# Romanian translation of CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (1.0.2)
# Copyright (c) 2024 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (1.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 10:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgid "Language"
msgstr "Limba"
msgid "Links"
msgstr "Legături"
msgid "Link"
msgstr "Legătură"
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Button"
msgstr "Buton"
msgid "Rows"
msgstr "Rânduri"
msgid "Tools"
msgstr "Instrumente"
msgid "Add group"
msgstr "Adaugă grup"
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
msgid "Lists"
msgstr "Liste"
msgid "Caption"
msgstr "Legendă"
msgid "Buttons"
msgstr "Butoane"
msgid "Superscript"
msgstr "Exponent"
msgid "Loading..."
msgstr "Încărcare..."
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"
msgid "Show blocks"
msgstr "Arată blocurile"
msgid "Bold"
msgstr "Îngroșat"
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin-uri"
msgid "Redo"
msgstr "Refacere"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiv"
msgid "Source code"
msgstr "Cod sursă"
msgid "Subscript"
msgstr "Indice"
msgid "Indent"
msgstr "Indentare"
msgid "Outdent"
msgstr "Indentare exterioara"
msgid "Unlink"
msgstr "Înlăturați legătura"
msgid "Bullet list"
msgstr "Listă de tip bullet"
msgid "Blockquote"
msgstr "Citat"
msgid "Underline"
msgstr "Subliniat"
msgid "Cut"
msgstr "Tăiere"
msgid "Paste"
msgstr "Lipire"
msgid "About"
msgstr "Despre"
msgid "Accessibility features"
msgstr "Funcționalități de accesibilitate"
msgid "Insert Image"
msgstr "Inserează Imagine"
msgid "button"
msgstr "buton"
msgid "Add Link"
msgstr "Adaugă legătură"
msgid "Edit Link"
msgstr "Editați legătura"
msgid "Uses"
msgstr "Folosește"
msgid "Numbered list"
msgstr "Listă numerotată"
msgid "Strike-through"
msgstr "Tăiat"
msgid "Align left"
msgstr "Aliniere la stânga"
msgid "Align center"
msgstr "Aliniere la centru"
msgid "Align right"
msgstr "Aliniere la dreapta"
msgid "Justify"
msgstr "Uniformizat"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Linie orizontală"
msgid "Paste Text"
msgstr "Lipire Text"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Lipire din Word"
msgid "Remove format"
msgstr "Eliminaţi formatarea"
msgid "Character map"
msgstr "Hartă de caractere"
msgid "HTML block format"
msgstr "Format de bloc HTML"
msgid "Font style"
msgstr "Stil font"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatare"
msgid "Language list"
msgstr "Lista limbi"
msgid "Styles"
msgstr "Stiluri"
msgid "New group"
msgstr "Grup nou"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "Toolbar buttons"
msgstr "Butoane bară de instrumente"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizare"
msgid "CKEditor settings"
msgstr "Setări CKEditor"
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Configurare bară de instrumente"
msgid "Available buttons"
msgstr "Butoane disponibile"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Bară de instrumente activă"
msgid "No styles configured"
msgstr "Niciun stil configurat"
msgid "@count styles configured"
msgstr "@count stiluri configurate"
msgid "Button separator"
msgstr "Separator butoane"
msgid "The provided list of styles is syntactically incorrect."
msgstr ""
"Lista de stiluri furnizată este incorectă din punct de vedere "
"sintactic."
msgid "CKEditor core"
msgstr "Nucleu CKEditor"
msgid "Styles dropdown"
msgstr "Stiluri pentru dropdown"
msgid "WYSIWYG editing for rich text fields using CKEditor."
msgstr "Editare WYSIWYG pentru câmpuri de tip rich text utilizând CKEditor."
msgid "Enabling CKEditor for individual text formats"
msgstr "Activare CKEditor pentru formate individuale de text"
msgid "Configuring the toolbar"
msgstr "Configurarea barei de instrumente"
msgid ""
"When CKEditor is chosen from the <em>Text editor</em> drop-down menu, "
"its toolbar configuration is displayed. You can add and remove buttons "
"from the <em>Active toolbar</em> by dragging and dropping them, and "
"additional rows can be added to organize the buttons."
