# Occitan translation of Cloud (3.0.2)
# Copyright (c) 2021 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cloud (3.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-04 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Images"
msgstr "Imatges"
msgid "enable"
msgstr "activar"
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
msgid "Operations"
msgstr "Accions"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilizaire"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
msgid "Group"
msgstr "Grop"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "List"
msgstr "Listar"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
msgid "Language"
msgstr "Lenga"
msgid "Log"
msgstr "Jornal"
msgid "more"
msgstr "mai"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "Action"
msgstr "Accion"
msgid "Cost"
msgstr "Còst"
msgid "On"
msgstr "Activat"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Resources"
msgstr "Ressorsas"
msgid "Projects"
msgstr "Projèctes"
msgid "Project"
msgstr "Projèctes"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "view"
msgstr "veire"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
msgid "Size"
msgstr "Talha"
msgid "Reset"
msgstr "Reïnicializar"
msgid "Daily"
msgstr "Quotidian"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
msgid "Message"
msgstr "Messatge"
msgid "Password"
msgstr "Senhal"
msgid "- None -"
msgstr "- Pas cap -"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Variable"
msgstr "Variabla"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
msgid "Schedule"
msgstr "Planning"
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
msgid "View"
msgstr "Veire"
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "Manage"
msgstr "Gerir"
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
msgid "1 hour"
msgstr "1 ora"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "Identificant (ID)"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
msgid "Attachment"
msgstr "Fichièr estacat"
msgid "States"
msgstr "Estats"
msgid "User"
msgstr "Utilizaire"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgid "Created"
msgstr "Creat(ada)"
msgid "Node"
msgstr "Nosèl"
msgid "Exclude"
msgstr "Exclure"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgid "Date format"
msgstr "Format de data"
msgid "Block"
msgstr "Blòt"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 jorn"
msgstr[1] "@count jorns"
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
msgid "Host"
msgstr "Òste"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilitat"
msgid "Roles"
msgstr "Ròtles"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Location"
msgstr "Emplaçament"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisions"
msgid "Field name"
msgstr "Nom del camp"
msgid "Conditions"
msgstr "Condicions"
msgid "Nodes"
msgstr "Nosèls"
msgid "Authored by"
msgstr "Escrich per"
msgid "1 day"
msgstr "1 jorn"
msgid "Scale"
msgstr "Metre a l'escala"
msgid "Details"
msgstr "Detalhs"
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietari"
msgid "Events"
msgstr "Eveniments"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuracion"
msgid "Role"
msgstr "Ròtle"
msgid "Maximum length"
msgstr "Talha maximala"
msgid "Order"
msgstr "Òrdre"
msgid "IP Address"
msgstr "Adreça IP"
msgid "Template"
msgstr "Modèl"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Operation"
msgstr "Operacion"
msgid "Duration"
msgstr "Durada"
msgid "Revoke"
msgstr "Revocar"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
msgid "City"
msgstr "Vila"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
msgid "NOTE:"
msgstr "NÒTA :"
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Folder"
msgstr "Dorsièr"
msgid "Sort by"
msgstr "Triar per"
msgid "Rules"
msgstr "Règlas"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
msgid "Pending"
msgstr "En espèra"
msgid "Key"
msgstr "Clau"
msgid "Token"
msgstr "Geton (token)"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "No items selected."
msgstr "Cap d'element pas seleccionat."
msgid "Source"
msgstr "Font"
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"
msgid "Features"
msgstr "Foncionalitats"
msgid "Create new revision"
msgstr "Crear una revision novèla"
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
msgid "Period"
msgstr "Periòde"
msgid "Long"
msgstr "Long"
msgid "Workflow"
msgstr "Flux de trabalhs"
msgid "Revert"
msgstr "Restablir"
msgid "Days"
msgstr "Jorns"
msgid "Selector"
msgstr "Selector"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revisions per « %title »"
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
msgid "Cron"
msgstr "Prètzfait planificat (cron)"
msgid "Max"
msgstr "Max"
msgid "Changed"
msgstr "Modificat"
msgid "Standard"
msgstr "Estandard"
msgid "Attach"
msgstr "Estacar"
msgid "Credit"
msgstr "Crèdit"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revision de %title del %date"
msgid "disable"
msgstr "desactivar"
msgid "Storage"
msgstr "Emmagazinatge"
msgid "Timezone"
msgstr "Fus orari"
msgid "Reason"
msgstr "Rason"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Assign"
msgstr "Associar"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Variables"
msgstr "Variablas"
msgid "Profiles"
msgstr "Perfils"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Sètz segur que volètz tornar a la version del %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir la version del %revision-date ?"
msgid "Services"
msgstr "Servicis"
msgid "Offset"
msgstr "Decalatge"
msgid "Locked"
msgstr "Verrolhat"
msgid "Data"
msgstr "Donadas"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "About"
msgstr "A prepaus"
msgid "sort by @s"
msgstr "trier per @s"
msgid "Text to display"
msgstr "Tèxte d'afichar"
msgid "Regions"
msgstr "Regions"
msgid "Parameter"
msgstr "Paramètre"
msgid "rule"
msgstr "règla"
msgid "Instances"
msgstr "Instàncias"
msgid "Custom date format"
msgstr "Format de data personalizat"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Es pas estat possible de cargar lo fichièr."
msgid "- Any -"
msgstr "- Tot -"
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid "Items per page"
msgstr "Elements per pagina"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Tot -"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Autorizar mantuna valor"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "La longor maximala del camp en nombre de caractèrs."
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Copiar la version del %date."
msgid "Project ID"
msgstr "Id del projècte"
msgid "Pager options"
msgstr "Opcions de paginacion"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Separatz las extensions amb un espaci o una coma e no inclogueu lo "
"punt inicial."
msgid "Bulk update"
msgstr "Mesa a jorn en massa"
msgid "UUID"
msgstr "Identificant universal unic (UUID)"
msgid "Link image to"
msgstr "Ligar l'imatge a"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Maître"
msgid "Instance"
msgstr "Instància"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
