# Romanian translation of Cloud (4.3.0)
# Copyright (c) 2025 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cloud (4.3.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-05 11:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "tags"
msgstr "etichete"
msgid "Images"
msgstr "Imagini"
msgid "enable"
msgstr "activare"
msgid "Status"
msgstr "Stare"
msgid "Approve"
msgstr "Aprobă"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
msgid "Operations"
msgstr "Operațiuni"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "yes"
msgstr "da"
msgid "List"
msgstr "Listă"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "Language"
msgstr "Limba"
msgid "Public"
msgstr "Public"
msgid "Log"
msgstr "Jurnal"
msgid "more"
msgstr "mai multe"
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
msgid "Cost"
msgstr "Cost"
msgid "On"
msgstr "Pornit"
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
msgid "No"
msgstr "Nu"
msgid "Resources"
msgstr "Resurse"
msgid "Projects"
msgstr "Proiecte"
msgid "Project"
msgstr "Proiect"
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
msgid "view"
msgstr "afișează"
msgid "Tag"
msgstr "Marcaj"
msgid "Edit"
msgstr "Editați"
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
msgid "Reset"
msgstr "Resetează"
msgid "Daily"
msgstr "Zilnic"
msgid "Monthly"
msgstr "Lunar"
msgid "None"
msgstr "Nimic"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Această acțiune nu are cale de întoarcere."
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
msgid "- None -"
msgstr "- Niciuna -"
msgid "Country"
msgstr "Țară"
msgid "Variable"
msgstr "Variabilă"
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
msgid "Container"
msgstr "Recipient"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
msgid "Icon"
msgstr "Pictogramă"
msgid "Views"
msgstr "Vizualizări"
msgid "View"
msgstr "Afișează"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Manage"
msgstr "Administrați"
msgid "Refresh"
msgstr "Reîncarcă"
msgid "Region"
msgstr "Regiune"
msgid "1 hour"
msgstr "1 oră"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
msgid "Attachment"
msgstr "Anexă"
msgid "States"
msgstr "Stări"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
msgid "no"
msgstr "nu"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "Node"
msgstr "Nod"
msgid "Exclude"
msgstr "Exclude"
msgid "All"
msgstr "Toate"
msgid "Active"
msgstr "Activ"
msgid "Date format"
msgstr "Format dată"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "o zi"
msgstr[1] "@count zile"
msgstr[2] "@count de zile"
msgid "Off"
msgstr "Oprit"
msgid "Host"
msgstr "Gazdă"
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
msgid "Visibility"
msgstr "Vizibilitate"
msgid "Roles"
msgstr "Roluri"
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
msgid "Location"
msgstr "Locația"
msgid "Group ID"
msgstr "ID-ul grupului"
msgid "Revisions"
msgstr "Revizii"
msgid "Field name"
msgstr "Nume câmp"
msgid "Conditions"
msgstr "Condiții"
msgid "Nodes"
msgstr "Noduri"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "1 day"
msgstr "1 zi"
msgid "Scale"
msgstr "Scalare"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
msgid "Amount"
msgstr "Suma"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Desc"
msgstr "Descendent"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietar"
msgid "Store"
msgstr "Magazin"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Events"
msgstr "Evenimente"
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurație"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "User data"
msgstr "Datele utilizatorului"
msgid "Maximum length"
msgstr "Lungime maximă"
msgid "Simple List"
msgstr "Listă simplă"
msgid "Order"
msgstr "Comandă"
msgid "IP Address"
msgstr "Adresă IP"
msgid "Template"
msgstr "Șablon"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Operation"
msgstr "Operație"
msgid "Duration"
msgstr "Durată"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificări"
msgid "City"
msgstr "Oraş/Sector"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitudine"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitudine"
msgid "Labels"
msgstr "Etichete"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortare după"
msgid "Rules"
msgstr "Reguli"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți %name?"
msgid "Pending"
msgstr "În așteptare"
msgid "Key"
msgstr "Cheie"
msgid "Token"
msgstr "Simbol"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 articol"
msgstr[1] "@count articole"
msgstr[2] "@count de articole"
msgid "No items selected."
msgstr "Nu sunt elemente selectate."