msgstr ""
"Când este ales CKEditor din meniul drop-down al <em>editorului de "
"text</em>, este afișată configurația proprie pentru bara de "
"instrumente. Puteți adăuga și elimina butoane din <em>bara de "
"instrumente activă</em> prin procedeul \"drag and drop\" și pot fi "
"adăugate rânduri suplimentare pentru a organiza butoanele."
msgid "Formatting content"
msgstr "Formatare conținut"
msgid "Toggling between formatted text and HTML source"
msgstr "Comutare între text formatat și sursă HTML"
msgid ""
"If the <em>Source</em> button is available in the toolbar, users can "
"click this button to disable the visual editor and edit the HTML "
"source directly. After toggling back, the visual editor uses the "
"allowed HTML tags to format the text — independent of whether "
"buttons for these tags are available in the toolbar. If the text "
"format is set to <em>limit the use of HTML tags</em>, then all "
"excluded tags will be stripped out of the HTML source when the user "
"toggles back to the text editor."
msgstr ""
"Dacă butonul <em>Sursă</em> este disponibil în bara de instrumente, "
"utilizatorii pot da clic pentru a dezactiva editorul vizual și pentru "
"a edita sursa HTML direct. După ce s-a comutat înapoi editorul "
"vizual folosiți tagurile HTML permise pentru a formata textul — "
"independent de faptul că sunt disponibile butoane pentru aceste "
"taguri în bara de instrumente. Dacă formatul de text este setat pe "
"<em>limitează folosirea tagurilor HTML</em>, atunci toate tagurile "
"excluse vor fi scoase din sursa HTML în momentul când utilizatorul "
"comută înapoi la editorul de text."
msgid "Uploads disabled"
msgstr "Încărcări dezactivate"
msgid "Uploads enabled, max size: @size @dimensions"
msgstr "Încărcări activate, dimensiune maximă: @size @dimensions"
msgid "Edit Image"
msgstr "Editează imagine"
msgid "Drupal link"
msgstr "Legătură Drupal"
msgid "CKEditor plugin settings"
msgstr "Setările plugin-ului CKEditor"
msgid "Enter caption here"
msgstr "Introduceți legenda aici"
msgid "Drupal image caption widget"
msgstr "Widget pentru captarea imaginii în Drupal"
msgid ""
"Move a button into the <em>Active toolbar</em> to enable it, or into "
"the list of <em>Available buttons</em> to disable it. Buttons may be "
"moved with the mouse or keyboard arrow keys. Toolbar group names are "
"provided to support screen reader users. Empty toolbar groups will be "
"removed upon save."
msgstr ""
"Mutați un buton în <em>Bara de instrumente activă</em> pentru a-l "
"activa sau în lista <em>Butoanelor disponibile</em> pentru a-l "
"dezactiva. Butoanele pot fi mutate cu mouse-ul sau tastele săgeată "
"ale tastaturii. Numele grupurilor barei de instrumente sunt furnizate "
"pentru a avea suport pentru utilizatorii cititori de ecran. Grupurile "
"goale ale barei de instrumente vor fi îndepărtate la salvare."
msgid "Button divider"
msgstr "Separator butoane"
msgid "CKEditor toolbar and button configuration."
msgstr "Configurarea barei de instrumente și a butoanelor CKEditor."
msgid "Hide group names"
msgstr "Ascunde numele grupurilor"
msgid "Show group names"
msgstr "Arată numele grupurilor"
msgid ""
"@groupName button group in position @position of @positionCount in row "
"@row of @rowCount."
msgstr ""
"Grupul de butoane @groupName pe poziția @position din @positionCount "
"pe rândul @row din @rowCount."
msgid "Press the down arrow key to create a new row."
msgstr "Apăsați tasta săgeată în jos pentru a creea un rând nou."
msgid "@name @type."
msgstr "@name @type."
msgid "Press the down arrow key to activate."
msgstr "Apăsați tasta săgeată în jos pentru a activa."
msgid ""
"@name @type in position @position of @positionCount in @groupName "
"button group in row @row of @rowCount."
msgstr ""
"@name @type pe poziția @position din @positionCount în grupul de "
"butoane @groupName pe rândul @row din @rowCount."
msgid "Press the down arrow key to create a new button group in a new row."
msgstr ""
"Apăsați tasta săgeată în jos pentru a crea un grup de butoane nou "
"pe un rând nou."
msgid "This is the last group. Move the button forward to create a new group."
