# Portuguese, Brazil translation of Cloud (5.0.0-beta2)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cloud (5.0.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 17:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "tags"
msgstr "tags"
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
msgid "enable"
msgstr "habilitar"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
msgid "Private"
msgstr "Privada"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "yes"
msgstr "sim"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Public"
msgstr "Público(a)"
msgid "Log"
msgstr "Registro"
msgid "more"
msgstr "mais"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgid "Cost"
msgstr "Custo"
msgid "On"
msgstr "Habilitado"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensalmente"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta operação não pode ser desfeita."
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "- None -"
msgstr "- Nenhum -"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Variable"
msgstr "Variável"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Container"
msgstr "Container"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Containers"
msgstr "Containers"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
msgid "Schedule"
msgstr "Agendar"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
msgid "Region"
msgstr "Região"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
msgid "States"
msgstr "Estados"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgid "Options"
msgstr "Opções"
msgid "no"
msgstr "não"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Exclude"
msgstr "Excluir"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Date format"
msgstr "Formato da data"
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 dia"
msgstr[1] "@count dias"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
msgid "Host"
msgstr "Servidor"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
msgid "Roles"
msgstr "Papéis"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgid "Group ID"
msgstr "ID do Grupo"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisões"
msgid "Field name"
msgstr "Nome do campo"
msgid "Click here"
msgstr "Clique aqui"
msgid "Conditions"
msgstr "Condições"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
msgid "Authored by"
msgstr "Escrito por"
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
msgid "3 years"
msgstr "3 anos"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
msgid "Amount"
msgstr "Valor"
msgid "One month"
msgstr "Um mês"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Serial"
msgstr "Serial"
msgid "Desc"
msgstr "Decrescente"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
msgid "Store"
msgstr "Loja"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurações"
msgid "Role"
msgstr "Papel"
msgid "User data"
msgstr "Dados do usuário"
msgid "Kind"
msgstr "Tipo"
msgid "Enable test mode?"
msgstr "Habilitar o modo de teste?"
msgid "Maximum length"
msgstr "Comprimento máximo"
msgid "Simple List"
msgstr "Lista simples"
msgid "Order"
msgstr "Pedido"
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
msgid "Metrics"
msgstr "Métricas"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
msgid "City"
msgstr "Cidade"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"
msgid "Labels"
msgstr "Rótulos"
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Rules"
msgstr "Regras"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %name?"
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
msgid "Key"
msgstr "Chave"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 item"
msgstr[1] "@count itens"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "No items selected."
msgstr "Nenhum item foi selecionado."
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"
msgid "Create new revision"
msgstr "Criar nova revisão"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
msgid "Period"
msgstr "Ponto"
msgid "Long"
msgstr "Longo"
msgid "Target type"
msgstr "Tipo destino"
msgid "Source type"
msgstr "Tipo origem"
msgid "Workflow"
msgstr "Fluxo de trabalho"
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
msgid "Days"
msgstr "Dias"
msgid "Selector"
msgstr "Seletor"
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
msgid "Extend"
msgstr "Estender"
msgid "Info"
msgstr "Informações"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revisões para %title"
msgid "Revision"
msgstr "Revisão"
msgid "Cron"
msgstr "Agendador de tarefas"
msgid "Max"
msgstr "Máx"
msgid "Scope"
msgstr "Escopo"
msgid "Schedules"
msgstr "Agendamentos"
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
msgid "Failed"
msgstr "Reprovado(a)"
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revisão de %title de %date"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Workspace"
msgstr "Área de trabalho"
msgid "Review"
msgstr "Revisão do pedido"
msgid "disable"
msgstr "desativar"
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
msgid "Limits"
msgstr "Limites"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Assign"
msgstr "Associar"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Common"
msgstr "Comum"
msgid "Variables"
msgstr "Variáveis"
msgid "2 hours"
msgstr "2 horas"
msgid "3 hours"
msgstr "3 horas"
msgid "6 hours"
msgstr "6 horas"
msgid "Yearly"
msgstr "Anualmente"
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
msgid "Request"
msgstr "Requisição"
msgid "Once a day"
msgstr "Uma vez por dia"
msgid "34"
msgstr "34"
msgid "5"
msgstr "5"
msgid "26"
msgstr "26"
msgid "11"
msgstr "11"
msgid "9"
msgstr "9"
msgid "14"
msgstr "14"
msgid "25"
msgstr "25"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "27"
msgstr "27"
msgid "24"
msgstr "24"
msgid "21"
msgstr "21"
msgid "17"
msgstr "17"
msgid "6"
msgstr "6"
msgid "40"
msgstr "40"
msgid "29"
msgstr "29"
msgid "4"
msgstr "4"
msgid "7"
msgstr "7"
msgid "33"
msgstr "33"
msgid "39"
msgstr "39"
msgid "15"
msgstr "15"
msgid "31"
msgstr "31"
msgid "12"
msgstr "12"
msgid "16"
msgstr "16"
msgid "8"
msgstr "8"
msgid "23"
msgstr "23"
msgid "2"
msgstr "2"
msgid "20"
msgstr "20"
msgid "35"
msgstr "35"
msgid "32"
msgstr "32"
msgid "18"
msgstr "18"
msgid "28"
msgstr "28"
msgid "13"
msgstr "13"
msgid "22"
msgstr "22"
msgid "36"
msgstr "36"
msgid "37"
msgstr "37"
msgid "30"
msgstr "30"
msgid "10"
msgstr "10"
msgid "19"
msgstr "19"
msgid "38"
msgstr "38"
msgid "Profiles"
msgstr "Perfis"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja reverter para a revisão de "
"%revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Você tem certeza que deseja apagar a revisão de %revision-date?"
msgid "Plan"
msgstr "Plano"
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgid "Addresses"
msgstr "Endereços"
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
msgid "Email addresses"
msgstr "Endereço de email"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Others"
msgstr "Outros"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "Data"
msgstr "Dados"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a ser exibido"
msgid "Started"
msgstr "Iniciada"
msgid "Regions"
msgstr "Regiões"
msgid "Delete image"
msgstr "Apagar imagem"
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo de imagem"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dia"
msgstr[1] "dias"
msgid "The description."
msgstr "A descrição."
