# Polish translation of Cloud (5.0.0-beta1)
# Copyright (c) 2025 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cloud (5.0.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-25 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "tags"
msgstr "tagi"
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"
msgid "enable"
msgstr "włącz"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Approve"
msgstr "Zatwierdź"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Private"
msgstr "Prywatne"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "yes"
msgstr "tak"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Public"
msgstr "Publiczna"
msgid "Log"
msgstr "Dziennik"
msgid "more"
msgstr "więcej"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
msgid "Cost"
msgstr "Koszt"
msgid "On"
msgstr "Włączony"
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
msgid "view"
msgstr "przeglądaj"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "Daily"
msgstr "Codziennie"
msgid "Monthly"
msgstr "Miesięcznie"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgid "- None -"
msgstr "- Brak -"
msgid "Country"
msgstr "Państwo"
msgid "Variable"
msgstr "Zmienna"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Container"
msgstr "Kontener"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Containers"
msgstr "Kontenery"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgid "Schedule"
msgstr "Harmonogram"
msgid "Views"
msgstr "Widoki"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "Manage"
msgstr "Zarządzaj"
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "Event"
msgstr "Termin"
msgid "1 hour"
msgstr "1 godzina"
msgid "Total"
msgstr "Razem"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
msgid "Attachment"
msgstr "Załącznik"
msgid "States"
msgstr "Statusy"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
msgid "no"
msgstr "nie"
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
msgid "Node"
msgstr "Węzeł"
msgid "Exclude"
msgstr "Wyklucz"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
msgid "Date format"
msgstr "Format daty"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 dzień"
msgstr[1] "@count dni"
msgstr[2] "@count dni"
msgid "Off"
msgstr "Wyłączony"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
msgid "Group ID"
msgstr "ID grupy"
msgid "Revisions"
msgstr "Wersje"
msgid "Field name"
msgstr "Nazwa pola"
msgid "Click here"
msgstr "Kliknij tutaj"
msgid "Conditions"
msgstr "Warunki"
msgid "Nodes"
msgstr "Węzły"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "1 day"
msgstr "1 dzień"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
msgid "Amount"
msgstr "Ilość"
msgid "One week"
msgstr "Jeden tydzień"
msgid "One month"
msgstr "Jeden miesiąc"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgid "Serial"
msgstr "Numer seryjny"
msgid "Desc"
msgstr "Malejąco"
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
msgid "Jobs"
msgstr "Oferty"
msgid "Store"
msgstr "Sklep"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia"
msgid "Start"
msgstr "Początek"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
msgid "Role"
msgstr "Rola"
msgid "Email subject"
msgstr "Temat e-maila"
msgid "User data"
msgstr "Dane użytkownika"
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksymalna długość"
msgid "Simple List"
msgstr "Zwykła lista"
msgid "Order"
msgstr "Kolejność"
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP"
msgid "Template"
msgstr "Szablon"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Operation"
msgstr "Czynność"
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
msgid "City"
msgstr "Miasto"
msgid "Latitude"
msgstr "Szerokość geograficzna"
msgid "Longitude"
msgstr "Długość geograficzna"
msgid "Labels"
msgstr "Etykiety"
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "Rules"
msgstr "Reguły"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %name?"
msgid "Pending"
msgstr "Oczekujące"
msgid "Key"
msgstr "Klucz"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Token"
msgstr "Wzorzec"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 element"
msgstr[1] "@count elementy"
msgstr[2] "@count elementów"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "No items selected."
msgstr "Nie wybrano żadnych elementów."
