# Polish translation of CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (1.0.2)
# Copyright (c) 2023 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (1.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-20 12:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Links"
msgstr "Odnośniki"
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
msgid "Rows"
msgstr "Wiersze"
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
msgid "Add group"
msgstr "Dodaj grupę"
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
msgid "Lists"
msgstr "Listy"
msgid "Caption"
msgstr "Podpis"
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"
msgid "Superscript"
msgstr "Superskrypt"
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytuję..."
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "Show blocks"
msgstr "Pokaż bloki"
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubienie"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
msgid "Redo"
msgstr "Popraw"
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"
msgid "Source code"
msgstr "Kod źródłowy"
msgid "Subscript"
msgstr "Subskrypt"
msgid "Indent"
msgstr "Wcięcie"
msgid "Outdent"
msgstr "Wysunięcie"
msgid "Unlink"
msgstr "Usuń odnośnik"
msgid "Bullet list"
msgstr "Wypunktowana lista"
msgid "Blockquote"
msgstr "Cytowanie"
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślony"
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
msgid "About"
msgstr "O stronie"
msgid "Accessibility features"
msgstr "Funkcje ułatwień dostępu"
msgid "Insert Image"
msgstr "Wstaw obraz"
msgid "button"
msgstr "przycisk"
msgid "Add Link"
msgstr "Dodaj odnośnik"
msgid "Edit Link"
msgstr "Link edycji"
msgid "Uses"
msgstr "Używa"
msgid "Numbered list"
msgstr "Lista numerowana"
msgid "Strike-through"
msgstr "Przekreślony"
msgid "Align left"
msgstr "Wyrównaj do lewej"
msgid "Align center"
msgstr "Wyrównaj do środka"
msgid "Align right"
msgstr "Wyrównaj do prawej"
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Linia pozioma"
msgid "Paste Text"
msgstr "Wklej tekst"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Wklej z Worda"
msgid "Remove format"
msgstr "Usuń format"
msgid "Character map"
msgstr "Mapa znaków"
msgid "HTML block format"
msgstr "Format bloku HTML"
msgid "Font style"
msgstr "Styl czcionki"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatowanie"
msgid "Language list"
msgstr "Lista języków"
msgid "Styles"
msgstr "Style"
msgid "New group"
msgstr "Nowa grupa"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "Toolbar buttons"
msgstr "Przyciski paska narzędzi"
msgid "Maximize"
msgstr "Maksymalizuj"
msgid "Edit media"
msgstr "Edytuj media"
msgid "CKEditor settings"
msgstr "Ustawienia CKEditor"
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Konfiguracja paska narzędziowego"
msgid "Available buttons"
msgstr "Dostępne przyciski"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Aktywny pasek narzędzi"
msgid "No styles configured"
msgstr "Nie skonfigurowano stylów"
msgid "@count styles configured"
msgstr "Skonfigurowana liczba stylów: @count"
msgid "Button separator"
msgstr "Separator przycisków"
msgid "The provided list of styles is syntactically incorrect."
msgstr "Podana lista stylów jest składniowo niepoprawna."
msgid "CKEditor core"
msgstr "Rdzeń CKEditor"
msgid "Styles dropdown"
msgstr "Lista rozwijana stylów"
msgid "WYSIWYG editing for rich text fields using CKEditor."
msgstr "Edycja typu WYSIWYG dla pól tekstowych przy użyciu CKEditor."
msgid "Enabling CKEditor for individual text formats"
msgstr "Włączanie CKEditor dla poszczególnych formatów tekstu"
msgid "Configuring the toolbar"
msgstr "Konfigurowanie paska narzędziowego"
msgid ""
"When CKEditor is chosen from the <em>Text editor</em> drop-down menu, "
"its toolbar configuration is displayed. You can add and remove buttons "
"from the <em>Active toolbar</em> by dragging and dropping them, and "
"additional rows can be added to organize the buttons."
msgstr ""
"Gdy z rozwijanego menu <em>Edytor tekstowy</em> zostanie wybrany "
"CKEditor to pojawi się konfiguracja jego paska narzędziowego. "
"Metodą przeciągnij i upuść można dodawać i usuwać przyciski z "
"<em>Aktywnego paska narzędziowego</em> a także dodawać wiersze w "
"celu uporządkowania przycisków."
