# Spanish translation of Cloud (5.1.1)
# Copyright (c) 2026 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cloud (5.1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgid "enabled"
msgstr "activado"
msgid "enable"
msgstr "activar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Private"
msgstr "Privado"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "yes"
msgstr "sí"
msgid "List"
msgstr "Listado"
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Public"
msgstr "Público"
msgid "Log"
msgstr "Registro"
msgid "more"
msgstr "más"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgid "Cost"
msgstr "Coste"
msgid "On"
msgstr "Activado"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
msgid "view"
msgstr "vista"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualmente"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "- None -"
msgstr "- Ninguno -"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "Containers"
msgstr "Contenedores"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "up"
msgstr "arriba"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
msgid "Schedule"
msgstr "Tarea programada"
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "Manage"
msgstr "Administrar"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
msgid "Region"
msgstr "Región"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
msgid "States"
msgstr "Estados"
msgid "User"
msgstr "User"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Check"
msgstr "Comprobar"
msgid "User ID"
msgstr "ID de Usuario"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
msgid "no"
msgstr "no"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "Exclude"
msgstr "Excluir"
msgid "All"
msgstr "Todo(s)"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 día"
msgstr[1] "@count días"
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
msgid "Host"
msgstr "Servidor"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Role ID"
msgstr "ID de rol"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
msgid "Group ID"
msgstr "Group ID"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisiones"
msgid "Field name"
msgstr "Nombre del campo"
msgid "Click here"
msgstr "Pulse aquí"
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodos"
msgid "Authored by"
msgstr "Escrito por"
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "1 day"
msgstr "1 día"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
msgid "Operating System"
msgstr "Sitema Operativo"
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Serial"
msgstr "Número de serie"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Job"
msgstr "Empleo"
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
msgid "Jobs"
msgstr "Empleos"
msgid "Store"
msgstr "Tienda"
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
msgid "Group name"
msgstr "Nombre del grupo"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
msgid "Start"
msgstr "Comienzo"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Email subject"
msgstr "Asunto del correo electrónico"
msgid "Email message"
msgstr "Mensaje del correo electrónico"
msgid "User data"
msgstr "Datos de usuario"
msgid "Kind"
msgstr "Tipo"
msgid "External"
msgstr "Externo"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
msgid "Enable test mode?"
msgstr "¿Activar modo de prueba?"
msgid "Maximum length"
msgstr "Longitud máxima"
msgid "Simple List"
msgstr "Lista sencilla"
msgid "Order"
msgstr "Pedido"
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
msgid "Revoke"
msgstr "Revocar"
msgid "Metrics"
msgstr "Métricas"
msgid "Function"
msgstr "Función"
msgid "Notifications"
msgstr "Avisos"
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
msgid "NOTE:"
msgstr "NOTA:"
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Folder"
msgstr "Directorio"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar %name ?"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
msgid "Key"
msgstr "Clave"
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
msgid "Token"
msgstr "Comodín"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 elemento"
msgstr[1] "@count elementos"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "No items selected."
msgstr "No ha seleccionado ningún elemento."
