# French translation of Cloud (3.1.2)
# Copyright (c) 2024 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cloud (3.1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-16 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Images"
msgstr "Images"
msgid "enable"
msgstr "activer"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Payer"
msgstr "Débiteur"
msgid "Private"
msgstr "Privé"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "List"
msgstr "Lister"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "Public"
msgstr "Public"
msgid "Log"
msgstr "Journal"
msgid "more"
msgstr "plus"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgid "Cost"
msgstr "Coût"
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
msgid "Project"
msgstr "Projet"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "view"
msgstr "voir"
msgid "Tag"
msgstr "Étiquette"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "Daily"
msgstr "Quotidien"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuellement"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "- None -"
msgstr "- Aucun(e) -"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Container"
msgstr "Conteneur"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgid "Containers"
msgstr "Conteneurs"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
msgid "Schedule"
msgstr "Planning"
msgid "Views"
msgstr "Vues"
msgid "View"
msgstr "Voir"
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
msgid "Region"
msgstr "Région"
msgid "Event"
msgstr "Évènement"
msgid "1 hour"
msgstr "1 heure"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "Identifiant (ID)"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgid "Attachment"
msgstr "Élément joint"
msgid "States"
msgstr "États"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgid "Options"
msgstr "Options"
msgid "Created"
msgstr "Créé"
msgid "Node"
msgstr "Nœud"
msgid "Exclude"
msgstr "Exclure"
msgid "All"
msgstr "Tout"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgid "Date format"
msgstr "Format de date"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "@count jour"
msgstr[1] "@count jours"
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
msgid "Group ID"
msgstr "ID du groupe"
msgid "Revisions"
msgstr "Versions"
msgid "Field name"
msgstr "Nom du champ"
msgid "Conditions"
msgstr "Conditions"
msgid "Nodes"
msgstr "Nœuds"
msgid "Authored by"
msgstr "Écrit par"
msgid "Processor"
msgstr "Processeur"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "1 day"
msgstr "1 jour"
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Details"
msgstr "Détails"
msgid "Operating System"
msgstr "Système d'exploitation"
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
msgid "One day"
msgstr "Un jour"
msgid "One week"
msgstr "Une semaine"
msgid "Two weeks"
msgstr "Deux semaines"
msgid "One month"
msgstr "Un mois"
msgid "State"
msgstr "État"
msgid "Serial"
msgstr "Séquentiel"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Job"
msgstr "Offre d'emploi"
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
msgid "Jobs"
msgstr "Travaux"
msgid "Events"
msgstr "Évènements"
msgid "Start"
msgstr "Début"
msgid "API Server"
msgstr "Serveur de l'API"
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
msgid "Email subject"
msgstr "Sujet du courriel"
msgid "Kind"
msgstr "Type"
msgid "Maximum length"
msgstr "Taille maximale"
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
msgid "Template"
msgstr "Gabarit"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
msgid "Revoke"
msgstr "Révoquer"
msgid "Metrics"
msgstr "Métriques"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
msgid "City"
msgstr "Ville"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"
msgid "Labels"
msgstr "Étiquettes"
msgid "Folder"
msgstr "Répertoire"
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
msgid "Rules"
msgstr "Rules"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer %name ?"
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
msgid "Key"
msgstr "Clef"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "No items selected."
msgstr "Aucun élément sélectionné."
