# Portuguese, Portugal translation of Cloud (5.6.0)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cloud (5.6.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-05 07:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
msgid "enabled"
msgstr "ativo"
msgid "enable"
msgstr "ativar"
msgid "value"
msgstr "valor"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Totals"
msgstr "Totais"
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
msgid "Private"
msgstr "Privado"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "yes"
msgstr "sim"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "disabled"
msgstr "inativo"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Public"
msgstr "Público"
msgid "Log"
msgstr "Registo"
msgid "more"
msgstr "mais"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgid "Cost"
msgstr "Custo"
msgid "On"
msgstr "Ligado"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
msgid "Projects"
msgstr "Projectos"
msgid "Project"
msgstr "Projecto"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
msgid "Go"
msgstr "Ir"
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
msgid "Monthly"
msgstr "Por mês"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "default"
msgstr "predefinido"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "- None -"
msgstr "- Nenhum -"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Variable"
msgstr "Variável"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Container"
msgstr "Recipiente"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Containers"
msgstr "Contentores"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "up"
msgstr "subir"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Default"
msgstr "Por defeito"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
msgid "Schedule"
msgstr "Agenda"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 hora"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "View"
msgstr "Mostrar"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "Manage"
msgstr "Gerir"
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
msgid "Region"
msgstr "Região"
msgid "Image ID"
msgstr "ID da imagem"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
msgid "User Name"
msgstr "User Name"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Não está autorizado a aceder a esta página."
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
msgid "States"
msgstr "Estados"
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Check"
msgstr "Verificar"
msgid "status"
msgstr "estado"
msgid "User ID"
msgstr "ID de utilizador"
msgid "Options"
msgstr "Opções"
msgid "no"
msgstr "não"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Date Format"
msgstr "Formato de data"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgid "Exclude"
msgstr "Excluir"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "days"
msgstr "dias"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Date format"
msgstr "Formato de data"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 dia"
msgstr[1] "@count dias"
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
msgid "Host"
msgstr "Servidor"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
msgid "Roles"
msgstr "Grupos de utilizador"
msgid "Role ID"
msgstr "ID do grupo"
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do servidor"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgid "Group ID"
msgstr "ID de Grupo"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisões"
msgid "Field name"
msgstr "Nome do campo"
msgid "Count"
msgstr "Contagem"
msgid "Click here"
msgstr "Clique aqui"
msgid "Conditions"
msgstr "Condições"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Nodes"
msgstr "Nós"
msgid "Authored by"
msgstr "Criado por"
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
msgid "3 years"
msgstr "3 anos"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "standard"
msgstr "padrão"
msgid "Start Date"
msgstr "Data de Início"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
msgid "End Date"
msgstr "Data de Fim"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
msgid "Amount"
msgstr "Quantia"
msgid "One day"
msgstr "Um dia"
msgid "One week"
msgstr "Uma semana"
msgid "Two weeks"
msgstr "Duas semanas"
msgid "One month"
msgstr "Um mês"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Serial"
msgstr "Serial"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgid "Job"
msgstr "Oportunidades"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
msgid "Owner: "
msgstr "Dono: "
msgid "Jobs"
msgstr "Empregos"
msgid "Store"
msgstr "Loja"
msgid "Members"
msgstr "Membros"
msgid "Group name"
msgstr "O nome do grupo"
msgid "Day"
msgstr "Dia"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
msgid "API Server"
msgstr "API do servidor"
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
msgid "Role"
msgstr "Grupo"
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
msgid "Email subject"
msgstr "Assunto do email"
msgid "User data"
msgstr "Dados de utilizador"
msgid "Kind"
msgstr "Tipo"
msgid "External"
msgstr "Externo"
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"
msgid "Enable test mode?"
msgstr "Activar modo de teste?"
msgid "Maximum length"
msgstr "Comprimento máximo"
msgid "Simple List"
msgstr "Lista simples"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço de IP"
msgid "Template"
msgstr "Template"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
msgid "Threshold"
msgstr "Limite"
msgid "Function"
msgstr "Função"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
msgid "1 Day"
msgstr "1 Dia"
msgid "1 Week"
msgstr "1 Semana"
msgid "1 Year"
msgstr "1 Ano"
msgid "City"
msgstr "Município/Concelho"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"
msgid "NOTE:"
msgstr "Observação:"
msgid "Labels"
msgstr "Rótulos"
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Condition"
msgstr "Condição"
msgid "Rules"
msgstr "Regras"
msgid "Port"
msgstr "Porta"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar %name?"
