# Galician translation of Cloud (4.7.0)
# Copyright (c) 2024 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cloud (4.7.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-12 13:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
msgid "enabled"
msgstr "activado"
msgid "enable"
msgstr "activar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario/a"
msgid "Private"
msgstr "Privado"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "yes"
msgstr "si"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Public"
msgstr "Público"
msgid "Log"
msgstr "Rexistro"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
msgid "view"
msgstr "vista"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualmente"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción non pode ser desfeita."
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
msgid "- None -"
msgstr "- Ningún -"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Variable"
msgstr "Variábel"
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
msgid "Container"
msgstr "Contedor"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "Settings"
msgstr "Axustes"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "up"
msgstr "arriba"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgid "Schedule"
msgstr "Programación"
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "Manage"
msgstr "Xestionar"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
msgid "Region"
msgstr "Área"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
msgid "States"
msgstr "Estados"
msgid "User"
msgstr "Usuario/a"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Check"
msgstr "Comprobar"
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario/a"
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
msgid "no"
msgstr "non"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "Exclude"
msgstr "Excluír"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Date format"
msgstr "Formato de data"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 día"
msgstr[1] "@count días"
msgid "Host"
msgstr "Anfitrión"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Role ID"
msgstr "ID do rol"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Location"
msgstr "Localización"
msgid "Group ID"
msgstr "ID Grupo"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisión"
msgid "Field name"
msgstr "Nome de campo"
msgid "Click here"
msgstr "Pega o código da vista aquí"
msgid "Conditions"
msgstr "Condicións"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodos"
msgid "Authored by"
msgstr "Creado por"
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
msgid "1 day"
msgstr "1 día"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
msgid "Amount"
msgstr "Cantidade"
msgid "One day"
msgstr "Un día"
msgid "One week"
msgstr "Unha semana"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Serial"
msgstr "Número de serie"
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
msgid "Store"
msgstr "Tenda"
msgid "Members"
msgstr "Membros"
msgid "Group name"
msgstr "Nome do grupo"
msgid "Table"
msgstr "Táboa"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
msgid "Start"
msgstr "Comezo"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgid "Security"
msgstr "Seguranza"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "User data"
msgstr "Datos de usuario"
msgid "External"
msgstr "Externo"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
msgid "Maximum length"
msgstr "Lonxitude máxima"
msgid "Order"
msgstr "Orde"
msgid "IP Address"
msgstr "Enderezo IP"
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
msgid "Function"
msgstr "Función"
msgid "Longitude"
msgstr "Lonxitude"
msgid "Port"
msgstr "Porto"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Seguro que desexa borrar %name?"
msgid "Key"
msgstr "Clave"
msgid "Token"
msgstr "Símbolos"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 elemento"
msgstr[1] "@count elementos"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "No items selected."
msgstr "Ningún elemento seleccionado."
msgid "Source"
msgstr "Orixe"
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
msgid "Create new revision"
msgstr "Crear nova revisión"
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
msgid "Long"
msgstr "Longo"
msgid "Location map"
msgstr "Localización do SWFObject"
msgid "Workflow"
msgstr "Fluxo de traballo"
msgid "Revert"
msgstr "Volver"
msgid "Selector"
msgstr "Selector"
msgid "Extend"
msgstr "Estender"
msgid "Info"
msgstr "Información"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revisións para %title"
msgid "Revision"
msgstr "Revisión"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Max"
msgstr "Max"
msgid "Changed"
msgstr "Cambiado"
msgid "Failed"
msgstr "Fallo"
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
msgid "Attach"
msgstr "Adxuntar"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revisión de %title de %date"
msgid "Review"
msgstr "Revisión"
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
msgid "disable"
msgstr "desactivar"
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamento"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horario"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Assign"
msgstr "Asignar"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
msgid "2 hours"
msgstr "2 horas"
msgid "Yearly"
msgstr "Anualmente"
msgid "Profiles"
msgstr "Perfiles"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Estás seguro de querer volver á revisión de %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Estás seguro de querer borrar a revisión de %revision-date?"
msgid "Services"
msgstr "Servizos"
msgid "Service"
msgstr "Servizo"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgid "Email addresses"
msgstr "Enderezos de correo"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "About"
msgstr "Información"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a amosar"
msgid "The description."
msgstr "A descrición."
msgid "User roles"
msgstr "Roles de usuario"
msgid "Test Mode"
msgstr "Modo de Proba"
msgid "Store name"
msgstr "Nome da tenda"
msgid "Instances"
msgstr "Instancias"
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
msgid "IP address"
msgstr "Enderezo IP"
msgid "Custom date format"
msgstr "Formato personalizado de data"
msgid "Locations"
msgstr "Ubicacións"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Non se puido subir o ficheiro."
msgid "Change date"
msgstr "Cambiar data"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "- Any -"
msgstr "- Calquera -"
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por páxina"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Permitir múltiples valores"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "A lonxitude máxima do campo en carácteres."
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Copia da revisión de %date."
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "« First"
msgstr "« Primeira"
msgid "Last »"
msgstr "Última »"
msgid "Current revision"
msgstr "Revisión actual"
msgid "Amazon S3 Bucket"
msgstr "Amazon S3 Bucket"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Separe as extensións cun espazo ou una coma e non escriba o punto que "
"as precede."
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Link image to"
msgstr "Vincular imaxe a"
msgid "There is no @label yet."
msgstr "Aínda non hai @label."
msgid "Apply to selected items"
msgstr "Aplicar aos elementos seleccionados"
msgid "There are no @label yet."
msgstr "Non hai @label aínda."