msgid "Source"
msgstr "Source"
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
msgid "Create new revision"
msgstr "Créer une nouvelle version"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
msgid "Period"
msgstr "Point"
msgid "Long"
msgstr "Long"
msgid "Target type"
msgstr "Type cible"
msgid "Workflow"
msgstr "Processus"
msgid "Revert"
msgstr "Rétablir"
msgid "Days"
msgstr "Jours"
msgid "Selector"
msgstr "Sélecteur"
msgid "Object"
msgstr "Objet"
msgid "Extend"
msgstr "Extension"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Rule ID"
msgstr "Identifiant (ID) de la règle"
msgid "Group Name"
msgstr "Nom du groupe"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Versions de %title"
msgid "Revision"
msgstr "Version"
msgid "Cron"
msgstr "Tâche planifiée (cron)"
msgid "Max"
msgstr "Maximum"
msgid "Current Revision"
msgstr "Version actuelle"
msgid "Scope"
msgstr "Étendue"
msgid "Schedules"
msgstr "Plannings"
msgid "Changed"
msgstr "Modifié"
msgid "Failed"
msgstr "Échec"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
msgid "Status Code"
msgstr "Code de statut"
msgid "Attach"
msgstr "Attacher"
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Version de %title du %date"
msgid "Workspace"
msgstr "Espace de travail"
msgid "Review"
msgstr "Vérifier"
msgid "Run"
msgstr "Exécuter"
msgid "disable"
msgstr "désactiver"
msgid "Storage"
msgstr "Stockage"
msgid "Limits"
msgstr "Limites"
msgid "Cloud"
msgstr "Cloud"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
msgid "Reason"
msgstr "Raison"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "Assign"
msgstr "Associer"
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
msgid "Common"
msgstr "Commun"
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
msgid "2 hours"
msgstr "2 heures"
msgid "3 hours"
msgstr "3 heures"
msgid "6 hours"
msgstr "6 heures"
msgid "Zone ID"
msgstr "Identifiant (ID) de la zone"
msgid "Workflow status"
msgstr "Statut du processus"
msgid "Yearly"
msgstr "Annuellement"
msgid "Request"
msgstr "Requête"
msgid "Once a day"
msgstr "Une fois par jour"
msgid "Profiles"
msgstr "Profils"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir rétablir la version du %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer la version du %revision-date ?"
msgid "Deployment"
msgstr "Déploiement"
msgid "Plan"
msgstr "Plan"
msgid "Services"
msgstr "Services"
msgid "Service"
msgstr "Service"
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
msgid "Email addresses"
msgstr "Adresses de courriel"
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
msgid "Annotations"
msgstr "Annotations"
msgid "Others"
msgstr "Autres"
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"
msgid "Data"
msgstr "Données"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "About"
msgstr "À propos"
msgid "Launch"
msgstr "Lancer"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
msgid "Text to display"
msgstr "Texte à afficher"
msgid "Started"
msgstr "Démarré"
msgid "The status."
msgstr "Le statut."
msgid "Namespace"
msgstr "espace de nommage"
msgid "Regions"
msgstr "Régions"
msgid "Delete image"
msgstr "Supprimer l'image"
msgid "Image Type"
msgstr "Type d'image"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "jour"
msgstr[1] "jours"
msgid "The description."
msgstr "La description."
msgid "Parameter"
msgstr "Paramètre"
msgid "rule"
msgstr "règle"
msgid "Test Mode"
msgstr "Mode Test"
msgid "Email Settings"
msgstr "Paramètres des courriels"
msgid "Store name"
msgstr "Nom de la boutique"
msgid "Instances"
msgstr "Instances"
msgid "Detach"
msgstr "Détacher"
msgid "Snapshot"
msgstr "Instantané"
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Supprimer l'instantané"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Reservation"
msgstr "Réservation"
msgid "Custom date format"
msgstr "Format de date personnalisé"
msgid "Locations"
msgstr "Emplacements"
msgid "Credentials"
msgstr "Accréditation"
msgid "Reject"
msgstr "Rejeter"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Supprimer toutes les versions"
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Le fichier n'a pas pu être transféré."
msgid "The value."
msgstr "La valeur."
msgid "Change date"
msgstr "Changer la date"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Account ID"
msgstr "Identifiant (ID) du compte"
msgid "Platform"
msgstr "Plate-forme"
msgid "- Any -"
msgstr "- Tout -"
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid "Items per page"
msgstr "Éléments par page"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Tout -"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Autoriser plusieurs valeurs"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "La longueur maximale du champ en nombre de caractères."
msgid "Publishing status"
msgstr "Statut de publication"
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Copie de la version du %date."