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
msgid "Key"
msgstr "Chave"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 item"
msgstr[1] "@count itens"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "No items selected."
msgstr "Nenhum item selecionado."
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
msgid "Display name"
msgstr "Nome da vista"
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"
msgid "Functions"
msgstr "Funções"
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"
msgid "Create new revision"
msgstr "Criar nova revisão"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
msgid "Period"
msgstr "Ponto final"
msgid "day"
msgstr "dia"
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
msgid "Long"
msgstr "Longo"
msgid "Target type"
msgstr "O tipo de destino"
msgid "Source type"
msgstr "Tipo de fonte"
msgid "Workflow"
msgstr "Fluxo de trabalho"
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
msgid "Days"
msgstr "Dias"
msgid "Selector"
msgstr "Selector"
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
msgid "Extend"
msgstr "Estender"
msgid "Info"
msgstr "Informações"
msgid "warning"
msgstr "aviso"
msgid "critical"
msgstr "crítico"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revisões para %title"
msgid "Revision"
msgstr "Revisão"
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de início"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Max"
msgstr "Máximo"
msgid "Schedules"
msgstr "Horários"
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revisão de %title da data de  %date"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Workspace"
msgstr "Área de trabalho"
msgid "Chart type"
msgstr "Tipo de gráfico"
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
msgid "Review"
msgstr "Rever"
msgid "Processing"
msgstr "A processar"
msgid "disable"
msgstr "desactivar"
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
msgid "Limits"
msgstr "Limites"
msgid "Mail Settings"
msgstr "As definições do correio"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"
msgid "Reason"
msgstr "Razão"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Assign"
msgstr "Atribuir"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Variables"
msgstr "Variáveis"
msgid "2 hours"
msgstr "2 horas"
msgid "3 hours"
msgstr "3 horas"
msgid "6 hours"
msgstr "6 horas"
msgid "Destination type"
msgstr "Tipo de destino"
msgid "Debug"
msgstr "Depuração"
msgid "Yearly"
msgstr "Anualmente"
msgid "Requester"
msgstr "Solicitante"
msgid "@count days"
msgstr "@count dias"
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
msgid "Request"
msgstr "Pedido"
msgid "Once a day"
msgstr "Uma vez por dia"
msgid "Language code"
msgstr "Código de idioma"
msgid "25"
msgstr "25"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "4"
msgstr "4"
msgid "2"
msgstr "2"
msgid "Profiles"
msgstr "Perfis"
msgid "Security Groups"
msgstr "Grupos de Segurança"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 Minuto"
msgid "5 Minutes"
msgstr "5 Minutos"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Tem a certeza que pretende reverter para a revisão de %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar a revisão de %revision-date?"
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
msgid "Domain Name"
msgstr "Nome do Domínio"
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
msgid "Usage"
msgstr "Utilização"
msgid "Addresses"
msgstr "Endereços"
msgid "Packages"
msgstr "Embalagens"
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
msgid "Email addresses"
msgstr "Endereços de email"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de máquina"
msgid "Annotations"
msgstr "Anotações"
msgid "Others"
msgstr "Outras"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "Data"
msgstr "Dados"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
msgid "sort by @s"
msgstr "ordenar por @s"
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a ser exibido"
msgid "Started"
msgstr "Started"
msgid "Notification"
msgstr "Notificação"
msgid "Regions"
msgstr "Regiões"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Output"
msgstr "Saída"
msgid "The description."
msgstr "A descrição."
msgid "User roles"
msgstr "Grupos de utilizador"
msgid "Region name"
msgstr "Nome da região"
msgid "Parameter"
msgstr "Parâmetro"
msgid "rule"
msgstr "regra"
msgid "Image Upload"
msgstr "Upload de imagem"
msgid "Test Mode"
msgstr "Modo de Teste"
msgid "Private key"
msgstr "Chave privada"
msgid "Creator"
msgstr "Criador"
msgid "Store name"
msgstr "Nome da loja"
msgid "Queue"
msgstr "Fila"
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
msgid "IP address"
msgstr "Endereço de IP"
msgid "Bundle"
msgstr "Pacote"
msgid "2 weeks"
msgstr "2 semanas"
msgid "Custom date format"
msgstr "Formato da data personalizado"
msgid "Owner ID"
msgstr "ID do proprietário"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Eliminar todas as revisões"
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel de controlo"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "O ficheiro não pôde ser carregado."