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
msgid "Features"
msgstr "Caracteristici"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
msgid "Create new revision"
msgstr "Creează o nouă revizie"
msgid "Limit"
msgstr "Limită"
msgid "Long"
msgstr "Lung"
msgid "Target type"
msgstr "Tipul țintei"
msgid "Source type"
msgstr "Tip sursă"
msgid "Workflow"
msgstr "Fluxul de lucru"
msgid "Revert"
msgstr "Revenire"
msgid "Extend"
msgstr "Extindeți"
msgid "Info"
msgstr "Informație"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revizii pentru %title"
msgid "Revision"
msgstr "Revizie"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Changed"
msgstr "Schimbat"
msgid "Failed"
msgstr "Eșuat"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
msgid "Attach"
msgstr "Ataşează"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revizia %title de la data %date"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Review"
msgstr "Verificare"
msgid "disable"
msgstr "dezactivare"
msgid "Storage"
msgstr "Depozitare"
msgid "Timezone"
msgstr "Fus orar"
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"
msgid "Assign"
msgstr "Alocare"
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
msgid "Variables"
msgstr "Variabile"
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"
msgid "1 week"
msgstr "1 săptămână"
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Sigur doriți revenirea la revizia din %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți revizia din %revision-date?"
msgid "Services"
msgstr "Servicii"
msgid "Usage"
msgstr "Utilizare"
msgid "Addresses"
msgstr "Adrese"
msgid "Offset"
msgstr "Decalaj"
msgid "Locked"
msgstr "Blocat"
msgid "Data"
msgstr "Dată"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "About"
msgstr "Despre"
msgid "Text to display"
msgstr "Text ce trebuie afișsat"
msgid "Started"
msgstr "Început"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Parameter"
msgstr "Parametru"
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
msgid "Custom date format"
msgstr "Format de dată personalizat"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Ștergeți toate revizuirile"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Fișierul nu a putut fi încărcat."
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "- Any -"
msgstr "- Oricare -"
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pe pagină"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Toate -"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Permite valori multiple"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "Lungimea maximă a câmpului în caractere."
msgid "Publishing status"
msgstr "Statusul publicării"
msgid "Resource"
msgstr "Resursă"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Copie a reviziei de la data de %date."
msgid "« First"
msgstr "« Primul"
msgid "Last »"
msgstr "Ultimul »"
msgid "Design"
msgstr "Design"
msgid "Current revision"
msgstr "Revizie actuală"
msgid "Network"
msgstr "Rețea"
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
msgid "Operations links"
msgstr "Legături de operare"
msgid "Pager options"
msgstr "Opțiuni paginator"
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Separați extensiile cu spațiu sau punct și nu includeți punctul "
"din față."
msgid "Bulk update"
msgstr "Actualizare în masă"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Link image to"
msgstr "Legați imagine la"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendent"
msgid "Master"
msgstr "Expert"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Referință entitate"
msgid "Stores"
msgstr "Magazine"
msgid "There is no @label yet."
msgstr "Deocamdată @label nu există."
msgid "Budgets"
msgstr "Bugete"
msgid "%action was applied to @count item."
msgid_plural "%action was applied to @count items."
msgstr[0] "%action a fost aplicat la @count element."
msgstr[1] "%action a fost aplicat @count elemente."
msgid "Update this item"
msgstr "Actualizați acest element"
msgid "Completed @current step of @total."
msgstr "Pasul @current din @total completat."
msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label."
msgstr ""
"Nu aveți acces pentru a executa %action pe @entity_type_label "
"%entity_label."
msgid "Entity link"
msgstr "Legătura entității"
msgid "Revision translation affected"
msgstr "Revizuirea traducerii afectate"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr ""
"Indică dacă ultima modificare a traducerii aparține reviziei "
"curente."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date de către @username"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "Revizii în @langname pentru %title"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Sunteți sigur că vreți să întoarceți traducerea @language la "
"revizia din %revision-date?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "Întoarceți conținutul împărțit între traduceri"
msgid "Apply to selected items"
msgstr "Aplică elementelor selectate"
msgid "There are no @label yet."
msgstr "Nu există @label încă."
