# Russian translation of Cloud (3.0.0-alpha2)
# Copyright (c) 2025 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cloud (3.0.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-19 18:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Images"
msgstr "Изображения"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Payer"
msgstr "Плательщик"
msgid "Private"
msgstr "Приватный"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Public"
msgstr "Общедоступный"
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
msgid "more"
msgstr "ещё"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgid "Cost"
msgstr "Стоимость"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
msgid "Projects"
msgstr "Проекты"
msgid "Project"
msgstr "Проект"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
msgid "view"
msgstr "представление"
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "Country"
msgstr "Страна"
msgid "Variable"
msgstr "Переменная"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "Containers"
msgstr "Контейнеры"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
msgid "Schedule"
msgstr "Расписание"
msgid "Views"
msgstr "Представление"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "Manage"
msgstr "Управление"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
msgid "Region"
msgstr "Область"
msgid "Image ID"
msgstr "ID изображения"
msgid "Event"
msgstr "Событие"
msgid "1 hour"
msgstr "1 час"
msgid "Total"
msgstr "Итого"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Attachment"
msgstr "Вложение"
msgid "States"
msgstr "Состояния"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Options"
msgstr "Опции"
msgid "Created"
msgstr "Создано"
msgid "Node"
msgstr "Материал"
msgid "Exclude"
msgstr "Исключить"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Date format"
msgstr "Формат даты"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "@count день"
msgstr[1] "@count дня"
msgstr[2] "@count дней"
msgid "Host"
msgstr "Хост"
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
msgid "Location"
msgstr "Место"
msgid "Group ID"
msgstr "Номер группы"
msgid "Revisions"
msgstr "Редакции"
msgid "Field name"
msgstr "Имя поля"
msgid "Conditions"
msgstr "Условия"
msgid "Nodes"
msgstr "Материалы"
msgid "Authored by"
msgstr "Автор"
msgid "Processor"
msgstr "Процессор"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "1 day"
msgstr "1 день"
msgid "Scale"
msgstr "Масштабирование"
msgid "Volume"
msgstr "Объем"
msgid "standard"
msgstr "стандартный"
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
msgid "Amount"
msgstr "Сумма"
msgid "One day"
msgstr "Один день"
msgid "One week"
msgstr "Одна неделя"
msgid "One month"
msgstr "Один месяц"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgid "Serial"
msgstr "Последовательность"
msgid "Desc"
msgstr "По убыванию"
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
msgid "Events"
msgstr "Мероприятия"
msgid "Start"
msgstr "Начало"
msgid "API Server"
msgstr "API сервер"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "Email subject"
msgstr "Тема сообщения"
msgid "Email message"
msgstr "Сообщение"
msgid "Enable test mode?"
msgstr "Включить тестовый режим?"
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальная длина"
msgid "Order"
msgstr "Порядок"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-адрес"
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
msgid "Operation"
msgstr "Действие"
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
msgid "City"
msgstr "Город"
msgid "Latitude"
msgstr "Широта"
msgid "Longitude"
msgstr "Долгота"
msgid "NOTE:"
msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ:"
msgid "Labels"
msgstr "Метки"
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
msgid "Sort by"
msgstr "Сортировать по"
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %name?"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "No items selected."
msgstr "Нет выбранных элементов."
