# Italian translation of CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (1.0.2)
# Copyright (c) 2023 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (1.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-20 12:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgid "Links"
msgstr "Collegamenti"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Table"
msgstr "Tabella"
msgid "Button"
msgstr "Pulsante"
msgid "Rows"
msgstr "Righe"
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
msgid "Add group"
msgstr "Aggiungi gruppo"
msgid "Undo"
msgstr "Annulla ultima operazione"
msgid "Lists"
msgstr "Liste"
msgid "Caption"
msgstr "Didascalia"
msgid "Buttons"
msgstr "Pulsanti"
msgid "Superscript"
msgstr "Apice"
msgid "Loading..."
msgstr "In caricamento..."
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
msgid "Show blocks"
msgstr "Mostra blocchi"
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
msgid "Redo"
msgstr "Rifai ultima operazione annullata"
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
msgid "Source code"
msgstr "Codice sorgente"
msgid "Subscript"
msgstr "Pedice"
msgid "Indent"
msgstr "Più indentato"
msgid "Outdent"
msgstr "Meno indentato"
msgid "Unlink"
msgstr "Rimuovi link"
msgid "Bullet list"
msgstr "Lista puntata"
msgid "Blockquote"
msgstr "Citazione"
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineato"
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
msgid "Accessibility features"
msgstr "Funzioni per l'accessibilità"
msgid "Insert Image"
msgstr "Inserisci immagine"
msgid "button"
msgstr "pulsante"
msgid "Add Link"
msgstr "Aggiungi link"
msgid "Edit Link"
msgstr "Modifica link"
msgid "Uses"
msgstr "Usa"
msgid "Numbered list"
msgstr "Lista numerata"
msgid "Strike-through"
msgstr "Barrato"
msgid "Align left"
msgstr "Allineato a sinistra"
msgid "Align center"
msgstr "Centrato"
msgid "Align right"
msgstr "Allineato a destra"
msgid "Justify"
msgstr "Giustificato"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Riga orizzontale"
msgid "Paste Text"
msgstr "Incolla testo"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Incolla da Word"
msgid "Remove format"
msgstr "Rimuovi formattazione"
msgid "Character map"
msgstr "Mappa caratteri"
msgid "HTML block format"
msgstr "Formato blocco HTML"
msgid "Font style"
msgstr "Stile carattere"
msgid "Formatting"
msgstr "Formattazione"
msgid "Language list"
msgstr "Elenco lingue"
msgid "Styles"
msgstr "Stili"
msgid "New group"
msgstr "Nuovo gruppo"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "Toolbar buttons"
msgstr "Pulsanti della barra strumenti"
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"
msgid "Edit media"
msgstr "Modifica contributi multimediali"
msgid "CKEditor settings"
msgstr "Impostazioni CKEditor"
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Configurazione Toolbar"
msgid "Available buttons"
msgstr "Pulsanti disponibili"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti attiva"
msgid "No styles configured"
msgstr "Nessuno stile configurato"
msgid "@count styles configured"
msgstr "@count stili configurati"
msgid "Button separator"
msgstr "Separatore pulsanti"
msgid "The provided list of styles is syntactically incorrect."
msgstr "L'elenco di stili fornito è sintatticamente scorretto."
msgid "CKEditor core"
msgstr "CKEditor core"
msgid "Styles dropdown"
msgstr "Menu a comparsa degli stili"
msgid "WYSIWYG editing for rich text fields using CKEditor."
msgstr "Modifica WYSIWYG di campi di testo formattato usando CKEditor."
msgid "Enabling CKEditor for individual text formats"
msgstr "Abilitazione di CKEditor per singoli formati di testo"
msgid "Configuring the toolbar"
msgstr "Configurazione della barra strumenti"
msgid ""
"When CKEditor is chosen from the <em>Text editor</em> drop-down menu, "
"its toolbar configuration is displayed. You can add and remove buttons "
"from the <em>Active toolbar</em> by dragging and dropping them, and "
"additional rows can be added to organize the buttons."
msgstr ""
"Quando CKEditor è selezionato nel menu a comparsa <em>Editor di "
"testo</em>, la configurazione della sua barra strumenti viene "
"mostrata. È possibile aggiungere e rimuovere pulsanti dalla <em>Barra "
"degli strumenti attiva</em> usando il drag-and-drop ed è possibile "
"aggiungere righe per organizzare i pulsanti."