msgstr ""
"Acesta este ultimul grup. Mutați butonul înainte pentru a crea un "
"grup nou."
msgid "The \"@name\" button is currently enabled."
msgstr "Butonul \"@name\" este activat momentan."
msgid "Use the keyboard arrow keys to change the position of this button."
msgstr ""
"Folosiți tastele săgeată ale tastaturii pentru a schimba poziția "
"acestui buton."
msgid "Press the up arrow key on the top row to disable the button."
msgstr ""
"Apăsați tasta săgeată sus pe rândul de sus pentru a dezactiva "
"butonul."
msgid "The \"@name\" button is currently disabled."
msgstr "Butonul \"@name\" este dezactivat momentan."
msgid "Use the down arrow key to move this button into the active toolbar."
msgstr ""
"Folosiți tasta săgeată în jos pentru a muta acest buton în bara "
"de instrumente activă."
msgid "This @name is currently enabled."
msgstr "Acest @name este momentan activat."
msgid "Use the keyboard arrow keys to change the position of this separator."
msgstr ""
"Folosiți tastele săgeată ale tastaturii pentru a schimba poziția "
"acestui separator."
msgid "Separators are used to visually split individual buttons."
msgstr ""
"Separatorii sunt folosiți pentru a împărți vizual butoanele "
"individuale."
msgid "This @name is currently disabled."
msgstr "Acest @name este momentan dezactivat."
msgid "Use the down arrow key to move this separator into the active toolbar."
msgstr ""
"Folosiți tasta săgeată jos pentru a muta acest separator în bara "
"de instrumente activă."
msgid "You may add multiple separators to each button group."
msgstr "Puteți adăuga separatori multipli fiecărui grup de butoane."
msgid "Please provide a name for the button group."
msgstr "Vă rugăm introduceți un nume pentru grupul de butoane."
msgid "Button group name"
msgstr "Numele grupului de butoane"
msgid "Editing the name of the new button group in a dialog."
msgstr "Editarea numelui noului grup de butoane într-un dialog."
msgid "Editing the name of the \"@groupName\" button group in a dialog."
msgstr "Editarea numelui grupului de butoane \"@groupName\" într-un dialog."
msgid "Place a button to create a new button group."
msgstr "Plasați un buton pentru a crea un grup de butoane nou."
msgid "Add a CKEditor button group to the end of this row."
msgstr "Adăugați un grup de butoane CKEditor la sfârșitul acestui rând."
msgid "Button groups"
msgstr "Grupuri de butoane"
msgid "Button group"
msgstr "Grup butoane"
msgid "List of styles"
msgstr "Listă de stiluri"
msgid "Rich Text Editor, !label field"
msgstr "Editor de text, câmp !label"
msgid "Generating accessible content"
msgstr "Generare conținut accesibil"
msgid ""
"The CKEditor module provides a highly-accessible, highly-usable visual "
"text editor and adds a toolbar to text fields. Users can use buttons "
"to format content and to create semantically correct and valid HTML. "
"The CKEditor module uses the framework provided by the <a "
"href=\":text_editor\">Text Editor module</a>. It requires JavaScript "
"to be enabled in the browser. For more information, see the <a "
"href=\":doc_url\">online documentation for the CKEditor module</a> and "
"the <a href=\":cke_url\">CKEditor website</a>."
msgstr ""
"Modulul CKEditor furnizează un editor text visual extrem de "
"accesibil, extrem de ușor de utilizat și adaugă o bară de "
"instrumente câmpurilor de tip text. Utilizatorii pot folosi butoane "
"pentru a formata conținutul și pentru a crea HTML corect semantic "
"și valid. Modulul CKEditor folosește framework-ul furnizat de <a "
"href=\":text_editor\">Modulul Text Editor</a>. Acesta necesită ca "
"JavaScript să fie activat în browser. Pentru mai multe informații, "
"vedeți <a href=\":doc_url\">documentația on-line pentru modulul "
"CKEditor</a> și <a href=\":cke_url\">situl web CKEditor</a>."
msgid ""
"CKEditor has to be enabled and configured separately for individual "
"text formats from the <a href=\":formats\">Text formats and editors "
"page</a> because the filter settings for each text format can be "
"different. For more information, see the <a href=\":text_editor\">Text "
"Editor help page</a> and <a href=\":filter\">Filter help page</a>."
