# Japanese translation of CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (1.0.2)
# Copyright (c) 2025 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (1.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 06:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Language"
msgstr "言語"
msgid "Links"
msgstr "リンク"
msgid "Link"
msgstr "リンク"
msgid "Image"
msgstr "画像"
msgid "Format"
msgstr "フォーマット"
msgid "Separator"
msgstr "セパレーター"
msgid "Media"
msgstr "メディア"
msgid "Table"
msgstr "テーブル"
msgid "Button"
msgstr "ボタン"
msgid "Rows"
msgstr "行数"
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
msgid "Add group"
msgstr "グループの追加"
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
msgid "Lists"
msgstr "リスト"
msgid "Caption"
msgstr "キャプション"
msgid "Buttons"
msgstr "ボタン"
msgid "Superscript"
msgstr "上付き文字"
msgid "Loading..."
msgstr "ロード中…"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
msgid "Show blocks"
msgstr "ブロックを表示"
msgid "Bold"
msgstr "ボールド"
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
msgid "Redo"
msgstr "やり直し"
msgid "Italic"
msgstr "イタリック"
msgid "Source code"
msgstr "ソースコード"
msgid "Subscript"
msgstr "添字"
msgid "Indent"
msgstr "インデント"
msgid "Outdent"
msgstr "インデント解除"
msgid "Unlink"
msgstr "リンクしない"
msgid "Bullet list"
msgstr "箇条書きリスト"
msgid "Blockquote"
msgstr "ブロック引用"
msgid "Underline"
msgstr "下線"
msgid "Cut"
msgstr "カット"
msgid "Paste"
msgstr "貼付け"
msgid "About"
msgstr "アバウト"
msgid "Accessibility features"
msgstr "アクセシビリティの機能"
msgid "Insert Image"
msgstr "画像を挿入"
msgid "button"
msgstr "ボタン"
msgid "Add Link"
msgstr "リンクを追加"
msgid "Edit Link"
msgstr "リンクの編集"
msgid "Uses"
msgstr "機能"
msgid "Numbered list"
msgstr "番号付きリスト"
msgid "Strike-through"
msgstr "取り消し線"
msgid "Align left"
msgstr "左揃え"
msgid "Align center"
msgstr "中央寄せ"
msgid "Align right"
msgstr "右揃え"
msgid "Justify"
msgstr "正当化する"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "水平の罫線"
msgid "Paste Text"
msgstr "テキスト貼付け"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Microsoft Word からの貼付け"
msgid "Remove format"
msgstr "書式を削除する"
msgid "Character map"
msgstr "文字コード表"
msgid "HTML block format"
msgstr "HTMLブロック形式"
msgid "Font style"
msgstr "フォントスタイル"
msgid "Formatting"
msgstr "書式の設定"
msgid "Language list"
msgstr "言語リスト"
msgid "Styles"
msgstr "スタイル"
msgid "New group"
msgstr "新しいグループ"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "Toolbar buttons"
msgstr "ツールバーのボタン"
msgid "Maximize"
msgstr "最大化する"
msgid "Edit media"
msgstr "メディアを編集"
msgid "CKEditor settings"
msgstr "CKEditor の設定"
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "ツールバーの構成"
msgid "Available buttons"
msgstr "利用可能なボタン"
msgid "Active toolbar"
msgstr "アクティブツールバー"
msgid "No styles configured"
msgstr "設定されたスタイルがありません"
msgid "@count styles configured"
msgstr "@count スタイルを設定"
msgid "Button separator"
msgstr "ボタンの区切り"
msgid "The provided list of styles is syntactically incorrect."
msgstr "指定したリストのスタイルは、構文的に間違っています。"
msgid "CKEditor core"
msgstr "CKEditorコア"
msgid "Styles dropdown"
msgstr "ドロップダウンのスタイル"
msgid "WYSIWYG editing for rich text fields using CKEditor."
msgstr ""
"CKEditor を使用したリッチテキストフィールドでの "
"WYSIWYG な編集。"
msgid "Enabling CKEditor for individual text formats"
msgstr "個々のテキスト形式のためCKEditorの有効化"
msgid "Configuring the toolbar"
msgstr "ツールバーの設定"
msgid ""
"When CKEditor is chosen from the <em>Text editor</em> drop-down menu, "
"its toolbar configuration is displayed. You can add and remove buttons "
"from the <em>Active toolbar</em> by dragging and dropping them, and "
"additional rows can be added to organize the buttons."
