# Dutch translation of CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (1.0.2)
# Copyright (c) 2024 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (1.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
msgid "Format"
msgstr "Opmaak"
msgid "Separator"
msgstr "Scheidingsteken"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Button"
msgstr "Knop"
msgid "Rows"
msgstr "Rijen"
msgid "Tools"
msgstr "Hulpmiddelen"
msgid "Add group"
msgstr "Groep toevoegen"
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
msgid "Lists"
msgstr "Lijsten"
msgid "Caption"
msgstr "Onderschrift"
msgid "Buttons"
msgstr "Knoppen"
msgid "Superscript"
msgstr "Superscript"
msgid "Loading..."
msgstr "Bezig met laden..."
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid "Show blocks"
msgstr "Blokken weergeven"
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw"
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
msgid "Source code"
msgstr "Broncode"
msgid "Subscript"
msgstr "Subscript"
msgid "Indent"
msgstr "Inspringen"
msgid "Outdent"
msgstr "Uitspringen"
msgid "Unlink"
msgstr "Link verwijderen"
msgid "Bullet list"
msgstr "Opsommingslijst"
msgid "Blockquote"
msgstr "Citaat"
msgid "Underline"
msgstr "Onderlijnen"
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
msgid "About"
msgstr "Over"
msgid "Accessibility features"
msgstr "Toegankelijkheidsfuncties"
msgid "Insert Image"
msgstr "Afbeelding invoegen"
msgid "button"
msgstr "knop"
msgid "Add Link"
msgstr "Link toevoegen"
msgid "Edit Link"
msgstr "Link bewerken"
msgid "Uses"
msgstr "Gebruikt"
msgid "Numbered list"
msgstr "Genummerde lijst"
msgid "Strike-through"
msgstr "Doorhalen"
msgid "Align left"
msgstr "Links uitlijnen"
msgid "Align center"
msgstr "Centreren"
msgid "Align right"
msgstr "Rechts uitlijnen"
msgid "Justify"
msgstr "Uitvullen"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Horizontale lijn"
msgid "Paste Text"
msgstr "Plakken als platte tekst"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Plakken vanuit Word"
msgid "Remove format"
msgstr "Opmaak verwijderen"
msgid "Character map"
msgstr "Bijzondere tekens"
msgid "HTML block format"
msgstr "HTML-blok opmaak"
msgid "Font style"
msgstr "Lettertypevariant"
msgid "Formatting"
msgstr "Opmaak"
msgid "Language list"
msgstr "Taallijst"
msgid "Styles"
msgstr "Stijlen"
msgid "New group"
msgstr "Nieuwe groep"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "Toolbar buttons"
msgstr "Werkbalkknoppen"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximaliseren"
msgid "Edit media"
msgstr "Media bewerken"
msgid "CKEditor settings"
msgstr "CKEditor-instellingen"
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Werkbalk-instelling"
msgid "Available buttons"
msgstr "Beschikbare knoppen"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Actieve werkbalk"
msgid "No styles configured"
msgstr "Geen stijlen ingesteld"
msgid "@count styles configured"
msgstr "@count stijlen ingesteld"
msgid "Button separator"
msgstr "Knopscheider"
msgid "The provided list of styles is syntactically incorrect."
msgstr "De opgegeven lijst van stijlen is syntactisch onjuist."
msgid "CKEditor core"
msgstr "CKEditor-kern"
msgid "Styles dropdown"
msgstr "Stijlen-dropdown"
msgid "WYSIWYG editing for rich text fields using CKEditor."
msgstr "WYSIWYG-editor voor opgemaakte tekst met behulp van CKEditor."
msgid "Enabling CKEditor for individual text formats"
msgstr "CKEditor inschakelen voor individuele tekstopmaak"
msgid "Configuring the toolbar"
msgstr "De werkbalk configureren"
msgid ""
"When CKEditor is chosen from the <em>Text editor</em> drop-down menu, "
"its toolbar configuration is displayed. You can add and remove buttons "
"from the <em>Active toolbar</em> by dragging and dropping them, and "
"additional rows can be added to organize the buttons."
msgstr ""
"Als CKEditor wordt geselecteerd in het <em>Teksteditor</em> drop-down "
"menu dan worden de bijbehorende instellingen getoond. Knoppen kunnen "
"worden toegevoegd en verwijderd door ze te slepen van de <em>Actieve "
"werkbalk</em>. Extra rijen kunnen worden toegevoegd om de knoppen te "
"groeperen."