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
msgid "Accept"
msgstr "Akceptuj"
msgid "Features"
msgstr "Funkcjonalności"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
msgid "Create new revision"
msgstr "Dodaj nową wersję"
msgid "Limit"
msgstr "Ograniczenie"
msgid "Period"
msgstr "Okres"
msgid "Long"
msgstr "Długa"
msgid "Target type"
msgstr "Typ docelowy"
msgid "Source type"
msgstr "Typ źródłowy"
msgid "Location map"
msgstr "Mapa lokalizacji"
msgid "Workflow"
msgstr "Przepływ pracy"
msgid "Revert"
msgstr "Przywróć"
msgid "Days"
msgstr "Dni"
msgid "Selector"
msgstr "Selektor"
msgid "Object"
msgstr "Obiekt"
msgid "Extend"
msgstr "Rozszerz"
msgid "Info"
msgstr "Informacja"
msgid "Group Name"
msgstr "Nazwa grupy"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Wersje dla %title"
msgid "Revision"
msgstr "Wersja"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Max"
msgstr "Maksimum"
msgid "Scope"
msgstr "Zasięg"
msgid "Schedules"
msgstr "Harmonogramy"
msgid "Changed"
msgstr "Zmieniono"
msgid "Failed"
msgstr "Niepowodzenie"
msgid "Standard"
msgstr "Standardowe"
msgid "Attach"
msgstr "Załącz"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Wersja %title z dnia %date"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Workspace"
msgstr "Obszar roboczy"
msgid "Review"
msgstr "Podgląd"
msgid "Running"
msgstr "Uruchomione"
msgid "Run"
msgstr "Uruchom"
msgid "disable"
msgstr "wyłącz"
msgid "Storage"
msgstr "Magazyn"
msgid "Limits"
msgstr "Limity"
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"
msgid "Reason"
msgstr "Powód"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "Assign"
msgstr "Powiąż"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
msgid "Variables"
msgstr "Zmienne"
msgid "2 hours"
msgstr "2 godziny"
msgid "3 hours"
msgstr "3 godziny"
msgid "6 hours"
msgstr "6 godzin"
msgid "Yearly"
msgstr "Rocznie"
msgid "1 week"
msgstr "1 tydzień"
msgid "Request"
msgstr "Żądanie"
msgid "Once a day"
msgstr "Raz na dzień"
msgid "5"
msgstr "5"
msgid "20"
msgstr "20"
msgid "50"
msgstr "50"
msgid "30"
msgstr "30"
msgid "10"
msgstr "10"
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Czy na pewno przywrócić wersję z dnia %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Czy na pewno usunąć wersję z dnia %revision-date?"
msgid "Services"
msgstr "Serwisy"
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
msgid "Detail"
msgstr "Szczegół"
msgid "3 days"
msgstr "3 dni"
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
msgid "Organization"
msgstr "Organizacja"
msgid "Email addresses"
msgstr "Adresy e-mail"
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
msgid "Locked"
msgstr "Zablokowany"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "About"
msgstr "O stronie"
msgid "Suspend"
msgstr "Zawieś"
msgid "Text to display"
msgstr "Tekst do wyświetlenia"
msgid "Started"
msgstr "Rozpoczęto"
msgid "Namespace"
msgstr "Przestrzeń nazw"
msgid "Regions"
msgstr "Regiony"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "The description."
msgstr "Opis."
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
msgid "Parameter"
msgstr "Parametr"
msgid "rule"
msgstr "zasada"
msgid "Email Settings"
msgstr "Ustawienia e-mail"
msgid "Instances"
msgstr "Instancje"
msgid "Snapshot"
msgstr "Zrzut"
msgid "Queue"
msgstr "Kolejka"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "2 weeks"
msgstr "2 tygodnie"
msgid "Custom date format"
msgstr "Własny format daty"
msgid "Locations"
msgstr "Lokalizacje"
msgid "Credentials"
msgstr "Kwalifikacje"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Usuń wszystkie wersje"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Nie udało się wysłać pliku."
msgid "Change date"
msgstr "Zmień datę"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Platform"
msgstr "Platforma"
msgid "- Any -"
msgstr "-Wszystkie-"
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementów na stronę"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Wszystko -"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Zezwalaj na wielokrotne wartości"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "Maksymalna liczba znaków w polu."
msgid "Publishing status"
msgstr "Status publikacji"
msgid "Resource"
msgstr "Zasób"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kopia z %date."