msgstr ""
"<em>テキストエディター</em>のドロップダウンメニューから "
"CKEditor "
"を選択すると、ツールバーの設定項目が表示されます。ドラッグアンドドロップすることでボタンを、またボタンをまとめるための行を、<em>アクティブツールバー</em>に追加・削除することができます。"
msgid "Formatting content"
msgstr "書式設定の内容"
msgid "Toggling between formatted text and HTML source"
msgstr "フォーマットされたテキストやHTMLソースを切り替えます"
msgid ""
"If the <em>Source</em> button is available in the toolbar, users can "
"click this button to disable the visual editor and edit the HTML "
"source directly. After toggling back, the visual editor uses the "
"allowed HTML tags to format the text — independent of whether "
"buttons for these tags are available in the toolbar. If the text "
"format is set to <em>limit the use of HTML tags</em>, then all "
"excluded tags will be stripped out of the HTML source when the user "
"toggles back to the text editor."
msgstr ""
"ツールバーで<em>ソース</em>ボタンが利用可能であれば、このボタンをクリックしてビジュアルエディターを無効にし、HTML "
"ソースを直接編集することができます。エディターを元に戻すと、ビジュアルエディターは許可されている "
"HTML タグを使用して — "
"タグに対応するボタンがツールバーで利用可能かどうかに関わらず "
"— "
"テキストを整形します。テキストフォーマットが<em>HTML "
"タグの仕様を制限</em>する設定になっている場合、ユーザーがエディターを元に戻すと、すべての除外タグが "
"HTML ソースから取り除かれます。"
msgid "Uploads disabled"
msgstr "アップロード不可"
msgid "Uploads enabled, max size: @size @dimensions"
msgstr ""
"アップロードが有効です。最大サイズ： @size "
"@dimensions"
msgid "Edit Image"
msgstr "画像編集"
msgid "Drupal link"
msgstr "Drupalのリンク"
msgid "CKEditor plugin settings"
msgstr "CKEditorのプラグイン設定"
msgid "Enter caption here"
msgstr "ここにキャプションを入力してください"
msgid "Drupal image caption widget"
msgstr "Drupal イメージ・キャプション・ウィジェット"
msgid ""
"Move a button into the <em>Active toolbar</em> to enable it, or into "
"the list of <em>Available buttons</em> to disable it. Buttons may be "
"moved with the mouse or keyboard arrow keys. Toolbar group names are "
"provided to support screen reader users. Empty toolbar groups will be "
"removed upon save."
msgstr "ボタンを<em>アクティブツールバー</em>へ移動させると有効になり、<em>利用可能なボタン</em>へ移動させると無効になります。マウスやキーボードの矢印キーでボタンを移動させることができます。ツールバーグループの名前は、スクリーンリーダー利用者のサポートのために提供します。空のツールバーグループは、保存の際に削除されます。"
msgid "Button divider"
msgstr "ボタンディバイダー"
msgid "CKEditor toolbar and button configuration."
msgstr "CKEditor ツールバーとボタンの設定。"
msgid "Hide group names"
msgstr "グループ名を非表示"
msgid "Show group names"
msgstr "グループ名を表示"
msgid ""
"@groupName button group in position @position of @positionCount in row "
"@row of @rowCount."
msgstr ""
"@rowCount 行中の @row 行目にある @positionCount 個中の "
"@position 個目に位置する @groupName ボタングループ"
msgid "Press the down arrow key to create a new row."
msgstr "新しい行を作成するには下矢印キーを押してください。"
msgid "@name @type."
msgstr "@name @type。"
msgid "Press the down arrow key to activate."
msgstr "有効化するには下矢印キーを押してください。"
msgid ""
"@name @type in position @position of @positionCount in @groupName "
"button group in row @row of @rowCount."
msgstr ""
"@rowCount 行中の @row 行目にある @groupName "
"ボタングループの @positionCount 個中の @position "
"個目に位置する @name @type。"
msgid "Press the down arrow key to create a new button group in a new row."