msgid "Source"
msgstr "Источник"
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
msgid "Features"
msgstr "Особенности"
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
msgid "Create new revision"
msgstr "Создать новую редакцию"
msgid "Limit"
msgstr "Предел"
msgid "Period"
msgstr "Период"
msgid "Long"
msgstr "Полностью"
msgid "Target type"
msgstr "Тип цели"
msgid "Revert"
msgstr "Вернуть"
msgid "Days"
msgstr "Дни"
msgid "Selector"
msgstr "Селектор"
msgid "Object"
msgstr "Объект"
msgid "Extend"
msgstr "Расширения"
msgid "Info"
msgstr "Инфо"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Редакции %title"
msgid "Revision"
msgstr "Редакция"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Max"
msgstr "Макс"
msgid "Scope"
msgstr "Ограничение"
msgid "Changed"
msgstr "Изменение"
msgid "Failed"
msgstr "Не удалось"
msgid "Status Code"
msgstr "Код состояния"
msgid "Attach"
msgstr "Прикрепить"
msgid "Credit"
msgstr "Кредит"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Редакция %title от %date"
msgid "Workspace"
msgstr "Рабочее пространство"
msgid "Run"
msgstr "Запустить"
msgid "Storage"
msgstr "Хранилище"
msgid "Limits"
msgstr "Ограничения"
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgid "Assign"
msgstr "Присвоить"
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
msgid "Common"
msgstr "Общие"
msgid "Variables"
msgstr "Переменные"
msgid "2 hours"
msgstr "2 часа"
msgid "3 hours"
msgstr "3 часа"
msgid "6 hours"
msgstr "6 часов"
msgid "Request"
msgstr "Запрос"
msgid "Once a day"
msgstr "Раз в день"
msgid "34"
msgstr "34"
msgid "5"
msgstr "5"
msgid "26"
msgstr "26"
msgid "11"
msgstr "11"
msgid "14"
msgstr "14"
msgid "25"
msgstr "25"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "27"
msgstr "27"
msgid "24"
msgstr "24"
msgid "21"
msgstr "21"
msgid "17"
msgstr "17"
msgid "6"
msgstr "6"
msgid "40"
msgstr "40"
msgid "29"
msgstr "29"
msgid "4"
msgstr "4"
msgid "7"
msgstr "7"
msgid "33"
msgstr "33"
msgid "39"
msgstr "39"
msgid "15"
msgstr "15"
msgid "31"
msgstr "31"
msgid "12"
msgstr "12"
msgid "16"
msgstr "16"
msgid "8"
msgstr "8"
msgid "23"
msgstr "23"
msgid "2"
msgstr "2"
msgid "20"
msgstr "20"
msgid "35"
msgstr "35"
msgid "32"
msgstr "32"
msgid "18"
msgstr "18"
msgid "28"
msgstr "28"
msgid "13"
msgstr "13"
msgid "22"
msgstr "22"
msgid "36"
msgstr "36"
msgid "37"
msgstr "37"
msgid "30"
msgstr "30"
msgid "10"
msgstr "10"
msgid "19"
msgstr "19"
msgid "38"
msgstr "38"
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите вернуться к "
"редакции от %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить "
"редакцию от %revision-date?"
msgid "Plan"
msgstr "План"
msgid "Services"
msgstr "Службы"
msgid "Detail"
msgstr "Подробнее"
msgid "Addresses"
msgstr "Адреса"
msgid "Email addresses"
msgstr "Адреса электронной почты"
msgid "Offset"
msgstr "Пропустить"
msgid "Annotations"
msgstr "Аннотации"
msgid "Others"
msgstr "Другие"
msgid "Locked"
msgstr "Заблокировано"
msgid "Data"
msgstr "Данные"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "About"
msgstr "Информация"
msgid "Text to display"
msgstr "Текст для показа"
msgid "Started"
msgstr "Начало"
msgid "The status."
msgstr "Статус."
msgid "Namespace"
msgstr "Пространство имён"
msgid "Regions"
msgstr "Области"
msgid "Delete image"
msgstr "Удалить изображение"
msgid "Image Type"
msgstr "Тип изображения"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "The description."
msgstr "Описание"
msgid "rule"
msgstr "правило"
msgid "Test Mode"
msgstr "Тестовый режим"
msgid "Email Settings"
msgstr "Настройки e-mail"
msgid "Instances"
msgstr "Экземпляры"
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
msgid "Reservation"
msgstr "Бронь"
msgid "Custom date format"
msgstr "Пользовательский формат даты"
msgid "Locations"
msgstr "Места"
msgid "Credentials"
msgstr "Полномочия"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Удалить все редакции"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Файл не может быть загружен."
