# Portuguese, International translation of CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (1.0.2)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, International translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (1.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-20 12:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, International\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Links"
msgstr "Ligações"
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "Button"
msgstr "Botão"
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
msgid "Add group"
msgstr "Adicionar grupo"
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
msgid "Caption"
msgstr "Legenda"
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
msgid "Superscript"
msgstr "Superior à linha"
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Show blocks"
msgstr "Mostrar blocos"
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Plugins"
msgstr "Extensões"
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
msgid "Source code"
msgstr "Código fonte"
msgid "Subscript"
msgstr "Inferior à linha"
msgid "Indent"
msgstr "Indentar"
msgid "Outdent"
msgstr "Desindentar"
msgid "Unlink"
msgstr "Quebrar ligação"
msgid "Bullet list"
msgstr "Lista de pontos"
msgid "Blockquote"
msgstr "Bloco de citação"
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Accessibility features"
msgstr "Funcionalidades de acessibilidade"
msgid "Insert Image"
msgstr "Inserir imagem"
msgid "button"
msgstr "botão"
msgid "Add Link"
msgstr "Adicionar ligação"
msgid "Edit Link"
msgstr "Editar ligação"
msgid "Uses"
msgstr "Usos"
msgid "Numbered list"
msgstr "Lista numerada"
msgid "Strike-through"
msgstr "Riscado"
msgid "Align left"
msgstr "Alinhar à esquerda"
msgid "Align center"
msgstr "Alinhar ao centro"
msgid "Align right"
msgstr "Alinhar à direita"
msgid "Justify"
msgstr "Justificado"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Regra horizontal"
msgid "Paste Text"
msgstr "Colar Texto"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Colar texto do Word"
msgid "Remove format"
msgstr "Remover formato"
msgid "Character map"
msgstr "Mapa de caracteres"
msgid "HTML block format"
msgstr "Formato do bloco em HTML"
msgid "Font style"
msgstr "Estilo do tipo de letra"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatação"
msgid "Language list"
msgstr "Lista de idiomas"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
msgid "New group"
msgstr "Novo grupo"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "Toolbar buttons"
msgstr "Botões da barra de ferramentas"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Configuração da barra de ferramentas"
msgid "Available buttons"
msgstr "Botões disponíveis"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas ativa"
msgid "No styles configured"
msgstr "Não tem estilos configurados"
msgid "@count styles configured"
msgstr "@count estilos configurados"
msgid "Button separator"
msgstr "Botão separador"
msgid "The provided list of styles is syntactically incorrect."
msgstr "A lista de estilos fornecida está sintáticamente incorreta."
msgid "CKEditor core"
msgstr "Núcleo CKEditor"
msgid "Styles dropdown"
msgstr "Lista pendente de estilos"
msgid "Configuring the toolbar"
msgstr "Configurar a barra de ferramentas"
msgid "Formatting content"
msgstr "Formatação de conteúdo"
msgid "Toggling between formatted text and HTML source"
msgstr "Mudando entre texto formatado e a fonte em HTML"
msgid "Uploads disabled"
msgstr "Carregamentos desativados"
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar imagem"
msgid "Enter caption here"
msgstr "Inserir legenda aqui"
msgid "Hide group names"
msgstr "Ocultar nomes de grupo"
msgid "Show group names"
msgstr "Mostrar nomes de grupos"
msgid "Press the down arrow key to create a new row."
msgstr "Carregue a tecla de seta para baixo para criar uma linha nova."
msgid "@name @type."
msgstr "@name @type."
msgid "Press the down arrow key to activate."
msgstr "Carregue a tecla de seta para baixo para ativar."
msgid "Use the keyboard arrow keys to change the position of this button."
msgstr ""
"Utilize as teclas de seta do teclado para alterar a posição deste "
"botão."
msgid "Press the up arrow key on the top row to disable the button."
msgstr "Carregue na tecla de seta para cima para desativar o botão."
msgid "Use the down arrow key to move this button into the active toolbar."
msgstr ""
"Utilize a tecla de seta para baixo para mover este botão para a barra "
"de ferramentas ativa."
msgid "Use the keyboard arrow keys to change the position of this separator."
msgstr ""
"Utilize as teclas de seta do teclado para alterar a posição deste "
"separador."
msgid "Use the down arrow key to move this separator into the active toolbar."
msgstr ""
"Utilize a tecla de seta para baixo para mover este separador para a "
"barra de ferramentas ativa."
msgid "You may add multiple separators to each button group."
msgstr "Pode adicionar múltiplos separadores a cada grupo de botões."
msgid "Please provide a name for the button group."
msgstr "Por favor, forneça um nome para o grupo de botões."
msgid "Button group name"
msgstr "Nome do grupo do botão"
msgid "List of styles"
msgstr "Lista de estilos"
msgid "Generating accessible content"
msgstr "Gerando conteúdo acessível"
msgid "Check my spelling as I type"
msgstr "Verificar a minha ortografia enquanto escrevo"
msgid "United Nations' official languages"
msgstr "Idiomas oficiais das Nações Unidas"