msgid "Source"
msgstr "Origen"
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
msgid "Features"
msgstr "Características"
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
msgid "Create new revision"
msgstr "Crear nueva revisión"
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
msgid "Period"
msgstr "Período"
msgid "Long"
msgstr "Largo"
msgid "Target type"
msgstr "Tipo de destino"
msgid "Source type"
msgstr "Tipo de origen"
msgid "Location map"
msgstr "Mapa de ubicación"
msgid "Workflow"
msgstr "Flujo de trabajo"
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
msgid "Days"
msgstr "Días"
msgid "Selector"
msgstr "Selector"
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
msgid "Extend"
msgstr "Ampliar"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Rule ID"
msgstr "Número de Regla"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revisiones para %title"
msgid "Revision"
msgstr "Revisión"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Max"
msgstr "Max"
msgid "Scope"
msgstr "Ámbito"
msgid "Branch"
msgstr "Rama"
msgid "Schedules"
msgstr "Tareas programadas"
msgid "Changed"
msgstr "Modificado"
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
msgid "Status Code"
msgstr "Código de estado"
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
msgid "Quota"
msgstr "Cuota"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revisión de %title de %date"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Workspace"
msgstr "Espacio de trabajo"
msgid "Review"
msgstr "Revisión"
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
msgid "Running"
msgstr "Ejecutándose"
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
msgid "disable"
msgstr "desactivar"
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
msgid "Limits"
msgstr "Límites"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
msgid "Reason"
msgstr "Razón"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Assign"
msgstr "Asignar"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Common"
msgstr "Común"
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
msgid "Sites"
msgstr "Sitios"
msgid "2 hours"
msgstr "2 horas"
msgid "3 hours"
msgstr "3 horas"
msgid "6 hours"
msgstr "6 horas"
msgid "Destination type"
msgstr "Tipo de destino"
msgid "Zone ID"
msgstr "Identificador de la zona"
msgid "Yearly"
msgstr "Anualmente"
msgid "Requester"
msgstr "Solicitante"
msgid "1 week"
msgstr "Una semana"
msgid "Request"
msgstr "Solicitud"
msgid "Once a day"
msgstr "Una vez al día"
msgid "User Roles"
msgstr "Roles de usuario"
msgid "5"
msgstr "5"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "6"
msgstr "6"
msgid "4"
msgstr "4"
msgid "7"
msgstr "7"
msgid "8"
msgstr "8"
msgid "2"
msgstr "2"
msgid "20"
msgstr "20"
msgid "50"
msgstr "50"
msgid "30"
msgstr "30"
msgid "10"
msgstr "10"
msgid "Profiles"
msgstr "Perfiles"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "¿Está seguro que desea volver a la revisión de %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar la revisión de %revision-date?"
msgid "Deployment"
msgstr "Despliegue"
msgid "Plan"
msgstr "Plan"
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgid "Detail"
msgstr "Detalle"
msgid "3 days"
msgstr "3 días"
msgid "Addresses"
msgstr "Direcciones"
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
msgid "Email addresses"
msgstr "Direcciones de correo electrónico"
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
msgid "Annotations"
msgstr "Notas"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "Data"
msgstr "Datos"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto para mostrar"
msgid "Started"
msgstr "Empezado"
msgid "The status."
msgstr "El estado."
msgid "Namespace"
msgstr "Espacio de nombres"
msgid "Regions"
msgstr "Regiones"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "The description."
msgstr "La descripción."
msgid "User roles"
msgstr "Roles de usuario"
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
msgid "Region name"
msgstr "Nombre de región"
msgid "Parameter"
msgstr "Parámetro"
msgid "rule"
msgstr "regla"
msgid "Test Mode"
msgstr "Modo de Pruebas"
msgid "Email Settings"
msgstr "Configuración de correo electrónico"
msgid "API server"
msgstr "Servidor API"
msgid "Store name"
msgstr "Nombre de la tienda"
msgid "Instances"
msgstr "Instancias"
msgid "Queue"
msgstr "Cola de envíos"
msgid "Admin"
msgstr "Administrar"
msgid "Reservation"
msgstr "Reserva"
msgid "IP address"
msgstr "Direccion(es) IP"
msgid "Zoom level"
msgstr "Nivel de Zoom"
msgid "2 weeks"
msgstr "Dos semanas"
msgid "Custom date format"
msgstr "Formato de fecha personalizado"
msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones"
msgid "Credentials"
msgstr "Credenciales"
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
msgid "100"
msgstr "100"
msgid "150"
msgstr "150"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Borrar todas las revisiones"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "El archivo no pudo ser subido."
msgid "Image type"
msgstr "Tipo de imagen"
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"
msgid "Change date"
msgstr "Cambiar fecha"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Account ID"
msgstr "ID de cuenta"
msgid "@interval ago"
msgstr "Hace @interval"
msgid "- Any -"
msgstr "- Cualquiera -"
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por página"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Todo -"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Permitir múltiples valores"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "Longitud máxima del campo en caracteres."
msgid "Publishing status"
msgstr "Estado de publicación"
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Copia de la revisión de %date."
