgid "Attach"
msgstr "Załącz"
msgid "Resume"
msgstr "Wznów"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Wersja %title z dnia %date"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Workspace"
msgstr "Obszar roboczy"
msgid "Chart type"
msgstr "Typ wykresu"
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytuję..."
msgid "Review"
msgstr "Podgląd"
msgid "Processing"
msgstr "Przetwarzanie"
msgid "Running"
msgstr "Uruchomione"
msgid "Run"
msgstr "Uruchom"
msgid "disable"
msgstr "wyłącz"
msgid "Storage"
msgstr "Magazyn"
msgid "Limits"
msgstr "Limity"
msgid "Mail Settings"
msgstr "Ustawienia maili"
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"
msgid "Reason"
msgstr "Powód"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "Assign"
msgstr "Powiąż"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
msgid "Variables"
msgstr "Zmienne"
msgid "2 hours"
msgstr "2 godziny"
msgid "3 hours"
msgstr "3 godziny"
msgid "6 hours"
msgstr "6 godzin"
msgid "Debug"
msgstr "Debugowanie"
msgid "Yearly"
msgstr "Rocznie"
msgid "@count days"
msgstr "@count dni"
msgid "1 week"
msgstr "1 tydzień"
msgid "Request"
msgstr "Żądanie"
msgid "Once a day"
msgstr "Raz na dzień"
msgid "Language code"
msgstr "Kod języka"
msgid "User Roles"
msgstr "Role użytkownika"
msgid "5"
msgstr "5"
msgid "20"
msgstr "20"
msgid "50"
msgstr "50"
msgid "30"
msgstr "30"
msgid "10"
msgstr "10"
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Czy na pewno przywrócić wersję z dnia %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Czy na pewno usunąć wersję z dnia %revision-date?"
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
msgid "Services"
msgstr "Serwisy"
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
msgid "Detail"
msgstr "Szczegół"
msgid "3 days"
msgstr "3 dni"
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
msgid "Organization"
msgstr "Organizacja"
msgid "Email addresses"
msgstr "Adresy e-mail"
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
msgid "Machine name"
msgstr "Identyfikator systemowy"
msgid "Locked"
msgstr "Zablokowany"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "About"
msgstr "O stronie"
msgid "Report"
msgstr "Raport"
msgid "sort by @s"
msgstr "sortuj według @s"
msgid "Zone"
msgstr "Strefa"
msgid "Suspend"
msgstr "Zawieś"
msgid "Text to display"
msgstr "Tekst do wyświetlenia"
msgid "Started"
msgstr "Rozpoczęto"
msgid "Notification"
msgstr "Powiadomienie"
msgid "Namespace"
msgstr "Przestrzeń nazw"
msgid "Regions"
msgstr "Regiony"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Output"
msgstr "Wartość wyjściowa"
msgid "The description."
msgstr "Opis."
msgid "User roles"
msgstr "Role użytkowników"
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
msgid "Region name"
msgstr "Nazwa regionu"
msgid "Parameter"
msgstr "Parametr"
msgid "rule"
msgstr "zasada"
msgid "Email Settings"
msgstr "Ustawienia e-mail"
msgid "Private key"
msgstr "Klucz prywatny"
msgid "Creator"
msgstr "Twórca"
msgid "Instances"
msgstr "Instancje"
msgid "Snapshot"
msgstr "Zrzut"
msgid "Create snapshot"
msgstr "Utwórz zrzut"
msgid "Queue"
msgstr "Kolejka"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "IP address"
msgstr "Adres IP"
msgid "Bundle"
msgstr "Zestaw"
msgid "Zoom level"
msgstr "Poziom przybliżenia"
msgid "2 weeks"
msgstr "2 tygodnie"
msgid "Custom date format"
msgstr "Własny format daty"
msgid "Owner ID"
msgstr "ID właściciela"
msgid "Locations"
msgstr "Lokalizacje"
msgid "Credentials"
msgstr "Kwalifikacje"
msgid "Service name"
msgstr "Nazwa serwisu"
msgid "100"
msgstr "100"
msgid "150"
msgstr "150"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Usuń wszystkie wersje"
msgid "Dashboard"
msgstr "Kokpit"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Nie udało się wysłać pliku."
msgid "Image type"
msgstr "Typ obrazka"
msgid "Change date"
msgstr "Zmień datę"
msgid "click here"
msgstr "kliknij tu"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "@interval ago"
msgstr "@interval temu"
msgid "Platform"
msgstr "Platforma"
msgid "- Any -"
msgstr "-Wszystkie-"
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementów na stronę"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Wszystko -"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Zezwalaj na wielokrotne wartości"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "Maksymalna liczba znaków w polu."
msgid "Publishing status"
msgstr "Status publikacji"
msgid "Resource"
msgstr "Zasób"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kopia z %date."
