# Russian translation of Cloud (5.0.0)
# Copyright (c) 2025 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cloud (5.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-19 17:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Images"
msgstr "Изображения"
msgid "Next"
msgstr "Вперёд"
msgid "enabled"
msgstr "включено"
msgid "enable"
msgstr "включить"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Approve"
msgstr "Утвердить"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Private"
msgstr "Приватный"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "yes"
msgstr "да"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Public"
msgstr "Общедоступный"
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgid "Cost"
msgstr "Стоимость"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
msgid "Projects"
msgstr "Проекты"
msgid "Project"
msgstr "Проект"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
msgid "view"
msgstr "представление"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
msgid "Monthly"
msgstr "Ежемесячно"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "- None -"
msgstr "- Не указано -"
msgid "Country"
msgstr "Страна"
msgid "Variable"
msgstr "Переменная"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "Containers"
msgstr "Контейнеры"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "up"
msgstr "Вверх"
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
msgid "Schedule"
msgstr "Расписание"
msgid "Views"
msgstr "Представление"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "Manage"
msgstr "Управление"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
msgid "Region"
msgstr "Область"
msgid "Image ID"
msgstr "ID изображения"
msgid "Event"
msgstr "Событие"
msgid "1 hour"
msgstr "1 час"
msgid "Total"
msgstr "Итого"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Attachment"
msgstr "Вложение"
msgid "States"
msgstr "Состояния"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Check"
msgstr "Квитанция"
msgid "User ID"
msgstr "ID Пользователя"
msgid "Options"
msgstr "Опции"
msgid "no"
msgstr "нет"
msgid "Created"
msgstr "Создано"
msgid "Node"
msgstr "Материал"
msgid "Exclude"
msgstr "Исключить"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Date format"
msgstr "Формат даты"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "@count день"
msgstr[1] "@count дня"
msgstr[2] "@count дней"
msgid "Host"
msgstr "Хост"
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
msgid "Role ID"
msgstr "ID роли"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Location"
msgstr "Место"
msgid "Group ID"
msgstr "Номер группы"
msgid "Revisions"
msgstr "Редакции"
msgid "Field name"
msgstr "Имя поля"
msgid "Click here"
msgstr "Нажмите здесь"
msgid "Conditions"
msgstr "Условия"
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
msgid "Nodes"
msgstr "Материалы"
msgid "Authored by"
msgstr "Автор"
msgid "Processor"
msgstr "Процессор"
msgid "1 day"
msgstr "1 день"
msgid "Scale"
msgstr "Масштабирование"
msgid "Volume"
msgstr "Объем"
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
msgid "Amount"
msgstr "Сумма"
msgid "One day"
msgstr "Один день"
msgid "One week"
msgstr "Одна неделя"
msgid "One month"
msgstr "Один месяц"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgid "Serial"
msgstr "Последовательность"
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
msgid "Store"
msgstr "Магазин"
msgid "Members"
msgstr "Участники"
msgid "Group name"
msgstr "Название группы"
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
msgid "Events"
msgstr "Мероприятия"
msgid "Start"
msgstr "Начало"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "Email subject"
msgstr "Тема сообщения"
msgid "Email message"
msgstr "Сообщение"
msgid "User data"
msgstr "Данные пользователя"
msgid "External"
msgstr "Внешний"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
msgid "Enable test mode?"
msgstr "Включить тестовый режим?"
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальная длина"
msgid "Simple List"
msgstr "Простой список"
msgid "Order"
msgstr "Порядок"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-адрес"
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
msgid "Operation"
msgstr "Действие"
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
msgid "Function"
msgstr "Функция"
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
msgid "City"
msgstr "Город"
msgid "Latitude"
msgstr "Широта"
msgid "Longitude"
msgstr "Долгота"
msgid "NOTE:"
msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ:"
msgid "Labels"
msgstr "Метки"
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %name?"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
msgid "Token"
msgstr "Токен"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "@count элемент"
msgstr[1] "@count элемента"
msgstr[2] "@count[2] элементов"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Domain ID"
msgstr "ID домена"
msgid "No items selected."
msgstr "Нет выбранных элементов."