msgid "Formatting content"
msgstr "Formattazione dei contenuti"
msgid "Toggling between formatted text and HTML source"
msgstr "Scambiare visualizzazione tra testo formattato e codice HTML"
msgid ""
"If the <em>Source</em> button is available in the toolbar, users can "
"click this button to disable the visual editor and edit the HTML "
"source directly. After toggling back, the visual editor uses the "
"allowed HTML tags to format the text — independent of whether "
"buttons for these tags are available in the toolbar. If the text "
"format is set to <em>limit the use of HTML tags</em>, then all "
"excluded tags will be stripped out of the HTML source when the user "
"toggles back to the text editor."
msgstr ""
"Se il pulsante <em>Codice</em> è disponibile nella barra strumenti, "
"gli utenti possono fare clic per disattivare l'editor visuale e "
"modificare direttamente il codice HTML. Dopo che si è tornati "
"all'editor visuale, questo usa i tag HTML consentiti per formattare il "
"testo — indipendentemente dal fatto che i pulsanti per questi tag "
"siano o non siano disponibili nella barra strumenti. Se il formato di "
"testo è impostata su <em>limita uso dei tag HTML</em>, tutti i tag "
"esclusi saranno rimossi dal codice HTML quando l'utente ritorno "
"all'editor di testo."
msgid "Uploads disabled"
msgstr "Upload disattivati"
msgid "Uploads enabled, max size: @size @dimensions"
msgstr "Caricamento abilitato, dimensione massima: @size @dimensions"
msgid "Edit Image"
msgstr "Modifica immagine"
msgid "Drupal link"
msgstr "Drupal link"
msgid "CKEditor plugin settings"
msgstr "Impostazioni plugin di CKEditor"
msgid "Enter caption here"
msgstr "Inserire qui la didascalia"
msgid "Drupal image caption widget"
msgstr "Widget di Drupal per la didascalia immagine"
msgid ""
"Move a button into the <em>Active toolbar</em> to enable it, or into "
"the list of <em>Available buttons</em> to disable it. Buttons may be "
"moved with the mouse or keyboard arrow keys. Toolbar group names are "
"provided to support screen reader users. Empty toolbar groups will be "
"removed upon save."
msgstr ""
"Spostare un bottone nella <em>Barra strumenti attiva</em> per "
"attivarlo, oppure nell'elenco dei <em>Pulsanti disponibili</em> per "
"disattivarlo. I pulsanti possono essere spostati con il mouse o con i "
"tasti freccia della tastiera. I nomi dei gruppi della barra strumenti "
"sono usati per supportare utenti con screen reader. I gruppi vuoti "
"della barra strumenti saranno rimossi al momento di salvare."
msgid "Button divider"
msgstr "Divisore pulsanti"
msgid "CKEditor toolbar and button configuration."
msgstr "Configurazione della barra strumenti e dei pulsanti di CKEditor."
msgid "Hide group names"
msgstr "Nascondi i nomi dei gruppi"
msgid "Show group names"
msgstr "Mostra i nomi dei gruppi"
msgid ""
"@groupName button group in position @position of @positionCount in row "
"@row of @rowCount."
msgstr ""
"Gruppo di pulsanti @groupName nella posizione @position di "
"@positionCount nella riga @row di @rowCount."
msgid "Press the down arrow key to create a new row."
msgstr "Premere il tasto freccia giù per creare una nuova riga."
msgid "@name @type."
msgstr "@type @name."
msgid "Press the down arrow key to activate."
msgstr "Premere il tasto freccia verso il basso per attivare."
msgid ""
"@name @type in position @position of @positionCount in @groupName "
"button group in row @row of @rowCount."
msgstr ""
"@type @name nella posizione @position di @positionCount nel gruppo di "
"pulsanti @groupName nella riga @row di @rowCount."
msgid "Press the down arrow key to create a new button group in a new row."
msgstr ""
"Premere il tasto freccia in basso per creare un nuovo gruppo di "
"pulsanti in una nuova riga."
msgid "This is the last group. Move the button forward to create a new group."
msgstr ""
"Questo è l'ultimo gruppo. Spostare il pulsante in avanti per creare "
"un nuovo gruppo."