msgid "Owners"
msgstr "Propietarios"
msgid "Policy"
msgstr "Política"
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
msgid "Scheduler"
msgstr "Scheduler"
msgid "« First"
msgstr "« Primero"
msgid "Last »"
msgstr "Último »"
msgid "Hosts"
msgstr "Servidor"
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
msgid "Cluster"
msgstr "Grupo"
msgid "Design"
msgstr "Diseño"
msgid "Current revision"
msgstr "Revisión actual"
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
msgid "Remove rule"
msgstr "Eliminar regla"
msgid "Start processing"
msgstr "Iniciar el procesamiento"
msgid "Import images"
msgstr "Importar imágenes"
msgid "Amazon S3 Bucket"
msgstr "Depósito S3 de Amazon"
msgid "Operations links"
msgstr "Enlaces de operación"
msgid "Pager options"
msgstr "Opciones de paginador"
msgid "Object name"
msgstr "Nobre del objeto"
msgid "down"
msgstr "abajo"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Separe las extensiones con un espacio o una coma y no escriba el punto "
"que las precede."
msgid "Bulk update"
msgstr "Actualización masiva"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Link image to"
msgstr "Vincular imagen a"
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidad"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
msgid "Component name"
msgstr "Nombre del componente"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Máster"
msgid "Endpoints"
msgstr "Puntos finales"
msgid "Instance"
msgstr "Instancia"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Referencia a entidades"
msgid "Resource ID"
msgstr "ID del recurso"
msgid "Manifest"
msgstr "Manifiesto"
msgid "Resource type"
msgstr "Tipo de recurso"
msgid "Stores"
msgstr "Tiendas"
msgid "There is no @label yet."
msgstr "Todavía no hay @label."
msgid "%action was applied to @count item."
msgid_plural "%action was applied to @count items."
msgstr[0] "%action ha sido aplicada a @count ítem."
msgstr[1] "%action ha sido aplicada a @count ítems."
msgid "Update this item"
msgstr "Actualizar este elemento"
msgid "Add a form element that lets you run operations on multiple users."
msgstr ""
"Añade un elemento de formulario que te permite realizar operaciones "
"sobre más de un usuario."
msgid "Disassociate"
msgstr "Disociar"
msgid "Completed @current step of @total."
msgstr "Completados @current pasos de @total."
msgid "User operations bulk form"
msgstr "Formulario de operaciones en bloque de usuario"
msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label."
msgstr ""
"No tiene acceso para ejecutar %action en el %entity_label "
"@entity_type_label."
msgid "Entity link"
msgstr "Enlace de entidad"
msgid "Revision translation affected"
msgstr "Revisión de traducción está afectado"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr ""
"Indica si la última edición de una traducción pertenece a la "
"revisión actual."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date por @username"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "@langname revisión para %title"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"¿Está seguro que desea revertir la traducción de @language a la "
"revisión de %revision-date?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "Revertir contenido compartido entre traducciones"
msgid "Workspaces"
msgstr "Espacios de trabajo"
msgid "Workspace ID"
msgstr "ID del espacio de trabajo"
msgid "Plan ID"
msgstr "ID del Plan"
msgid "Apply to selected items"
msgstr "Aplicar a los elementos seleccionados"
msgid "There are no @label yet."
msgstr "Todavía no hay @label."
msgid "@type: updated %label."
msgstr "@type: actualizado %label."
msgid "Are you sure you want to delete this @item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these @items?"
msgstr[0] "¿Seguro que quiere eliminar este @item?"
msgstr[1] "¿Seguro que quiere eliminar estos @items?"
msgid "Deleted @count item."
msgid_plural "Deleted @count items."
msgstr[0] "@count elemento eliminado"
msgstr[1] "@count elementos elimiandos"
msgid ""
"@count item has not been deleted because you do not have the necessary "
"permissions."
msgid_plural ""
"@count items have not been deleted because you do not have the "
"necessary permissions."
msgstr[0] ""
"@count elemento no se ha borrado porque no dispone de los permisos "
"necesarios."
msgstr[1] ""
"@count elementos no se han borrado porque no dispone de los permisos "
"necesarios."
msgid "@interval hence"
msgstr "Desde hace @interval"