msgid "Formatting content"
msgstr "Formatowanie zawartości"
msgid "Toggling between formatted text and HTML source"
msgstr "Przełączanie między sformatowanym tekstem a źródłem HTML"
msgid ""
"If the <em>Source</em> button is available in the toolbar, users can "
"click this button to disable the visual editor and edit the HTML "
"source directly. After toggling back, the visual editor uses the "
"allowed HTML tags to format the text — independent of whether "
"buttons for these tags are available in the toolbar. If the text "
"format is set to <em>limit the use of HTML tags</em>, then all "
"excluded tags will be stripped out of the HTML source when the user "
"toggles back to the text editor."
msgstr ""
"Jeśli na pasku narzędziowym jest dostępny przycisk "
"<em>Źródło</em>, użytkownicy mogą kliknąć ten przycisk aby "
"wyłączyć edytor wizualny i bezpośrednio edytować źródło HTML. "
"Po ponownym przełączeniu, edytor wizualny będzie używał "
"dozwolonych znaczników HTML do formatowania tekstu, niezależnie od "
"tego czy przyciski dla tych znaczników są dostępne na pasku "
"narzędziowym. Jeśli format tekstu ma włączoną opcję <em>ogranicz "
"użycie znaczników HTML</em> to w momencie gdy użytkownik "
"przełączy się z powrotem do edytora tekstowego wszystkie wykluczone "
"znaczniki zostaną usunięte ze źródła HTML."
msgid "Uploads disabled"
msgstr "Wyłączono wysyłanie plików"
msgid "Uploads enabled, max size: @size @dimensions"
msgstr "Włączono wysyłanie plików, maksymalny rozmiar: @size @dimensions"
msgid "Edit Image"
msgstr "Edytuj obraz"
msgid "Drupal link"
msgstr "Odnośnik Drupala"
msgid "CKEditor plugin settings"
msgstr "Ustawienia wtyczki CKEditor"
msgid "Enter caption here"
msgstr "Wprowadź treść podpisu"
msgid "Drupal image caption widget"
msgstr "Kontrolka podpisu pod obrazem"
msgid ""
"Move a button into the <em>Active toolbar</em> to enable it, or into "
"the list of <em>Available buttons</em> to disable it. Buttons may be "
"moved with the mouse or keyboard arrow keys. Toolbar group names are "
"provided to support screen reader users. Empty toolbar groups will be "
"removed upon save."
msgstr ""
"Przesuń przycisk do <em>Aktywnego paska narzędziowego</em> aby go "
"włączyć lub na listę <em>Dostępne przyciski</em> aby go "
"wyłączyć. Przyciski mogą być przesuwane przy użyciu myszki lub "
"klawiszy strzałek na klawiaturze. Nazwy grup paska narzędziowego są "
"po to, aby móc obsłużyć użytkowników czytników ekranu. Puste "
"grupy paska narzędziowego zostaną usunięte przy zapisie."
msgid "Button divider"
msgstr "Separator przycisków"
msgid "CKEditor toolbar and button configuration."
msgstr "Konfiguracja pasków i przycisków CKEditor."
msgid "Hide group names"
msgstr "Ukryj nazwy grup"
msgid "Show group names"
msgstr "Pokaż nazwy grup"
msgid ""
"@groupName button group in position @position of @positionCount in row "
"@row of @rowCount."
msgstr ""
"Grupa przycisków @groupName na pozycji numer @position z "
"@positionCount w wierszu numer @row z @rowCount."
msgid "Press the down arrow key to create a new row."
msgstr "Naciśnij klawisz strzałki w dół aby utworzyć nowy wiersz."
msgid "@name @type."
msgstr "Przycisk @name typu @type."
msgid "Press the down arrow key to activate."
msgstr "Naciśnij klawisz strzałki w dół aby uaktywnić."
msgid ""
"@name @type in position @position of @positionCount in @groupName "
"button group in row @row of @rowCount."
msgstr ""
"Przycisk @name typu @type w pozycji numer @position z @positionCount w "
"grupie przycisków @groupName w wierszu @row z @rowCount."
msgid "Press the down arrow key to create a new button group in a new row."
msgstr ""
"Naciśnij klawisz strzałki w dół aby w nowym wierszu utworzyć "
"nową grupę przycisków."
msgid "This is the last group. Move the button forward to create a new group."
msgstr ""
"To ostatnia grupa. Przesuń przycisk do przodu aby utworzyć nową "
"grupę."