msgid "Source"
msgstr "Источник"
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
msgid "Features"
msgstr "Особенности"
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
msgid "Create new revision"
msgstr "Создать новую редакцию"
msgid "Limit"
msgstr "Предел"
msgid "Period"
msgstr "Период"
msgid "Long"
msgstr "Полностью"
msgid "Target type"
msgstr "Тип цели"
msgid "Location map"
msgstr "Карта местоположения"
msgid "Workflow"
msgstr "Порядок действий"
msgid "Revert"
msgstr "Вернуть"
msgid "Days"
msgstr "Дни"
msgid "Selector"
msgstr "Селектор"
msgid "Object"
msgstr "Объект"
msgid "Extend"
msgstr "Расширения"
msgid "Info"
msgstr "Инфо"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Редакции %title"
msgid "Revision"
msgstr "Редакция"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Max"
msgstr "Макс"
msgid "Scope"
msgstr "Ограничение"
msgid "Schedules"
msgstr "Расписание"
msgid "Changed"
msgstr "Изменение"
msgid "Failed"
msgstr "Не удалось"
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"
msgid "Status Code"
msgstr "Код состояния"
msgid "Attach"
msgstr "Прикрепить"
msgid "Credit"
msgstr "Кредит"
msgid "Resume"
msgstr "Продолжить"
msgid "Quota"
msgstr "Квота"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Редакция %title от %date"
msgid "Workspace"
msgstr "Рабочее пространство"
msgid "Review"
msgstr "Проверка"
msgid "Processing"
msgstr "Обработка"
msgid "Run"
msgstr "Запустить"
msgid "disable"
msgstr "отключить"
msgid "Storage"
msgstr "Хранилище"
msgid "Limits"
msgstr "Ограничения"
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgid "Assign"
msgstr "Присвоить"
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
msgid "Common"
msgstr "Общие"
msgid "Variables"
msgstr "Переменные"
msgid "2 hours"
msgstr "2 часа"
msgid "3 hours"
msgstr "3 часа"
msgid "6 hours"
msgstr "6 часов"
msgid "Yearly"
msgstr "Ежегодно"
msgid "Request"
msgstr "Запрос"
msgid "Once a day"
msgstr "Раз в день"
msgid "User Roles"
msgstr "Роли пользователей"
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите вернуться к "
"редакции от %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить "
"редакцию от %revision-date?"
msgid "Plan"
msgstr "План"
msgid "Services"
msgstr "Службы"
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
msgid "Detail"
msgstr "Подробнее"
msgid "Addresses"
msgstr "Адреса"
msgid "Email addresses"
msgstr "Адреса электронной почты"
msgid "List style"
msgstr "Стиль списка"
msgid "Annotations"
msgstr "Аннотации"
msgid "Others"
msgstr "Другие"
msgid "Locked"
msgstr "Заблокировано"
msgid "Data"
msgstr "Данные"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "About"
msgstr "Информация"
msgid "Text to display"
msgstr "Текст для показа"
msgid "Started"
msgstr "Начало"
msgid "The status."
msgstr "Статус."
msgid "Namespace"
msgstr "Пространство имён"
msgid "Regions"
msgstr "Области"
msgid "Delete image"
msgstr "Удалить изображение"
msgid "The description."
msgstr "Описание"
msgid "User roles"
msgstr "Роли пользователя"
msgid "Memory"
msgstr "Память"
msgid "Region name"
msgstr "Название области"
msgid "Parameter"
msgstr "Параметр"
msgid "rule"
msgstr "правило"
msgid "Test Mode"
msgstr "Тестовый режим"
msgid "Email Settings"
msgstr "Настройки e-mail"
msgid "Store name"
msgstr "Название магазина"
msgid "Instances"
msgstr "Экземпляры"
msgid "Queue"
msgstr "Очередь"
msgid "Reservation"
msgstr "Бронь"
msgid "IP address"
msgstr "IP-адрес"
msgid "Custom date format"
msgstr "Пользовательский формат даты"
msgid "Locations"
msgstr "Места"
msgid "Credentials"
msgstr "Полномочия"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Удалить все редакции"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Файл не может быть загружен."
msgid "Image type"
msgstr "Тип изображения"
msgid "Change Password"
msgstr "Сменить пароль"
msgid "Change date"
msgstr "Изменить дату"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Platform"
msgstr "Платформа"
msgid "- Any -"
msgstr "- Любой -"
msgid "Min"
msgstr "Мин"
msgid "Items per page"
msgstr "Элементов на страницу"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Разрешить множественные значения"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "Максимальная длина поля в символах."
msgid "Publishing status"
msgstr "Статус публикации"
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Копия редакции от %date."