msgid "Project ID"
msgstr "ID projektu"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
msgid "Scheduler"
msgstr "Planista"
msgid "« First"
msgstr "« Pierwsza"
msgid "Last »"
msgstr "Ostatnia »"
msgid "Cluster"
msgstr "Grupa"
msgid "Current revision"
msgstr "Bieżąca wersja"
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
msgid "Remove rule"
msgstr "Usuń regułę"
msgid "Start processing"
msgstr "Rozpocznij przetwarzanie"
msgid "Amazon S3 Bucket"
msgstr "Pojemnik Amazon S3"
msgid "Geocoder"
msgstr "Geokoder"
msgid "Operations links"
msgstr "Odnośniki do czynności"
msgid "Pager options"
msgstr "Opcje stronicowania"
msgid "Secret"
msgstr "Sekret"
msgid "No cache"
msgstr "Brak pamięci podręcznej"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Lista rozszerzeń oddzielonych przecinkami lub odstępem, bez "
"wiodącej kropki."
msgid "Bulk update"
msgstr "Aktualizacja masowa"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Link image to"
msgstr "Obrazek jest odnośnikiem do"
msgid "Service Name"
msgstr "Nazwa serwisu"
msgid "Capacity"
msgstr "Pojemność"
msgid "Asc"
msgstr "Rosnąco"
msgid "Snapshots"
msgstr "Migawki"
msgid "Master"
msgstr "Główny"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Referencja do encji"
msgid "Resource type"
msgstr "Typ zasobu"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
msgid "One year"
msgstr "Jeden rok"
msgid "There is no @label yet."
msgstr "Nie ma jeszcze @label."
msgid "%action was applied to @count item."
msgid_plural "%action was applied to @count items."
msgstr[0] "Wykonano akcję %action dla @count elementu."
msgstr[1] "Wykonano akcję %action dla @count elementów."
msgstr[2] "Wykonano akcję %action dla @count elementów."
msgid "Update this item"
msgstr "Aktualizuj tę pozycję"
msgid "Completed @current step of @total."
msgstr "Ukończono krok @current z @total."
msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label."
msgstr ""
"Brak dostępu do wykonania akcji %action na @entity_type_label "
"%entity_label."
msgid "Entity link"
msgstr "Odnośnik encji"
msgid "Revision translation affected"
msgstr "Tłumaczenie wersji"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr ""
"Informuje czy ostatnia edycja tłumaczenia należy do bieżącej "
"wersji."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date przez @username"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "Wersje %title w języku @langname"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Czy na pewno przywrócić wersję tłumaczenia na język @language z "
"dnia %revision-date?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "Przywróć zawartość dzieloną między tłumaczeniami"
msgid "Workspaces"
msgstr "Obszary robocze"
msgid "Workspace ID"
msgstr "ID obszaru roboczego"
msgid "Apply to selected items"
msgstr "Zastosuj do wybranych elementów"
msgid "There are no @label yet."
msgstr "@label nie zostały jeszcze dodane."
msgid "@type: updated %label."
msgstr "@type: uaktualniono %label."
msgid "Are you sure you want to delete this @item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these @items?"
msgstr[0] "Czy na pewno usunąć ten @item?"
msgstr[1] "Czy na pewno usunąć te @items?"
msgstr[2] "Czy na pewno usunąć te @items?"
msgid "Deleted @count item."
msgid_plural "Deleted @count items."
msgstr[0] "Usunięto @count element."
msgstr[1] "Usunięto @count elementy."
msgstr[2] "Usunięto @count elementów."
msgid ""
"@count item has not been deleted because you do not have the necessary "
"permissions."
msgid_plural ""
"@count items have not been deleted because you do not have the "
"necessary permissions."
msgstr[0] ""
"@count element nie został usunięty ze względu na brak wymaganych "
"uprawnień."
msgstr[1] ""
"@count elementy nie zostały usunięte ze względu na brak wymaganych "
"uprawnień."
msgstr[2] ""
"@count elementów nie zostało usuniętych ze względu na brak "
"wymaganych uprawnień."