msgid "The \"@name\" button is currently enabled."
msgstr "Przycisk \"@name\" jest aktualnie włączony."
msgid "Use the keyboard arrow keys to change the position of this button."
msgstr "Użyj klawiszy strzałek aby zmienić pozycję przycisku."
msgid "Press the up arrow key on the top row to disable the button."
msgstr ""
"Naciśnij klawisz strzałki w górę w górnym wierszu aby wyłączyć "
"ten przycisk."
msgid "The \"@name\" button is currently disabled."
msgstr "Przycisk \"@name\" jest aktualnie wyłączony."
msgid "Use the down arrow key to move this button into the active toolbar."
msgstr ""
"Użyj przycisku strzałki w dół aby przesunąć ten przycisk do "
"aktywnego paska narzędziowego."
msgid "This @name is currently enabled."
msgstr "Ten @name jest aktualnie włączony."
msgid "Use the keyboard arrow keys to change the position of this separator."
msgstr "Użyj klawiszy strzałek aby zmienić pozycję separatora."
msgid "Separators are used to visually split individual buttons."
msgstr ""
"Separatory są używane do wizualnego oddzielenia pojedynczych "
"przycisków."
msgid "This @name is currently disabled."
msgstr "Ten @name jest aktualnie wyłączony."
msgid "Use the down arrow key to move this separator into the active toolbar."
msgstr ""
"Użyj przycisku strzałki w dół aby przenieść ten separator do "
"aktywnego paska narzędziowego."
msgid "You may add multiple separators to each button group."
msgstr "Można dodać wiele separatorów do każdej grupy przycisków."
msgid "Please provide a name for the button group."
msgstr "Należy podać nazwę grupy przycisków."
msgid "Button group name"
msgstr "Nazwa grupy przycisków"
msgid "Editing the name of the new button group in a dialog."
msgstr "Edycja nazwy nowej grupy przycisków w oknie dialogowym."
msgid "Editing the name of the \"@groupName\" button group in a dialog."
msgstr "Edycja nazwy grupy przycisków w \"@groupName\" w oknie dialogowym."
msgid "Place a button to create a new button group."
msgstr "Umieść przycisk aby utworzyć nową grupę przycisków."
msgid "Add a CKEditor button group to the end of this row."
msgstr "Dodaj grupę przycisków edytora CKEditor na końcu tego wiersza."
msgid "Button groups"
msgstr "Grupy przycisków"
msgid "Button group"
msgstr "Grupa przycisków"
msgid "List of styles"
msgstr "Lista stylów"
msgid "Rich Text Editor, !label field"
msgstr "Edytor tekstowy, pole !label"
msgid "Generating accessible content"
msgstr "Tworzenie łatwo dostępnej zawartości"
msgid ""
"The CKEditor module provides a highly-accessible, highly-usable visual "
"text editor and adds a toolbar to text fields. Users can use buttons "
"to format content and to create semantically correct and valid HTML. "
"The CKEditor module uses the framework provided by the <a "
"href=\":text_editor\">Text Editor module</a>. It requires JavaScript "
"to be enabled in the browser. For more information, see the <a "
"href=\":doc_url\">online documentation for the CKEditor module</a> and "
"the <a href=\":cke_url\">CKEditor website</a>."
msgstr ""
"Moduł CKEditor udostępnia bardzo przyjazny i użyteczny wizualny "
"edytor tekstowy a także dodaje pasek narzędziowy do pól tekstowych. "
"Użytkownicy za pomocą przycisków mogą formatować zawartość oraz "
"tworzyć poprawny semantycznie i prawidłowy kod HTML. Moduł CKEditor "
"wykorzystuje infrastrukturę dostarczoną przez <a "
"href=\":text_editor\">moduł Text Editor</a>. Wymaga włączonej "
"obsługi JavaScript w przeglądarce. Więcej informacji można "
"znaleźć w <a href=\":doc_url\">internetowej dokumentacji modułu "
"CKEditor</a> i w <a href=\":cke_url\">witrynie CKEditor</a>."
msgid ""
"CKEditor has to be enabled and configured separately for individual "
"text formats from the <a href=\":formats\">Text formats and editors "
"page</a> because the filter settings for each text format can be "
"different. For more information, see the <a href=\":text_editor\">Text "
"Editor help page</a> and <a href=\":filter\">Filter help page</a>."