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul"
msgid "« First"
msgstr "« Premier"
msgid "Last »"
msgstr "Dernier »"
msgid "Current revision"
msgstr "Version actuelle"
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
msgid "Progress"
msgstr "Progression"
msgid "Remove rule"
msgstr "Retirer la règle"
msgid "Amazon S3 Bucket"
msgstr "Amazon S3 Bucket"
msgid "Operations links"
msgstr "Liens d'actions"
msgid "Associate"
msgstr "Associer"
msgid "Pager options"
msgstr "Options de pagination"
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
msgid "Architecture"
msgstr "Architecture"
msgid "No cache"
msgstr "Pas de cache"
msgid "Subjects"
msgstr "Sujets"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Séparer les extensions avec un espace ou une virgule sans inclure le "
"point."
msgid "Bulk update"
msgstr "Mise à jour en masse"
msgid "UUID"
msgstr "Identifiant universel unique (UUID)"
msgid "Link image to"
msgstr "Lier l'image à"
msgid "Service Name"
msgstr "Nom du service"
msgid "Zone Type"
msgstr "Type de Zone"
msgid "Import Images"
msgstr "Importer des images"
msgid "Capacity"
msgstr "Capacité"
msgid "Monitor"
msgstr "Surveiller"
msgid "Location Map"
msgstr "Location Map"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Snapshots"
msgstr "Instantanés"
msgid "Claim"
msgstr "Réclamation"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Endpoints"
msgstr "Extrémités"
msgid "Instance"
msgstr "Instance"
msgid "Image Style"
msgstr "Style d'image"
msgid "Variable ID"
msgstr "ID variable"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entity Reference"
msgid "Manifest"
msgstr "Manifeste"
msgid "Resource type"
msgstr "Type de ressource"
msgid "Stores"
msgstr "Boutiques"
msgid "One year"
msgstr "Un an"
msgid "There is no @label yet."
msgstr "Il n'y a encore aucun(e) @label."
msgid "%action was applied to @count item."
msgid_plural "%action was applied to @count items."
msgstr[0] "%action a été appliquée à @count élément."
msgstr[1] "%action a été appliquée à @count éléments."
msgid "Update this item"
msgstr "Mettre à jour cet élément"
msgid "Completed @current step of @total."
msgstr "@current sur @total étape(s) terminées."
msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label."
msgstr ""
"Impossible d'exécuter %action sur l'entité @entity_type_label "
"%entity_label."
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "La date à laquelle l'entité a été créée."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr ""
"La date à laquelle l'entité a été modifiée pour la dernière "
"fois."
msgid "Entity link"
msgstr "Lien de l'entité"
msgid "Revision translation affected"
msgstr "Traduction de version impactée"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr ""
"Indique si la dernière modification d'une traduction appartient à la "
"version actuelle."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date par @username"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "Versions en @langname pour %title"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr(e) de vouloir rétablir la traduction en @language à "
"la version du %revision-date ?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "Rétablir le contenu partagé entre les traductions"
msgid "Workspaces"
msgstr "Espaces de travail"
msgid "Workspace ID"
msgstr "Identifiant (ID) de l'espace de travail"
msgid "Apply to selected items"
msgstr "Appliquer aux éléments sélectionnés"
msgid "3 Years"
msgstr "3 ans"
msgid "There are no @label yet."
msgstr "Il n'y a pas encore de @label."
msgid "@type: updated %label."
msgstr "@type : %label mis à jour."
msgid "Are you sure you want to delete this @item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these @items?"
msgstr[0] "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet(te) @item ?"
msgstr[1] "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces @items ?"
msgid "Deleted @count item."
msgid_plural "Deleted @count items."
msgstr[0] "@count élément a été supprimé."
msgstr[1] "@count éléments ont été supprimés."
msgid ""
"@count item has not been deleted because you do not have the necessary "
"permissions."
msgid_plural ""
"@count items have not been deleted because you do not have the "
"necessary permissions."
msgstr[0] ""
"@count élément n'a pas été supprimé car vous n'avez pas les "
"droits nécessaires."
msgstr[1] ""
"@count éléments n'ont pas été supprimés car vous n'avez pas les "
"droits nécessaires."