msgid "Policy"
msgstr "Политика"
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
msgid "« First"
msgstr "« Первая"
msgid "Last »"
msgstr "Последняя »"
msgid "Automation"
msgstr "Автоматизация"
msgid "Hosts"
msgstr "Хосты"
msgid "Change password"
msgstr "Сменить пароль"
msgid "Cluster"
msgstr "Кластер"
msgid "Design"
msgstr "Дизайн"
msgid "Current revision"
msgstr "Текущая редакция"
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"
msgid "Ports"
msgstr "Порты"
msgid "Remove rule"
msgstr "Удалить правило"
msgid "Amazon S3 Bucket"
msgstr "Amazon S3 Bucket"
msgid "Associate"
msgstr "Связать"
msgid "Pager options"
msgstr "Параметры постраничного навигатора"
msgid "Secret"
msgstr "Секрет"
msgid "down"
msgstr "вниз"
msgid "Interfaces"
msgstr "Интерфейсы"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Введите расширения через пробел или "
"запятую. Не используйте точку перед "
"расширением."
msgid "Monitoring"
msgstr "Монитор"
msgid "30 days"
msgstr "30 дней"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Link image to"
msgstr "Изображение как ссылка на"
msgid "Capacity"
msgstr "Вместимость"
msgid "Component name"
msgstr "Имя компонента"
msgid "Rollback"
msgstr "Откат"
msgid "Image Style"
msgstr "Стиль изображения"
msgid "Resource type"
msgstr "Тип ресурса"
msgid "60 days"
msgstr "60 дней"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
msgid "Stores"
msgstr "Магазины"
msgid "Device ID"
msgstr "ID устройства"
msgid "There is no @label yet."
msgstr "@label ещё нет."
msgid "Budgets"
msgstr "Бюджеты"
msgid "%action was applied to @count item."
msgid_plural "%action was applied to @count items."
msgstr[0] "%action было применено @count элементу."
msgstr[1] "%action было применено @count элементам."
msgstr[2] "%action было применено @count[2] элементам."
msgid "Update this item"
msgstr "Обновить этот элемент"
msgid "Add a form element that lets you run operations on multiple users."
msgstr ""
"Добавить элемент формы, который "
"позволит выполнять операции с "
"несколькими пользователями."
msgid "Device name"
msgstr "Название устройства"
msgid "Completed @current step of @total."
msgstr "Завершен @current шаг из @total."
msgid "User operations bulk form"
msgstr ""
"Пакетная форма пользовательских "
"операций"
msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label."
msgstr ""
"Нет доступа для выполнения действия "
"%action над сущностью @entity_type_label %entity_label."
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Время создания объекта."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Время редактирования объекта."
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
msgid "Entity link"
msgstr "Ссылка сущности"
msgid "Revision translation affected"
msgstr "Редакция, на которую повлиял перевод"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr ""
"Указывает, что последние "
"редактирование перевода принадлежит "
"текущей редакции."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date от @username"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "Редакции @langname для материала  %title"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Вы действительно желаете вернуть "
"перевод на язык @language к редакции от "
"%revision-date?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "Вернуть контент, общий для переводов"
msgid "Workspaces"
msgstr "Рабочие пространства"
msgid "Workspace ID"
msgstr "ID рабочего пространства"
msgid "Apply to selected items"
msgstr "Применить к отмеченным позициям"
msgid "There are no @label yet."
msgstr "Пока ещё нет @label."
msgid "@type: updated %label."
msgstr "@type: обновлён %label."
msgid "Are you sure you want to delete this @item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these @items?"
msgstr[0] ""
"Вы действительно хотите удалить этот "
"@item?"
msgstr[1] ""
"Вы действительно хотите удалить эти "
"@items?"
msgstr[2] ""
"Вы действительно хотите удалить эти "
"@items?"
msgid "Deleted @count item."
msgid_plural "Deleted @count items."
msgstr[0] "Удалён @count элемент."
msgstr[1] "Удалено @count элемента."
msgstr[2] "Удалено @count элементов."
msgid ""
"@count item has not been deleted because you do not have the necessary "
"permissions."
msgid_plural ""
"@count items have not been deleted because you do not have the "
"necessary permissions."
msgstr[0] ""
"@count элемент не был удалён, так как Вы "
"не имеете необходимых разрешений"
msgstr[1] ""
"@count элемента не был удалено, так как Вы "
"не имеете необходимых разрешений"
msgstr[2] ""
"@count элементов не был удалено, так как "
"Вы не имеете необходимых разрешений"
