# Portuguese, Brazil translation of CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (1.0.2)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (1.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-20 12:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "Button"
msgstr "Botão"
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
msgid "Add group"
msgstr "Adicionar grupo"
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
msgid "Caption"
msgstr "Legenda"
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
msgid "Superscript"
msgstr "Sobrescrito"
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Show blocks"
msgstr "Exibir blocos"
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
msgid "Source code"
msgstr "Código-fonte"
msgid "Subscript"
msgstr "Subscrito"
msgid "Indent"
msgstr "Recuo"
msgid "Outdent"
msgstr "Desfazer recuo"
msgid "Unlink"
msgstr "Desconectar"
msgid "Bullet list"
msgstr "Lista de itens"
msgid "Blockquote"
msgstr "Bloco de citações"
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhar"
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Accessibility features"
msgstr "Recursos de acessibilidade"
msgid "Insert Image"
msgstr "Inserir imagem"
msgid "button"
msgstr "botão"
msgid "Add Link"
msgstr "Adicionar Link"
msgid "Edit Link"
msgstr "Editar Link"
msgid "Uses"
msgstr "Usos"
msgid "Numbered list"
msgstr "Lista numerada"
msgid "Strike-through"
msgstr "Tachado"
msgid "Align left"
msgstr "Alinhar à esquerda"
msgid "Align center"
msgstr "Centralizar"
msgid "Align right"
msgstr "Alinhar à direita"
msgid "Justify"
msgstr "Justificado"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Linha horizontal"
msgid "Paste Text"
msgstr "Colar Texto"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Colar do Word"
msgid "Remove format"
msgstr "Remover formato"
msgid "Character map"
msgstr "Mapa de caracteres"
msgid "HTML block format"
msgstr "Bloco no formato HTML"
msgid "Font style"
msgstr "Estilo de Fonte"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatação"
msgid "Language list"
msgstr "Lista de idiomas"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
msgid "New group"
msgstr "Novo grupo"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "Toolbar buttons"
msgstr "Botões da barra de ferramentas"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
msgid "Edit media"
msgstr "Editar mídia"
msgid "CKEditor settings"
msgstr "Configurações do CKEditor"
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Configuração da barra de ferramentas"
msgid "Available buttons"
msgstr "Botões disponíveis"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas ativa"
msgid "No styles configured"
msgstr "Nenhum estilo configurado"
msgid "@count styles configured"
msgstr "@count estilos configurados"
msgid "Button separator"
msgstr "Separador de botões"
msgid "The provided list of styles is syntactically incorrect."
msgstr "A lista de estilos fornecida está sintaticamente incorreta."
msgid "CKEditor core"
msgstr "Core do CKEditor"
msgid "Styles dropdown"
msgstr "Menu suspenso de estilos"
msgid "WYSIWYG editing for rich text fields using CKEditor."
msgstr "Editor WYSIWYG para campos de texto ricos usando o CKEditor."
msgid "Enabling CKEditor for individual text formats"
msgstr "Ativando o CKEditor para formatos de texto individuais"
msgid "Configuring the toolbar"
msgstr "Configurando a barra de ferramentas"
msgid ""
"When CKEditor is chosen from the <em>Text editor</em> drop-down menu, "
"its toolbar configuration is displayed. You can add and remove buttons "
"from the <em>Active toolbar</em> by dragging and dropping them, and "
"additional rows can be added to organize the buttons."
msgstr ""
"Quando o CKEditor é escolhido a partir do menu suspenso <em>Editor de "
"texto</em>, sua configuração da barra de ferramentas é exibida. É "
"possível incluir e remover botões da <em>Barra de ferramentas "
"ativa</em> arrastando-os e soltando-os e linhas adicionais podem ser "
"incluídas para organizar os botões."
msgid "Formatting content"
msgstr "Formatando o conteúdo"
msgid "Toggling between formatted text and HTML source"
msgstr "Alternando entre texto formatado e a origem HTML"
msgid ""
"If the <em>Source</em> button is available in the toolbar, users can "
"click this button to disable the visual editor and edit the HTML "
"source directly. After toggling back, the visual editor uses the "
"allowed HTML tags to format the text — independent of whether "
"buttons for these tags are available in the toolbar. If the text "
"format is set to <em>limit the use of HTML tags</em>, then all "
"excluded tags will be stripped out of the HTML source when the user "
"toggles back to the text editor."