msgid "Formatting content"
msgstr "Inhoud opmaken"
msgid "Toggling between formatted text and HTML source"
msgstr "Tussen opgemaakte tekst en HTML-bron schakelen"
msgid ""
"If the <em>Source</em> button is available in the toolbar, users can "
"click this button to disable the visual editor and edit the HTML "
"source directly. After toggling back, the visual editor uses the "
"allowed HTML tags to format the text — independent of whether "
"buttons for these tags are available in the toolbar. If the text "
"format is set to <em>limit the use of HTML tags</em>, then all "
"excluded tags will be stripped out of the HTML source when the user "
"toggles back to the text editor."
msgstr ""
"Als de knop <em>Bron</em> beschikbaar is in de toolbar, dan kunnen "
"gebruikers op deze knop klikken om de visuele editor uit te schakelen "
"en de HTML-bron direct te bewerken. Als er wordt teruggeschakeld, dan "
"gebruikt de visuele editor de toegestane HTML-tags om de tekst op te "
"maken, ongeacht of deze tags beschikbaar zijn in de toolbar. Als de "
"tekstopmaak is ingesteld om het <em>gebruik van HTML tags te "
"beperken</em>, dan worden de uitgesloten tags verwijderd uit de "
"HTML-bron bij terugschakelen naar de visuele editor."
msgid "Uploads disabled"
msgstr "Uploads uitgeschakeld"
msgid "Uploads enabled, max size: @size @dimensions"
msgstr "Uploads ingeschakeld, maximale grootte: @size @dimensions"
msgid "Edit Image"
msgstr "Afbeelding bewerken"
msgid "Drupal link"
msgstr "Drupal-link"
msgid "CKEditor plugin settings"
msgstr "Instellingen CKEditor-plugin"
msgid "Enter caption here"
msgstr "Bijschrift hier invoeren"
msgid "Drupal image caption widget"
msgstr "Drupal afbeeldingsbijschrift-widget"
msgid ""
"Move a button into the <em>Active toolbar</em> to enable it, or into "
"the list of <em>Available buttons</em> to disable it. Buttons may be "
"moved with the mouse or keyboard arrow keys. Toolbar group names are "
"provided to support screen reader users. Empty toolbar groups will be "
"removed upon save."
msgstr ""
"Verplaats een knop naar de <em>Actieve werkbalk</em> om hem in te "
"schakelen, of naar de lijst met <em>Beschikbare knoppen</em> om hem "
"uit te schakelen. Knoppen kunnen met de muis verplaatst worden of met "
"de pijltoetsen van het toetsenbord. Voor gebruikers die afhankelijk "
"zijn van een schermlezer worden werkbalkgroepnamen toegevoegd. Lege "
"werkbalkgroepen worden verwijderd tijdens het opslaan."
msgid "Button divider"
msgstr "Knoppenscheiding"
msgid "CKEditor toolbar and button configuration."
msgstr "CKEditor werkbalk- en knopinstellingen"
msgid "Hide group names"
msgstr "Groepsnamen verbergen"
msgid "Show group names"
msgstr "Groepsnamen weergeven"
msgid ""
"@groupName button group in position @position of @positionCount in row "
"@row of @rowCount."
msgstr ""
"Knopgroep @groupName in positie @position van @positionCount in rij "
"@row van @rowCount."
msgid "Press the down arrow key to create a new row."
msgstr ""
"Gebruik de 'pijl naar beneden'-toets voor het aanmaken van een nieuwe "
"rij."
msgid "@name @type."
msgstr "@name @type."
msgid "Press the down arrow key to activate."
msgstr "Druk op de toets 'pijl omlaag' om te activeren."
msgid ""
"@name @type in position @position of @positionCount in @groupName "
"button group in row @row of @rowCount."
msgstr ""
"@type @name in positie @position van @positionCount in @groupName "
"knopgroep in rij @row van @rowCount."
msgid "Press the down arrow key to create a new button group in a new row."
msgstr ""
"Druk op de toets 'pijl omlaag' om een nieuwe knopgroep aan te maken in "
"een nieuwe rij."
msgid "This is the last group. Move the button forward to create a new group."
msgstr ""
"Dit is de laatste groep. Verplaats de knop vooruit om een nieuwe groep "
"aan te maken."
msgid "The \"@name\" button is currently enabled."
msgstr "De knop '@name' is momenteel ingeschakeld."
msgid "Use the keyboard arrow keys to change the position of this button."
msgstr "Gebruik de pijltoetsen om de positie van deze knop te veranderen."
msgid "Press the up arrow key on the top row to disable the button."
msgstr ""
"Gebruik de toets 'omhoog' in de bovenste regel om de knop uit te "
"schakelen."
msgid "The \"@name\" button is currently disabled."
msgstr "De knop '@name' is momenteel uitgeschakeld."
msgid "Use the down arrow key to move this button into the active toolbar."