msgstr "新しい行に新しいボタングループを作成するには下矢印キーを押してください。"
msgid "This is the last group. Move the button forward to create a new group."
msgstr "これは最後のグループです。新しいグループを作成するにはボタンを前に進めてください。"
msgid "The \"@name\" button is currently enabled."
msgstr "「 @name 」ボタンは現在有効です。"
msgid "Use the keyboard arrow keys to change the position of this button."
msgstr "このボタンの位置を変更するにはキーボードの矢印キーを押してください。"
msgid "Press the up arrow key on the top row to disable the button."
msgstr "ボタンを無効化するには一番上の行で上矢印キーを押してください。"
msgid "The \"@name\" button is currently disabled."
msgstr "現在、\"@name\" ボタンは無効です。"
msgid "Use the down arrow key to move this button into the active toolbar."
msgstr "このボタンをアクティブなツールバーに移動するには下矢印キーを押してください。"
msgid "This @name is currently enabled."
msgstr "この @name は現在有効です。"
msgid "Use the keyboard arrow keys to change the position of this separator."
msgstr "このセパレーターの位置を変更するにはキーボードの矢印キーを押してください。"
msgid "Separators are used to visually split individual buttons."
msgstr "セパレーターは各ボタンを視覚的に分割するために使用することができます。"
msgid "This @name is currently disabled."
msgstr "この @name は現在無効です。"
msgid "Use the down arrow key to move this separator into the active toolbar."
msgstr "このセパレーターをアクティブツールバーへ移動させるには、下矢印キーを使用してください。"
msgid "You may add multiple separators to each button group."
msgstr "ボタングループそれぞれに対して、複数のセパレーターを追加することができます。"
msgid "Please provide a name for the button group."
msgstr "ボタングループの名前を入力してください。"
msgid "Button group name"
msgstr "ボタングループ名"
msgid "Editing the name of the new button group in a dialog."
msgstr "新しいボタングループの名前をダイアログで編集しています。"
msgid "Editing the name of the \"@groupName\" button group in a dialog."
msgstr ""
"\"@groupName\" "
"ボタングループの名前をダイアログで編集しています。"
msgid "Place a button to create a new button group."
msgstr "ボタンを配置して新しいボタングループを作成してください。"
msgid "Add a CKEditor button group to the end of this row."
msgstr "この行の最後に CKEditor のボタングループを追加。"
msgid "Button groups"
msgstr "ボタングループ"
msgid "Button group"
msgstr "ボタングループ"
msgid "List of styles"
msgstr "スタイルの一覧"
msgid "Rich Text Editor, !label field"
msgstr "リッチテキストエディタ―、!label フィールド"
msgid "Generating accessible content"
msgstr "アクセス可能なコンテンツを生成しています"
msgid ""
"The CKEditor module provides a highly-accessible, highly-usable visual "
"text editor and adds a toolbar to text fields. Users can use buttons "
"to format content and to create semantically correct and valid HTML. "
"The CKEditor module uses the framework provided by the <a "
"href=\":text_editor\">Text Editor module</a>. It requires JavaScript "
"to be enabled in the browser. For more information, see the <a "
"href=\":doc_url\">online documentation for the CKEditor module</a> and "
"the <a href=\":cke_url\">CKEditor website</a>."
msgstr ""
"CKEditor "
"モジュールは、アクセスしやすく使いやすいビジュアル・テキスト・エディターを提供し、テキスト・フィールドにツールバーを追加します。ユーザーは、ボタンを使用して、コンテンツのフォーマットを設定したり、意味的に正しく有効な "
"HTML を作成したりすることができます。CKEditor "
"モジュールは、<a "
"href=\":text_editor\">テキスト・エディター・モジュール</a>によって提供されるフレームワークを使用します。このフレームワークでは、ブラウザーで "
"JavaScript を有効にする必要があります。詳しくは、<a "
"href=\":doc_url\">CKEditor "
"モジュールのオンライン資料</a>および <a "
"href=\":cke_url\">CKEditor の Web "
"サイト</a>を参照してください。"
msgid ""
"CKEditor has to be enabled and configured separately for individual "
"text formats from the <a href=\":formats\">Text formats and editors "
"page</a> because the filter settings for each text format can be "
"different. For more information, see the <a href=\":text_editor\">Text "
"Editor help page</a> and <a href=\":filter\">Filter help page</a>."