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Platform"
msgstr "Платформа"
msgid "- Any -"
msgstr "- Любой -"
msgid "Min"
msgstr "Мин"
msgid "Items per page"
msgstr "Элементов на страницу"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Все -"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Разрешить множественные значения"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "Максимальная длина поля в символах."
msgid "Publishing status"
msgstr "Статус публикации"
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Копия редакции от %date."
msgid "« First"
msgstr "« Первая"
msgid "Last »"
msgstr "Последняя »"
msgid "Automation"
msgstr "Автоматизация"
msgid "Cluster"
msgstr "Кластер"
msgid "Design"
msgstr "Дизайн"
msgid "Current revision"
msgstr "Текущая редакция"
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"
msgid "Remove rule"
msgstr "Удалить правило"
msgid "Amazon S3 Bucket"
msgstr "Amazon S3 Bucket"
msgid "Operations links"
msgstr "Ссылки операций"
msgid "Associate"
msgstr "Связать"
msgid "Pager options"
msgstr "Параметры постраничного навигатора"
msgid "Secret"
msgstr "Секрет"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Введите расширения через пробел или "
"запятую. Не используйте точку перед "
"расширением."
msgid "Monitoring"
msgstr "Монитор"
msgid "30 days"
msgstr "30 дней"
msgid "Bulk update"
msgstr "Массовое обновление"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Link image to"
msgstr "Изображение как ссылка на"
msgid "Service Name"
msgstr "Имя сервиса"
msgid "Capacity"
msgstr "Вместимость"
msgid "Asc"
msgstr "По возрастанию"
msgid "Master"
msgstr "Основной"
msgid "Image Style"
msgstr "Стиль изображения"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Ссылка на сущность"
msgid "Resource type"
msgstr "Тип ресурса"
msgid "60 days"
msgstr "60 дней"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
msgid "There is no @label yet."
msgstr "@label ещё нет."
msgid "Budgets"
msgstr "Бюджеты"
msgid "%action was applied to @count item."
msgid_plural "%action was applied to @count items."
msgstr[0] "%action было применено @count элементу."
msgstr[1] "%action было применено @count элементам."
msgstr[2] "%action было применено @count[2] элементам."
msgid "Update this item"
msgstr "Обновить этот элемент"
msgid "Completed @current step of @total."
msgstr "Завершен @current шаг из @total."
msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label."
msgstr ""
"Нет доступа для выполнения действия "
"%action над сущностью @entity_type_label %entity_label."
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Время создания объекта."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Время редактирования объекта."
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
msgid "Entity link"
msgstr "Ссылка сущности"
msgid "Revision translation affected"
msgstr "Редакция, на которую повлиял перевод"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr ""
"Указывает, что последние "
"редактирование перевода принадлежит "
"текущей редакции."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date от @username"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "Редакции @langname для материала  %title"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Вы действительно желаете вернуть "
"перевод на язык @language к редакции от "
"%revision-date?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "Вернуть контент, общий для переводов"
msgid "Workspaces"
msgstr "Рабочие пространства"
msgid "Workspace ID"
msgstr "ID рабочего пространства"
msgid "Apply to selected items"
msgstr "Применить к отмеченным позициям"
msgid "There are no @label yet."
msgstr "Пока ещё нет @label."
msgid "@type: updated %label."
msgstr "@type: обновлён %label."
msgid "Are you sure you want to delete this @item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these @items?"
msgstr[0] ""
"Вы действительно хотите удалить этот "
"@item?"
msgstr[1] ""
"Вы действительно хотите удалить эти "
"@items?"
msgstr[2] ""
"Вы действительно хотите удалить эти "
"@items?"
msgid "Deleted @count item."
msgid_plural "Deleted @count items."
msgstr[0] "Удалён @count элемент."
msgstr[1] "Удалено @count элемента."
msgstr[2] "Удалено @count элементов."
msgid ""
"@count item has not been deleted because you do not have the necessary "
"permissions."
msgid_plural ""
"@count items have not been deleted because you do not have the "
"necessary permissions."
msgstr[0] ""
"@count элемент не был удалён, так как Вы "
"не имеете необходимых разрешений"
msgstr[1] ""
"@count элемента не был удалено, так как Вы "
"не имеете необходимых разрешений"
msgstr[2] ""
"@count элементов не был удалено, так как "
"Вы не имеете необходимых разрешений"