msgid "The \"@name\" button is currently enabled."
msgstr "Il pulsante \"@name\" è attualmente attivato."
msgid "Use the keyboard arrow keys to change the position of this button."
msgstr ""
"Usare i tasti freccia della tastiera per cambiare la posizione di "
"questo pulsante."
msgid "Press the up arrow key on the top row to disable the button."
msgstr ""
"Premere il tasto freccia su in cima alla riga per disattivare il "
"pulsante."
msgid "The \"@name\" button is currently disabled."
msgstr "Il pulsante \"@name\" è attualmente disattivato."
msgid "Use the down arrow key to move this button into the active toolbar."
msgstr ""
"Usare il tasto freccia giù per spostare questo pulsante nella barra "
"strumenti attiva."
msgid "This @name is currently enabled."
msgstr "Questo @name è attualmente attivato."
msgid "Use the keyboard arrow keys to change the position of this separator."
msgstr ""
"Usare i tasti freccia della tastiera per cambiare la posizione di "
"questo separatore."
msgid "Separators are used to visually split individual buttons."
msgstr ""
"I separatori sono utilizzati per dividere visivamente singoli "
"pulsanti."
msgid "This @name is currently disabled."
msgstr "Questo @name è attualmente disattivato."
msgid "Use the down arrow key to move this separator into the active toolbar."
msgstr ""
"Usare il tasto giù per spostare questo separatore nella barra "
"strumenti attiva."
msgid "You may add multiple separators to each button group."
msgstr "Puoi aggiungere più separatori per ciascun gruppo di pulsanti."
msgid "Please provide a name for the button group."
msgstr "Fornire un nome per il gruppo di pulsanti."
msgid "Button group name"
msgstr "Nome del gruppo di pulsanti"
msgid "Editing the name of the new button group in a dialog."
msgstr ""
"Modificare il nome di un gruppo di pulsanti in una finestra di "
"dialogo."
msgid "Editing the name of the \"@groupName\" button group in a dialog."
msgstr ""
"Modificare il nome del gruppo di puslanti \"@groupName\" in una "
"finestra di dialogo."
msgid "Place a button to create a new button group."
msgstr "Posizionare un pulsante per creare un nuovo gruppo di pulsanti."
msgid "Add a CKEditor button group to the end of this row."
msgstr "Aggiungi un gruppo di pulsanti di CKEditor alla fine di questa riga."
msgid "Button groups"
msgstr "Gruppi di pulsanti"
msgid "Button group"
msgstr "Gruppo di pulsanti"
msgid "List of styles"
msgstr "Elenco degli stili"
msgid "Rich Text Editor, !label field"
msgstr "Editor di testo formattato, campo !label"
msgid "Generating accessible content"
msgstr "Generazione di contenuti accessibili"
msgid ""
"The CKEditor module provides a highly-accessible, highly-usable visual "
"text editor and adds a toolbar to text fields. Users can use buttons "
"to format content and to create semantically correct and valid HTML. "
"The CKEditor module uses the framework provided by the <a "
"href=\":text_editor\">Text Editor module</a>. It requires JavaScript "
"to be enabled in the browser. For more information, see the <a "
"href=\":doc_url\">online documentation for the CKEditor module</a> and "
"the <a href=\":cke_url\">CKEditor website</a>."
msgstr ""
"Il modulo CKEditor fornisce un editor di testo visuale molto "
"accessibile e facilmente usabile e aggiunge una barra degli strumenti "
"ai campi di testo. Gli utenti possono usare pulsanti per formattare i "
"contenuti e per generare HTML semanticamente corretto e valido. Il "
"modulo CKEditor usa il framework fornito dal  <a "
"href=\":text_editor\">modulo Text Editor</a>. Richiede che JavaScript "
"sia attivato nel browser. Per ulteriori informazioni, leggere la <a "
"href=\":doc_url\">documentazione online del modulo CKEditor</a> e il "
"<a href=\":cke_url\">sito web di CKEditor</a>."
msgid ""
"CKEditor has to be enabled and configured separately for individual "
"text formats from the <a href=\":formats\">Text formats and editors "
"page</a> because the filter settings for each text format can be "
"different. For more information, see the <a href=\":text_editor\">Text "
"Editor help page</a> and <a href=\":filter\">Filter help page</a>."