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "@interval ago"
msgstr "@interval atrás"
msgid "- Any -"
msgstr "- Qualquer -"
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Permite vários valores"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "O comprimento máximo do campo em caracteres."
msgid "Publishing status"
msgstr "Estado da publicação"
msgid "Billing"
msgstr "Faturamento"
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Cópia da revisão da data %date."
msgid "Project ID"
msgstr "ID do Projecto"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "« First"
msgstr "« Primeira"
msgid "Last »"
msgstr "Última »"
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
msgid "Design"
msgstr "Design"
msgid "Current revision"
msgstr "Revisão atual"
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
msgid "Operations links"
msgstr "Ligações de operações"
msgid "Machine Name"
msgstr "Nome de máquina"
msgid "Pager options"
msgstr "Opções de paginação"
msgid "Unlock"
msgstr "Desproteja"
msgid "Creation Date"
msgstr "Data de Criação"
msgid "Secret"
msgstr "Segredo"
msgid "credentials"
msgstr "credenciais"
msgid "Dirty"
msgstr "Sujo"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Separe as extensões com um espaço ou vírgula e não inclua o ponto "
"no início."
msgid "Bulk update"
msgstr "Atualização em massa"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Link image to"
msgstr "Ligar imagem a"
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidade"
msgid "The ID of the entity."
msgstr "ID da entidade."
msgid "Component name"
msgstr "Nome do componente"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Event ID"
msgstr "ID do evento"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Instance"
msgstr "Instância"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Referência de Entidade"
msgid "Resource type"
msgstr "Tipo de recurso"
msgid "1 item"
msgstr "1 item"
msgid "Email field is required."
msgstr "O campo de email é obrigatório"
msgid "Stores"
msgstr "Lojas"
msgid "There is no @label yet."
msgstr "Não existe nenhuma @label por enquanto."
msgid "%action was applied to @count item."
msgid_plural "%action was applied to @count items."
msgstr[0] "%action foi aplicada a @count item."
msgstr[1] "%action foi aplicada a @count itens."
msgid "Update this item"
msgstr "Atualize este item"
msgid "Add a form element that lets you run operations on multiple users."
msgstr ""
"Adicione um elemento de formulário que permite executar operações "
"em vários utilizadores."
msgid "Completed @current step of @total."
msgstr "Concluído o passo @current de @total."
msgid "User operations bulk form"
msgstr "Formulário em massa de operações do utilizador"
msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label."
msgstr "Sem acesso para executar %action no @entity_type_label %entity_label."
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "A hora em que a entidade foi criada."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "A hora em que a entidade foi editada pela última vez."
msgid "The @entity-type %label @language translation has been deleted."
msgstr "A tradução para @entity-type %label @language foi apagada."
msgid "Entity link"
msgstr "Link da entidade"
msgid "Revision translation affected"
msgstr "A revisão da tradução foi afetada"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr "Indica se a última edição da tradução pertence à revisão atual."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date por @username"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "@langname revisões para %title"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja reverter a tradução do @language para a "
"revisão de %revision-date?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "Reverter o conteúdo compartilhado entre as traduções"
msgid "Workspaces"
msgstr "Áreas de trabalho"
msgid "Workspace ID"
msgstr "ID da área de trabalho"
msgid "Apply to selected items"
msgstr "Aplicar aos itens selecionados"
msgid "There are no @label yet."
msgstr "Ainda não existe @label."
msgid "@type: updated %label."
msgstr "@type: %label atualizada."
msgid "Are you sure you want to delete this @item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these @items?"
msgstr[0] "Tem a certeza que quer apagar este @item?"
msgstr[1] "Tem a certeza que quer apagar estes @items?"
msgid "Deleted @count item."
msgid_plural "Deleted @count items."
msgstr[0] "Apagado @count item."
msgstr[1] "Apagados @count itens."
msgid ""
"@count item has not been deleted because you do not have the necessary "
"permissions."
msgid_plural ""
"@count items have not been deleted because you do not have the "
"necessary permissions."
msgstr[0] ""
"@count item não foi apagado devido a não possuir as permissões "
"necessárias"
msgstr[1] ""
"@count items não foram apagados devido a não possuir as permissões "
"necessárias"
msgid "@interval hence"
msgstr "@interval a contar deste momento"
msgid "Error Info: %error_info"
msgstr "Informação de erro: %error_info"