msgstr ""
"CKEditor trebuie să fie activat și configurat separat pentru "
"formatele individuale de text de pe <a href=\":formats\">Pagina "
"formatelor și editoarelor de text</a> deoarece setările de filtru "
"pentru fiecare format de text poate fi diferit. Pentru mai multe "
"informații, vedeți <a href=\":text_editor\">Pagina de ajutor a "
"modulului Text Editor</a> și <a href=\":filter\">Pagina de ajutor a "
"modulului Filter</a>."
msgid ""
"CKEditor only allow users to format content in accordance with the "
"filter configuration of the specific text format. If a text format "
"excludes certain HTML tags, the corresponding toolbar buttons are not "
"displayed to users when they edit a text field in this format. For "
"more information see the <a href=\":filter\">Filter help page</a>."
msgstr ""
"CKEditor permite utilizatorilor doar să formateze conținutul în "
"concordanță cu configurarea filtrării formatului specific de text. "
"Dacă un format de text exclude câteva etichete HTML, butoanele "
"corespunzătoare din bara de instrumente nu sunt afișate "
"utilizatorilor când aceștia editează un câmp de tip text în acest "
"format. Pentru mai multe informații vedeți <a "
"href=\":filter\">Pagina de ajutor a Filter</a>."
msgid ""
"The built in WYSIWYG editor (CKEditor) comes with a number of <a "
"href=\":features\">accessibility features</a>. CKEditor comes with "
"built in <a href=\":shortcuts\">keyboard shortcuts</a>, which can be "
"beneficial for both power users and keyboard only users."
msgstr ""
"Editorul WYSIWYG construit în (CKEditor) vine cu un număr de <a "
"href=\":features\">funcționalități de accesibilitate</a>. "
"CKEditorul oferă <a href=\":shortcuts\">comenzi rapide pentru  "
"tastatură</a> încorporate, care poate fi benefice atât pentru "
"utilizatorii avansați cât și pentru utilizatorii care folosesc doar "
"tastatura."
msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Styles\" dropdown. "
"Enter one or more classes on each line in the format: "
"element.classA.classB|Label. Example: h1.title|Title. Advanced "
"example: h1.fancy.title|Fancy title.<br />These styles should be "
"available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"O listă de clase care vor fi oferite în lista derulantă "
"\"Stiluri\". Introduceți una sau mai multe clase pe fiecare linie în "
"formatul: element.classA.classB|Label. Exemplu: h1.title|Title. "
"Exemplu avansat: h1.fancy.title|Fancy title.<br />Aceste stiluri ar "
"trebui să fie disponibile în fișierul CSS al temei."
msgid "Check my spelling as I type"
msgstr "Verifică ortografia în timpul introducerii textului"
msgid ""
"By default, CKEditor is configured to leverage your browser's spell "
"check capability. Make sure your browser's spell checker is enabled in "
"your browser's settings. To access suggested corrections for "
"misspelled words, it may be necessary to hold the <em>Control</em> or "
"<em>command</em> (Mac) key while right-clicking the misspelling."
msgstr ""
"Implicit, CKEditor este configurat să utilizeze capacitatea de "
"verificare ortografică a browserului dumneavoastră. Asigurați-vă "
"că verificatorul de ortografie al browserului dumneavoastră este "
"activat în setările browserului. Pentru a accesa corecțiile "
"sugerate pentru cuvintele greșite, ar putea fi necesar să țineți "
"apăsată tasta em>Control</em> sau <em>command</em> (Mac) în timp ce "
"faceți clic dreapta pe greșeală."
msgid "Language list ID"
msgstr "ID listă de limbi"
msgid "United Nations' official languages"
msgstr "Limbile oficiale ale Națiunilor Unite"
msgid "All @count languages"
msgstr "Toate cele @count limbi"
msgid ""
"The list of languages to show in the language dropdown. The basic list "
"will only show the <a href=\":url\">six official languages of the "
"UN</a>. The extended list will show all @count languages that are "
"available in Drupal."
msgstr ""
"Lista limbilor de afișat în dropdown-ul pentru limbi. Lista de bază "
"va conține doar <a href=\":url\">cele șase limbi oficiale ale "
"ONU</a>. Lista extinsă va afișa toate cele @count limbi care sunt "
"disponibile în Drupal."
msgid "Each style must have a unique label."
msgstr "Fiecare stil trebuie să aibă o etichetă unică."