msgstr ""
"Gebruik de toets 'omlaag' om de knop naar de actieve werkbalk te "
"verplaatsen."
msgid "This @name is currently enabled."
msgstr "Deze @name is momenteel ingeschakeld."
msgid "Use the keyboard arrow keys to change the position of this separator."
msgstr ""
"Gebruik de pijltoetsen van het toetsenbord om de knopscheider te "
"verplaatsen."
msgid "Separators are used to visually split individual buttons."
msgstr "Knopscheiders worden gebruikt om knoppen visueel te scheiden."
msgid "This @name is currently disabled."
msgstr "Deze @name is momenteel uitgeschakeld."
msgid "Use the down arrow key to move this separator into the active toolbar."
msgstr ""
"Gebruik de toets 'omlaag' om de knopscheider naar de actieve werkbalk "
"te verplaatsen."
msgid "You may add multiple separators to each button group."
msgstr ""
"Er kunnen meerdere knopscheiders in één knoppengroep worden "
"gebruikt."
msgid "Please provide a name for the button group."
msgstr "Voer een naam voor de knoppengroep in."
msgid "Button group name"
msgstr "Knopgroepnaam"
msgid "Editing the name of the new button group in a dialog."
msgstr "De naam van een nieuwe knoppengroep in een dialoogvenster bewerken."
msgid "Editing the name of the \"@groupName\" button group in a dialog."
msgstr ""
"De naam van de knoppengroep '@groupName' in een dialoogvenster "
"bewerken."
msgid "Place a button to create a new button group."
msgstr "Plaats een knop om een nieuwe knopgroep aan te maken."
msgid "Add a CKEditor button group to the end of this row."
msgstr "Een CKEditor-knoppengroep aan het einde van deze regel toevoegen."
msgid "Button groups"
msgstr "Knopgroepen"
msgid "Button group"
msgstr "Knopgroep"
msgid "List of styles"
msgstr "Overzicht van stijlen"
msgid "Rich Text Editor, !label field"
msgstr "Opgemaakte tekst-editor, veld !label"
msgid "Generating accessible content"
msgstr "Toegankelijke inhoud maken"
msgid ""
"The CKEditor module provides a highly-accessible, highly-usable visual "
"text editor and adds a toolbar to text fields. Users can use buttons "
"to format content and to create semantically correct and valid HTML. "
"The CKEditor module uses the framework provided by the <a "
"href=\":text_editor\">Text Editor module</a>. It requires JavaScript "
"to be enabled in the browser. For more information, see the <a "
"href=\":doc_url\">online documentation for the CKEditor module</a> and "
"the <a href=\":cke_url\">CKEditor website</a>."
msgstr ""
"De CKEditor-module levert een zeer toegankelijke, gebruiksvriendelijke "
"visuele teksteditor en voegt tevens een werkbalk toe aan tekstvelden. "
"Gebruikers kunnen met behulp van knoppen teksten voorzien van opmaak "
"en semantisch correcte, geldige HTML genereren. De CKEditor-module "
"gebruikt het framework van de <a href=\":text_editor\">Text "
"Editor-module</a>. Het vereist dat JavaScript is ingeschakeld in de "
"browser. Bekijk voor meer informatie de <a href=\":doc_url\">online "
"documentatie voor de CKEditor-module</a> en de <a "
"href=\":cke_url\">CKEditor website</a>."
msgid ""
"CKEditor has to be enabled and configured separately for individual "
"text formats from the <a href=\":formats\">Text formats and editors "
"page</a> because the filter settings for each text format can be "
"different. For more information, see the <a href=\":text_editor\">Text "
"Editor help page</a> and <a href=\":filter\">Filter help page</a>."
msgstr ""
"CKEditor dient per Tekstopmaak ingeschakeld en geconfigureerd te "
"worden op de <a href=\":formats\">Tekstopmaak en editors pagina</a> "
"omdat de filterinstellingen voor elke Tekstopmaak kunnen verschillen. "
"Lees voor meer informatie de <a href=\":text_editor\">Tekstopmaak "
"helppagina</a> en <a href=\":filter\">Filter helppagina</a>."
msgid ""
"CKEditor only allow users to format content in accordance with the "
"filter configuration of the specific text format. If a text format "
"excludes certain HTML tags, the corresponding toolbar buttons are not "
"displayed to users when they edit a text field in this format. For "
"more information see the <a href=\":filter\">Filter help page</a>."
msgstr ""
"CKEditor laat gebruikers alleen die inhoud bewerken die overeenkomt "
"met de filterinstelling van het specifieke tekst-format. Als een "
"tekst-format specifieke HTML-tags uitsluit, zullen de corresponderende "
"knoppen niet in de knoppenbalk getoond worden. Zie voor meer "
"informatie de <a href=\":filter\">Filter hulppagina</a>."