msgstr ""
"CKEditor deve essere attivato e configurato separatamente per i "
"singoli formati di testo nella <a href=\":formats\">pagina Formati di "
"testo e Editor</a> perché le impostazioni dei filtri per ogni formato "
"possono essere diverse. Per ulteriori informazioni, leggere la <a "
"href=\":text_editor\">pagina aiuto di Text Editor</a> e <a "
"href=\":filter\">la pagina aiuto di Filter</a>."
msgid ""
"CKEditor only allow users to format content in accordance with the "
"filter configuration of the specific text format. If a text format "
"excludes certain HTML tags, the corresponding toolbar buttons are not "
"displayed to users when they edit a text field in this format. For "
"more information see the <a href=\":filter\">Filter help page</a>."
msgstr ""
"CKEditor permette agli utenti di formattare il testo solo in "
"conformità con la configurazione dei filtri di uno specifico formato "
"di testo. Se un formato di testo esclude alcuni tag HTML, i "
"corrispondenti pulsanti della barra strumenti non vengono mostrati "
"agli utenti quando modificano un campo testuale con questo formato. "
"Per ulteriori informazioni, leggere la <a href=\":filter\">pagina "
"aiuto di Filter</a>."
msgid ""
"The built in WYSIWYG editor (CKEditor) comes with a number of <a "
"href=\":features\">accessibility features</a>. CKEditor comes with "
"built in <a href=\":shortcuts\">keyboard shortcuts</a>, which can be "
"beneficial for both power users and keyboard only users."
msgstr ""
"L'editor WYSIWYG incluso (CKEditor) contiene diverse <a "
"href=\":features\">funzioni per l'accessibilità</a>. CKEditor include "
"<a href=\":shortcuts\">scorciatoie da tastiera</a>che possono essere "
"utili sia per utenti esperti che per utenti che possono usare solo la "
"tastiera."
msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Styles\" dropdown. "
"Enter one or more classes on each line in the format: "
"element.classA.classB|Label. Example: h1.title|Title. Advanced "
"example: h1.fancy.title|Fancy title.<br />These styles should be "
"available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"Elenco di classi che saranno rese disponibili nel menu a comparsa "
"«Stili». Inserire una o più classi per riga con il formato: "
"elemento.classeA.classeB|Etichetta. Esempio: h1.title|Title. Esempio "
"complesso: h1.fancy.title|Fancy title.<br />Questi stili devono a loro "
"volta essere disponibili nel file CSS del tuo tema."
msgid "Check my spelling as I type"
msgstr "Controllare l'ortografia durante la digitazione"
msgid ""
"By default, CKEditor is configured to leverage your browser's spell "
"check capability. Make sure your browser's spell checker is enabled in "
"your browser's settings. To access suggested corrections for "
"misspelled words, it may be necessary to hold the <em>Control</em> or "
"<em>command</em> (Mac) key while right-clicking the misspelling."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, CKEditor viene configurato per sfruttare "
"le potenzialità di controllo ortografico del browser. Accertarsi che "
"sia abilitato il controllo ortografico del browser nelle impostazioni "
"del browser. Per accedere alle correzioni suggerite per le parole non "
"corrette, può essere necessario tenere premuto il tasto <em>Ctrl</em> "
"o <em>command</em> (Mac) facendo clic col tasto destro sull'errore di "
"ortografia."
msgid "Language list ID"
msgstr "ID dell'elenco lingue"
msgid "United Nations' official languages"
msgstr "Lingue ufficiali delle Nazioni Unite"
msgid "All @count languages"
msgstr "Tutte le @count lingue"
msgid ""
"The list of languages to show in the language dropdown. The basic list "
"will only show the <a href=\":url\">six official languages of the "
"UN</a>. The extended list will show all @count languages that are "
"available in Drupal."
msgstr ""
"La lista delle lingue da mostrare nella casella a discesa. La lista "
"base mostrerà solo le <a href=\":url\">sei lingue ufficiali della "
"UN</a>. La lista estesa mostrerà tutte le @count lingue che sono "
"disponibili in Drupal."
msgid "Each style must have a unique label."
msgstr "Ogni stile deve avere un'etichetta univoca."