msgstr ""
"Se o botão <em>Origem</em> estiver disponível na barra de "
"ferramentas, os usuários poderão clicar neste botão para desativar "
"o editor visual e editar o fonte HTML diretamente. Depois de retornar, "
"o editor visual usará as tags HTML permitidas para formatar o texto, "
"independentemente se os botões para essas tags estiverem disponíveis "
"na barra de ferramentas. Se o formato de texto estiver configurado "
"para <em>limitar o uso de tags HTML</em>, então, todas as tags "
"excluídas serão removidas do fonte HTML quando o usuário alternar "
"de volta para o editor de texto."
msgid "Uploads disabled"
msgstr "Uploads desabilitados"
msgid "Uploads enabled, max size: @size @dimensions"
msgstr "Uploads habilitados, tamanho máximo: @size @dimensions"
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar imagem"
msgid "Drupal link"
msgstr "Link do Drupal"
msgid "CKEditor plugin settings"
msgstr "Configurações do plugin do CKEditor"
msgid "Enter caption here"
msgstr "Insira a legenda aqui"
msgid "Drupal image caption widget"
msgstr "Widget de legenda de imagem Drupal"
msgid ""
"Move a button into the <em>Active toolbar</em> to enable it, or into "
"the list of <em>Available buttons</em> to disable it. Buttons may be "
"moved with the mouse or keyboard arrow keys. Toolbar group names are "
"provided to support screen reader users. Empty toolbar groups will be "
"removed upon save."
msgstr ""
"Mova um botão para a <em>Barra de ferramentas ativa</em> para "
"ativá-lo ou para a lista de <em>Botões disponíveis</em> para "
"desativá-lo. Botões podem ser movidos com o mouse ou com as teclas "
"de seta do teclado. Os nomes de grupos de barra de ferramentas são "
"fornecidos para suportar leitores de tela. Os grupos de barras de "
"ferramentas vazios serão removidos ao salvar."
msgid "Button divider"
msgstr "Divisor de botões"
msgid "CKEditor toolbar and button configuration."
msgstr "Configuração de barra de ferramentas e de botão do CKEditor."
msgid "Hide group names"
msgstr "Esconder os nomes dos grupos"
msgid "Show group names"
msgstr "Mostrar nomes de grupo"
msgid ""
"@groupName button group in position @position of @positionCount in row "
"@row of @rowCount."
msgstr ""
"Grupo de botões @groupName na posição @position de @positionCount "
"na linha @row de @rowCount."
msgid "Press the down arrow key to create a new row."
msgstr "Pressione a tecla de seta para baixo para criar uma nova linha."
msgid "@name @type."
msgstr "@name @type."
msgid "Press the down arrow key to activate."
msgstr "Pressione a seta para baixo para ativar."
msgid ""
"@name @type in position @position of @positionCount in @groupName "
"button group in row @row of @rowCount."
msgstr ""
"@name @type na posição @position de @positionCount no grupo de "
"botões @groupName na linha @row de @rowCount."
msgid "Press the down arrow key to create a new button group in a new row."
msgstr ""
"Pressione a seta para baixo para criar um novo grupo de botões em uma "
"nova linha."
msgid "This is the last group. Move the button forward to create a new group."
msgstr ""
"Este é o último grupo. Mova o botão para frente para criar um novo "
"grupo."
msgid "The \"@name\" button is currently enabled."
msgstr "O botão \"@name\" se encontra habilitado."
msgid "Use the keyboard arrow keys to change the position of this button."
msgstr "Use as setas do teclado para mudar a posição desse botão."
msgid "Press the up arrow key on the top row to disable the button."
msgstr "Aperte a seta para cima na linha superior para desabilitar o botão."
msgid "The \"@name\" button is currently disabled."
msgstr "O botão \"@name\" está atualmente desativado."
msgid "Use the down arrow key to move this button into the active toolbar."
msgstr ""
"Use a seta para baixo para mover esse botão na barra de ferramentas "
"ativa."
msgid "This @name is currently enabled."
msgstr "Este @name está atualmente ativado."
msgid "Use the keyboard arrow keys to change the position of this separator."
msgstr ""
"Use as setas direcionais do teclado para mudar a posição desse "
"separador."
msgid "Separators are used to visually split individual buttons."