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
msgid "Parameter"
msgstr "Parâmetro"
msgid "rule"
msgstr "regra"
msgid "Test Mode"
msgstr "Modo Teste"
msgid "Email Settings"
msgstr "Definições de e-mail"
msgid "API server"
msgstr "Servidor da API"
msgid "Store name"
msgstr "Nome da loja"
msgid "Instances"
msgstr "Instâncias"
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"
msgid "Queue"
msgstr "Fila"
msgid "Admin"
msgstr "Administrar"
msgid "2 weeks"
msgstr "2 semanas"
msgid "Custom date format"
msgstr "Formato de data personalizado"
msgid "Locations"
msgstr "Localizações"
msgid "Chart Type"
msgstr "Tipo de gráfico"
msgid "Credentials"
msgstr "Credenciais"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Excluir todas as revisões"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Não foi possível transferir o arquivo."
msgid "The value."
msgstr "O valor."
msgid "Change date"
msgstr "Alterar data"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "- Any -"
msgstr "- Qualquer -"
msgid "Min"
msgstr "Mínimo"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Permite múltiplos valores"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "O tamanho máximo do campo em caracteres."
msgid "Publishing status"
msgstr "Status de publicação"
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Copiar da revisão de %date."
msgid "Owners"
msgstr "Proprietários"
msgid "Scheduler"
msgstr "Scheduler"
msgid "« First"
msgstr "« Primeiro"
msgid "Last »"
msgstr "Último »"
msgid "Current revision"
msgstr "Revisão atual"
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
msgid "Remove rule"
msgstr "Remover regra"
msgid "ASC"
msgstr "ASC"
msgid "Amazon S3 Bucket"
msgstr "Amazon S3 Bucket"
msgid "Geocoder"
msgstr "Geocoder"
msgid "Operations links"
msgstr "Links de operações"
msgid "Pager options"
msgstr "Opções do paginador"
msgid "Secret"
msgstr "Segredo"
msgid "Notification Settings"
msgstr "Configurações de Notificações"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Separe as extensões com espaço ou vírgula e não inclua ponto "
"final."
msgid "Bulk update"
msgstr "Atualização em massa"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Link image to"
msgstr "Linkar imagem para"
msgid "Service Name"
msgstr "Nome do Serviço"
msgid "Import Images"
msgstr "Importar Imagens"
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidade"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendente"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Instance"
msgstr "Instância"
msgid "Variable ID"
msgstr "ID da Variável"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entity Reference"
msgid "Resource type"
msgstr "Tipo de recurso"
msgid "Stores"
msgstr "Lojas"
msgid "There is no @label yet."
msgstr "Ainda não existe @label."
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
msgid "Budgets"
msgstr "Orçamentos"
msgid "%action was applied to @count item."
msgid_plural "%action was applied to @count items."
msgstr[0] "%action foi aplicada ao item @count."
msgstr[1] "%action foi aplicada a itens @count."
msgid "Update this item"
msgstr "Atualizar este item"
msgid "The message."
msgstr "A mensagem."
msgid "Delete Schedule"
msgstr "Excluir agendamento"
msgid "Completed @current step of @total."
msgstr "Passo @current de @total completado."
msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label."
msgstr ""
"Nenhum acesso para executar %action na @entity_type_label "
"%entity_label."
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "A hora em que a entidade foi criada."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "A hora em que a entidade foi editada pela última vez."
msgid "Entity link"
msgstr "Link da entidade"
msgid "Revision translation affected"
msgstr "Revisão de tradução afetada"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr ""
"Indica se a última edição de uma tradução pertence à revisão "
"atual."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date por @username"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "Revisões de @langname para %title"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja reverter a tradução do idioma @language "
"para a revisão de %revision-date?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "Reverter conteúdo compartilhado entre as traduções"
msgid "Workspaces"
msgstr "Espaços de trabalho"
msgid "Workspace ID"
msgstr "ID do espaço de trabalho"
msgid "Apply to selected items"
msgstr "Aplicar aos itens selecionados"
msgid "There are no @label yet."
msgstr "Não existe @label até agora."
msgid "@type: updated %label."
msgstr "@type: atualizado %label."
msgid "Are you sure you want to delete this @item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these @items?"
msgstr[0] "Você tem certeza que deseja excluir este @item?"
msgstr[1] "Você tem certeza que deseja excluir estes @items?"
msgid "Deleted @count item."
msgid_plural "Deleted @count items."
msgstr[0] "@count item foi apagado."
msgstr[1] "@count itens foram apagados."
msgid ""
"@count item has not been deleted because you do not have the necessary "
"permissions."
msgid_plural ""
"@count items have not been deleted because you do not have the "
"necessary permissions."
msgstr[0] ""
"@count item não foi excluído porque você não possui as permissões "
"necessárias."
msgstr[1] ""
"@count itens não foram excluídos porque você não possui as "
"permissões necessárias."
msgid "No access to execute %action on the @type %label."
msgstr "Sem acesso para executar %action no(a) @type %label."