msgid "Project ID"
msgstr "ID projektu"
msgid "Policy"
msgstr "Polityka"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
msgid "Scheduler"
msgstr "Planista"
msgid "« First"
msgstr "« Pierwsza"
msgid "Last »"
msgstr "Ostatnia »"
msgid "Lock"
msgstr "Zablokuj"
msgid "Cluster"
msgstr "Grupa"
msgid "Current revision"
msgstr "Bieżąca wersja"
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
msgid "Remove rule"
msgstr "Usuń regułę"
msgid "Start processing"
msgstr "Rozpocznij przetwarzanie"
msgid "Amazon S3 Bucket"
msgstr "Pojemnik Amazon S3"
msgid "Geocoder"
msgstr "Geokoder"
msgid "Operations links"
msgstr "Odnośniki do czynności"
msgid "Description: "
msgstr "Opis: "
msgid "Machine Name"
msgstr "Identyfikator systemowy"
msgid "Pager options"
msgstr "Opcje stronicowania"
msgid "Unlock"
msgstr "Odblokuj"
msgid "Creation Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgid "Secret"
msgstr "Sekret"
msgid "No cache"
msgstr "Brak pamięci podręcznej"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfejsy"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Lista rozszerzeń oddzielonych przecinkami lub odstępem, bez "
"wiodącej kropki."
msgid "ping"
msgstr "ping"
msgid "Bulk update"
msgstr "Aktualizacja masowa"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Access Key"
msgstr "Klucz dostępu"
msgid "Link image to"
msgstr "Obrazek jest odnośnikiem do"
msgid "Capacity"
msgstr "Pojemność"
msgid "The ID of the user."
msgstr "ID użytkownika."
msgid "Component name"
msgstr "Nazwa komponentu"
msgid "Asc"
msgstr "Rosnąco"
msgid "Snapshots"
msgstr "Migawki"
msgid "Master"
msgstr "Główny"
msgid "Rollback"
msgstr "Cofnij"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Referencja do encji"
msgid "Resource type"
msgstr "Typ zasobu"
msgid "1 item"
msgstr "1 element"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
msgid "One year"
msgstr "Jeden rok"
msgid "There is no @label yet."
msgstr "Nie ma jeszcze @label."
msgid "%action was applied to @count item."
msgid_plural "%action was applied to @count items."
msgstr[0] "Wykonano akcję %action dla @count elementu."
msgstr[1] "Wykonano akcję %action dla @count elementów."
msgstr[2] "Wykonano akcję %action dla @count elementów."
msgid "Update this item"
msgstr "Aktualizuj tę pozycję"
msgid "Add a form element that lets you run operations on multiple users."
msgstr ""
"Dodaj element formularza, który umożliwia wykonywanie operacji na "
"wielu użytkownikach jednocześnie."
msgid "No items."
msgstr "Brak elementów."
msgid "Completed @current step of @total."
msgstr "Ukończono krok @current z @total."
msgid "User operations bulk form"
msgstr "Formularz operacji masowych dla użytkownika"
msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label."
msgstr ""
"Brak dostępu do wykonania akcji %action na @entity_type_label "
"%entity_label."
msgid "Entity link"
msgstr "Odnośnik encji"
msgid "Revision translation affected"
msgstr "Tłumaczenie wersji"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr ""
"Informuje czy ostatnia edycja tłumaczenia należy do bieżącej "
"wersji."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date przez @username"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "Wersje %title w języku @langname"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Czy na pewno przywrócić wersję tłumaczenia na język @language z "
"dnia %revision-date?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "Przywróć zawartość dzieloną między tłumaczeniami"
msgid "Workspaces"
msgstr "Obszary robocze"
msgid "Workspace ID"
msgstr "ID obszaru roboczego"
msgid "Apply to selected items"
msgstr "Zastosuj do wybranych elementów"
msgid "There are no @label yet."
msgstr "@label nie zostały jeszcze dodane."
msgid "@type: updated %label."
msgstr "@type: uaktualniono %label."
msgid "Are you sure you want to delete this @item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these @items?"
msgstr[0] "Czy na pewno usunąć ten @item?"
msgstr[1] "Czy na pewno usunąć te @items?"
msgstr[2] "Czy na pewno usunąć te @items?"
msgid "Deleted @count item."
msgid_plural "Deleted @count items."
msgstr[0] "Usunięto @count element."
msgstr[1] "Usunięto @count elementy."
msgstr[2] "Usunięto @count elementów."
msgid ""
"@count item has not been deleted because you do not have the necessary "
"permissions."
msgid_plural ""
"@count items have not been deleted because you do not have the "
"necessary permissions."
msgstr[0] ""
"@count element nie został usunięty ze względu na brak wymaganych "
"uprawnień."
msgstr[1] ""
"@count elementy nie zostały usunięte ze względu na brak wymaganych "
"uprawnień."
msgstr[2] ""
"@count elementów nie zostało usuniętych ze względu na brak "
"wymaganych uprawnień."
msgid "@interval hence"
msgstr "odtąd co @interval"