msgstr "Separadores são usados para separar botões individuais visualmente."
msgid "This @name is currently disabled."
msgstr "Este @name está atualmente desativado."
msgid "Use the down arrow key to move this separator into the active toolbar."
msgstr ""
"Use a seta direcional para baixo para inserir esse separador na barra "
"de ferramentas ativa."
msgid "You may add multiple separators to each button group."
msgstr "Você pode adicionar múltiplos separadores em cada grupo de botões."
msgid "Please provide a name for the button group."
msgstr "Forneça um nome para o grupo de botões."
msgid "Button group name"
msgstr "Nome do grupo de botões"
msgid "Editing the name of the new button group in a dialog."
msgstr "Editando o nome do novo grupo de botões em uma mensagem."
msgid "Editing the name of the \"@groupName\" button group in a dialog."
msgstr "Editando o nome do grupo de botões \"@groupName\" em um diálogo."
msgid "Place a button to create a new button group."
msgstr "Coloque um botão para criar um novo grupo de botões."
msgid "Add a CKEditor button group to the end of this row."
msgstr "Adicionar um grupo de botões do CKEditor no final dessa linha."
msgid "Button groups"
msgstr "Grupos de botões"
msgid "Button group"
msgstr "Grupo de botões"
msgid "List of styles"
msgstr "Lista de estilos"
msgid "Rich Text Editor, !label field"
msgstr "Editor de Textos Ricos, campo !label"
msgid "Generating accessible content"
msgstr "Gerando conteúdo acessível"
msgid ""
"The CKEditor module provides a highly-accessible, highly-usable visual "
"text editor and adds a toolbar to text fields. Users can use buttons "
"to format content and to create semantically correct and valid HTML. "
"The CKEditor module uses the framework provided by the <a "
"href=\":text_editor\">Text Editor module</a>. It requires JavaScript "
"to be enabled in the browser. For more information, see the <a "
"href=\":doc_url\">online documentation for the CKEditor module</a> and "
"the <a href=\":cke_url\">CKEditor website</a>."
msgstr ""
"O módulo CKEditor fornece um editor de texto altamente acessível e "
"utilizável e inclui uma barra de ferramentas nos campos de texto. Os "
"usuários podem usar os botões para formatar o conteúdo e criar HTML "
"válido e semanticamente correto. O módulo CKEditor usa a estrutura "
"fornecida pelo <a href=\":text_editor\">módulo Text Editor</a>. Ele "
"precisa que o JavaScript seja ativado no navegador. Para mais "
"informações, consulte a <a href=\":doc_url\">documentação on-line "
"para o módulo CKEditor</a> e o <a href=\":cke_url\">website do "
"CKEditor</a>."
msgid ""
"CKEditor has to be enabled and configured separately for individual "
"text formats from the <a href=\":formats\">Text formats and editors "
"page</a> because the filter settings for each text format can be "
"different. For more information, see the <a href=\":text_editor\">Text "
"Editor help page</a> and <a href=\":filter\">Filter help page</a>."
msgstr ""
"O CKEditor deve ser habilitado e configurado separadamente para "
"formatos de texto individuais na <a href=\":formats\">Página de "
"formatos e editores de texto</a> porque as configurações de filtro "
"para cada formato de texto podem ser diferentes. Para mais "
"informações, consulte a <a href=\":text_editor\">página de ajuda do "
"módulo Text Editor</a> e a <a href=\":filter\">página de ajuda do "
"módulo Filter</a>."
msgid ""
"CKEditor only allow users to format content in accordance with the "
"filter configuration of the specific text format. If a text format "
"excludes certain HTML tags, the corresponding toolbar buttons are not "
"displayed to users when they edit a text field in this format. For "
"more information see the <a href=\":filter\">Filter help page</a>."
msgstr ""
"O CKEditor permite que os usuários formatem o conteúdo apenas de "
"acordo com a configuração de filtro do formato de texto específico. "
"Se um formato de texto excluir determinadas tags HTML, os botões da "
"barra de ferramentas correspondentes não serão exibidos para "
"usuários quando eles editarem um campo de texto neste formato. Para "
"mais informações, consulte a <a href=\":filter\">página de ajuda do "
"módulo Filter</a>."
msgid ""
"The built in WYSIWYG editor (CKEditor) comes with a number of <a "
"href=\":features\">accessibility features</a>. CKEditor comes with "
"built in <a href=\":shortcuts\">keyboard shortcuts</a>, which can be "
"beneficial for both power users and keyboard only users."