msgstr ""
"CKEditor musi być włączony i skonfigurowany oddzielnie dla "
"poszczególnych formatów tekstu wymienionych na stronie <a "
"href=\":formats\">Formaty tekstu i edytory</a> ponieważ ustawienia "
"filtrów dla każdego formatu tekstu mogą być odmienne. Więcej "
"informacji znajduje się na stronie <a href=\":text_editor\">pomocy "
"modułu Text Editor</a> i <a href=\":filter\">pomocy modułu "
"Filter</a>."
msgid ""
"CKEditor only allow users to format content in accordance with the "
"filter configuration of the specific text format. If a text format "
"excludes certain HTML tags, the corresponding toolbar buttons are not "
"displayed to users when they edit a text field in this format. For "
"more information see the <a href=\":filter\">Filter help page</a>."
msgstr ""
"CKEditor umożliwia użytkownikom formatowanie zawartości zgodnie z "
"konfiguracją filtra określonego formatu tekstowego. Jeśli format "
"tekstu wyklucza pewne znaczniki HTML, określone przyciski paska "
"narzędziowego nie są wyświetlane użytkownikom gdy edytują pole "
"tekstowe w tym formacie. Więcej informacji znajduje się na stronie "
"<a href=\":filter\">pomocy modułu Filtr</a>."
msgid ""
"The built in WYSIWYG editor (CKEditor) comes with a number of <a "
"href=\":features\">accessibility features</a>. CKEditor comes with "
"built in <a href=\":shortcuts\">keyboard shortcuts</a>, which can be "
"beneficial for both power users and keyboard only users."
msgstr ""
"Wbudowany edytor WYSIWYG (CKEditor) zawiera wiele <a "
"href=\":features\">ułatwień dostępu</a>. Wśród nich są <a "
"href=\":shortcuts\">skróty klawiaturowe</a>, które mogą być "
"przydatne zarówno dla użytkowników zaawansowanych jak i tych, "
"którzy używają wyłącznie klawiatury."
msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Styles\" dropdown. "
"Enter one or more classes on each line in the format: "
"element.classA.classB|Label. Example: h1.title|Title. Advanced "
"example: h1.fancy.title|Fancy title.<br />These styles should be "
"available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"Lista klas, które zostaną umieszczone na liście rozwijanej "
"\"Style\". Wprowadź jedną lub wiele klas w oddzielnych liniach w "
"następującym formacie: element.klasaA.klasaB|Etykieta. Przykład: "
"h1.tytul|Tytuł.  Zaawansowany przykład: h1.ozdobny.tytul|Ozdobny "
"tytuł. Te style powinny być dostępne w pliku CSS skórki."
msgid "Check my spelling as I type"
msgstr "Sprawdzaj pisownię w trakcie pisania"
msgid ""
"By default, CKEditor is configured to leverage your browser's spell "
"check capability. Make sure your browser's spell checker is enabled in "
"your browser's settings. To access suggested corrections for "
"misspelled words, it may be necessary to hold the <em>Control</em> or "
"<em>command</em> (Mac) key while right-clicking the misspelling."
msgstr ""
"Domyślnie, CKEditor jest skonfigurowany do obsługi sprawdzania "
"poprawności pisowni. Należy upewnić się, że sprawdzanie "
"poprawności pisowni w przeglądarce jest włączone. Aby mieć "
"dostęp do sugerowanych poprawek może być konieczne wciśnięcie "
"klawisza <em>Control</em> lub <em>command</em> (Mac) w trakcie "
"kliknięcia prawym klawiszem myszy na błędnym słowie."
msgid "Language list ID"
msgstr "ID listy języków"
msgid "United Nations' official languages"
msgstr "Języki urzędowe Organizacji Narodów Zjednoczonych"
msgid "All @count languages"
msgstr "Wszystkie @count języki"
msgid ""
"The list of languages to show in the language dropdown. The basic list "
"will only show the <a href=\":url\">six official languages of the "
"UN</a>. The extended list will show all @count languages that are "
"available in Drupal."
msgstr ""
"Lista języków, które mają być wyświetlane w liście rozwijanej. "
"Na podstawowej liście znajdzie się tylko <a href=\":url\">sześć "
"języków urzędowych ONZ</a>. Rozszerzona lista wyświetli wszystkie "
"języki (@count) dostępne w Drupalu."
msgid "Each style must have a unique label."
msgstr "Każdy styl musi mieć unikalną etykietę."