msgid ""
"The built in WYSIWYG editor (CKEditor) comes with a number of <a "
"href=\":features\">accessibility features</a>. CKEditor comes with "
"built in <a href=\":shortcuts\">keyboard shortcuts</a>, which can be "
"beneficial for both power users and keyboard only users."
msgstr ""
"De meegeleverde WYSIWYG editor (CKEditor) heeft een aantal <a "
"href=\":features\">toegankelijkheidsfuncties</a>. CKEditor heeft "
"standaard <a href=\":shortcuts\">toetsenbord-sneltoetsen</a>, die "
"handig zijn voor geavanceerde gebruikers en gebruikers die enkel met "
"toetsenbord (kunnen) werken."
msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Styles\" dropdown. "
"Enter one or more classes on each line in the format: "
"element.classA.classB|Label. Example: h1.title|Title. Advanced "
"example: h1.fancy.title|Fancy title.<br />These styles should be "
"available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"Een lijst met klassen die getoond worden in de \"Stijlen\"-keuzelijst. "
"Geef een of meerdere klassen op op elke regel in het formaat: "
"element.klasseA.klasseB|Label. Voorbeeld: h1.title|Titel. Uitgebreid "
"voorbeeld: h1.fancy.title|Mooie titel.<br />Deze stijlen moeten "
"beschikbaar zijn in het CSS-bestand van het thema."
msgid "Check my spelling as I type"
msgstr "Controleer mijn spelling tijdens het typen."
msgid ""
"By default, CKEditor is configured to leverage your browser's spell "
"check capability. Make sure your browser's spell checker is enabled in "
"your browser's settings. To access suggested corrections for "
"misspelled words, it may be necessary to hold the <em>Control</em> or "
"<em>command</em> (Mac) key while right-clicking the misspelling."
msgstr ""
"CKEditor is standaard geconfigureerd om de spellingscontrole van de "
"browser te gebruiken. Controleer of de spellingscontrole is "
"ingeschakeld in de browser-instellingen. Om suggesties te tonen voor "
"verkeerd gespelde woorden kan het nodig zijn om de <em>Control</em> of "
"<em>command</em> (Mac) toets in te drukken terwijl u met rechts op de "
"schrijffout klikt."
msgid "Language list ID"
msgstr "Taallijst-ID"
msgid "United Nations' official languages"
msgstr "Officiële talen van Verenigde Naties"
msgid "All @count languages"
msgstr "Alle @count talen"
msgid ""
"The list of languages to show in the language dropdown. The basic list "
"will only show the <a href=\":url\">six official languages of the "
"UN</a>. The extended list will show all @count languages that are "
"available in Drupal."
msgstr ""
"De lijst van talen die in de taalselectielijst wordt getoond. De "
"basislijst toont alleen de <a href=\":url\">zes officiële talen van "
"de VN</a>. De uitgebreide lijst toont alle @count talen die binnen "
"Drupal beschikbaar zijn."
msgid "Media Embed"
msgstr "Media Embed"
msgid "Each style must have a unique label."
msgstr "Iedere stijl dient een uniek label te hebben."
msgid "Embedded media"
msgstr "Ingesloten media"
msgid ""
"The %media-embed-filter-label filter must be enabled to use the "
"%drupal-media-library-button button."
msgstr ""
"Het filter %media-embed-filter-label moet ingeschakeld zijn om de knop "
"%drupal-media-library-button te gebruiken."
msgid "Insert from Media Library"
msgstr "Invoegen uit de Mediabibliotheek"
msgid "Embed media from the Media Library"
msgstr "Media uit de Mediabibliotheek invoegen"
msgid ""
"HTML tables can be created with table headers and caption/summary "
"elements."
msgstr ""
"Het is mogelijk HTML-tabellen te maken inclusief koppen en "
"onderschrift/samenvatting-elementen."
msgid ""
"Alt text is required by default on images added through CKEditor (note "
"that this can be overridden)."
msgstr ""
"Alt-tekst is standaard verplicht bij afbeeldingen die via CKEditor "
"toegevoegd worden (dit kan overschreven worden)."
msgid ""
"Semantic HTML5 figure/figcaption are available to add captions to "
"images."
msgstr ""
"Semantische HTML5 figure/figcaption zijn beschikbaar om onderschriften "
"toe te voegen aan afbeeldingen."
msgid ""
"To support multilingual page content, CKEditor can be configured to "
"include a language button in the toolbar."
msgstr ""
"Om meertalige paginainhoud mogelijk te maken kan een 'Taal'-knopje "
"toegevoegd worden aan de werkbalk van CKEditor."