msgstr ""
"O editor WYSIWYG integrado (CKEditor) é fornecido com vários <a "
"href=\":features\">recursos de acessibilidade</a>. O CKEditor é "
"fornecido com <a href=\":shortcuts\">atalhos de teclado</a> integrados "
"que podem ser benéficos para usuários avançados e usuários que "
"usam somente teclado."
msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Styles\" dropdown. "
"Enter one or more classes on each line in the format: "
"element.classA.classB|Label. Example: h1.title|Title. Advanced "
"example: h1.fancy.title|Fancy title.<br />These styles should be "
"available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"Uma lista de classes que serão fornecidas no menu suspenso "
"\"Estilos\". Digite uma ou mais classes em cada linha com o formato: "
"element.classA.classB|Label. Exemplo: h1.title|Título. Exemplo "
"avançado: h1.fancy.title|Título bonito.<br />Esses estilos devem "
"estar disponíveis no arquivo CSS do seu tema."
msgid "Check my spelling as I type"
msgstr "Verificar ortografia durante a digitação"
msgid ""
"By default, CKEditor is configured to leverage your browser's spell "
"check capability. Make sure your browser's spell checker is enabled in "
"your browser's settings. To access suggested corrections for "
"misspelled words, it may be necessary to hold the <em>Control</em> or "
"<em>command</em> (Mac) key while right-clicking the misspelling."
msgstr ""
"Por padrão, o CKEditor está configurado para aproveitar o recurso de "
"verificação ortográfica do seu navegador. Certifique-se que o "
"verificador ortográfico do seu navegador está ativo nas "
"configurações do navegador. Para acessar as correções sugeridas "
"para palavras digitadas incorretamente, pode ser necessário manter a "
"tecla <em>Control</em> ou <em>command</em> (Mac) enquanto clica com o "
"botão direito no erro de ortografia."
msgid "Language list ID"
msgstr "ID da lista de idiomas"
msgid "United Nations' official languages"
msgstr "Idiomas oficiais das Nações Unidas"
msgid "All @count languages"
msgstr "Todos os @count idiomas"
msgid ""
"The list of languages to show in the language dropdown. The basic list "
"will only show the <a href=\":url\">six official languages of the "
"UN</a>. The extended list will show all @count languages that are "
"available in Drupal."
msgstr ""
"A lista de idiomas mostrada na lista suspensa de idiomas. A lista "
"básica mostrará apenas os <a href=\":url\">seis idiomas oficiais da "
"ONU</a>. A lista estendida mostrará todos os @count idiomas que "
"estão disponíveis no Drupal."
msgid "Media Embed"
msgstr "Incorporar Mídia"
msgid "Each style must have a unique label."
msgstr "Cada estilo deve ter um rótulo exclusivo."
msgid "Embedded media"
msgstr "Mídia embutida"
msgid ""
"The %media-embed-filter-label filter must be enabled to use the "
"%drupal-media-library-button button."
msgstr ""
"O filtro %media-embed-filter-label deve ser ativado para usar o botão "
"%drupal-media-library-button."
msgid "Insert from Media Library"
msgstr "Inserir da Biblioteca de Mídia"
msgid "Embed media from the Media Library"
msgstr "Incorporar mídia da Biblioteca de Mídia"
msgid ""
"HTML tables can be created with table headers and caption/summary "
"elements."
msgstr ""
"Tabelas HTML podem ser criadas com cabeçalhos e elementos de "
"descrição/sumário."
msgid ""
"Alt text is required by default on images added through CKEditor (note "
"that this can be overridden)."
msgstr ""
"Texto alternativo é obrigatório por padrão em imagens adicionadas "
"através do CKEditor (note que isto pode ser sobrescrito)."
msgid ""
"Semantic HTML5 figure/figcaption are available to add captions to "
"images."
msgstr ""
"Elementos semânticos do HTML5 figure e figcaption estão disponíveis "
"para adicionar legendas as imagens."
msgid ""
"To support multilingual page content, CKEditor can be configured to "
"include a language button in the toolbar."
msgstr ""
"Para suportar conteúdo de página multi-idioma, o CKEditor pode ser "
"configurado para incluir o botão de idioma na barra de ferramentas."