msgstr ""
"テキストフォーマットごとにフィルターの設定が異なりますので、<a "
"href=\":formats\">テキストフォーマットとエディターページ</a>でテキストフォーマットごとに "
"CKEditor "
"を有効にして設定しなければなりません。より詳しい情報は、<a "
"href=\":text_editor\">Text Editor のヘルプページ</a>および<a "
"href=\":filter\">Filter "
"のヘルプページ</a>を参照してください。"
msgid ""
"CKEditor only allow users to format content in accordance with the "
"filter configuration of the specific text format. If a text format "
"excludes certain HTML tags, the corresponding toolbar buttons are not "
"displayed to users when they edit a text field in this format. For "
"more information see the <a href=\":filter\">Filter help page</a>."
msgstr ""
"CKEditor "
"では、指定のテキストフォーマットのフィルター設定に従って、コンテンツの体裁を整えられるだけです。テキストフォーマットが特定の "
"HTML "
"タグを除外する場合、このフォーマットでテキストフィールドを編集する際、対応するツールバーボタンは表示されません。より詳しい情報は、<a "
"href=\":filter\">Filter "
"のヘルプページ</a>を参照してください。"
msgid ""
"The built in WYSIWYG editor (CKEditor) comes with a number of <a "
"href=\":features\">accessibility features</a>. CKEditor comes with "
"built in <a href=\":shortcuts\">keyboard shortcuts</a>, which can be "
"beneficial for both power users and keyboard only users."
msgstr ""
"組み込みの WYSIWYG エディター ( CKEditor ) には<a "
"href=\":features\">アクセシビリティ機能</a>がたくさんあります。 "
"CKEditor には組み込みの<a "
"href=\":shortcuts\">キーボードショートカット</a>があり、パワーユーザーとキーボードのみを使用するユーザーの両方の役に立ちます。"
msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Styles\" dropdown. "
"Enter one or more classes on each line in the format: "
"element.classA.classB|Label. Example: h1.title|Title. Advanced "
"example: h1.fancy.title|Fancy title.<br />These styles should be "
"available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"このクラスリストは「スタイル」のドロップダウンに追加されます。行ごとに次のフォーマットで入力してください: "
"element.classA.classB|Label。 例: h1.title|タイトル。 "
"高度な例: h1.fancy.title|ファンシータイトル。<br "
"/>これらのスタイルはテーマのCSSファイルで使用できるようにする必要があります。"
msgid "Check my spelling as I type"
msgstr "文字入力時にスペルをチェックする"
msgid ""
"By default, CKEditor is configured to leverage your browser's spell "
"check capability. Make sure your browser's spell checker is enabled in "
"your browser's settings. To access suggested corrections for "
"misspelled words, it may be necessary to hold the <em>Control</em> or "
"<em>command</em> (Mac) key while right-clicking the misspelling."
msgstr ""
"デフォルトでは、CKEditor "
"がブラウザーのスペル・チェック機能を利用するように構成されます。ブラウザーの設定でブラウザーのスペル・チェッカーが有効になっていることを確認してください。つづりが誤っている単語の修正候補を表示するには、<em>Ctrl</em> "
"キーまたは<em>コマンド</em>・キー (Mac) "
"を押しながら対象の単語を右クリックします。"
msgid "Language list ID"
msgstr "言語リストID"
msgid "United Nations' official languages"
msgstr "国連の公用語"
msgid "All @count languages"
msgstr "全@count言語"
msgid ""
"The list of languages to show in the language dropdown. The basic list "
"will only show the <a href=\":url\">six official languages of the "
"UN</a>. The extended list will show all @count languages that are "
"available in Drupal."
msgstr ""
"言語ドロップダウンに表示する言語のリスト。基本のリストには、<a "
"href=\":url\">国連の 6 "
"つの公用語</a>のみが表示されます。拡張リストには、Drupal "
"で使用可能な @count "
"個の言語がすべて表示されます。"
msgid "Each style must have a unique label."
msgstr "各スタイルはラベルがユニークである必要があります。"
msgid "Insert from Media Library"
msgstr "メディアライブラリーから挿入"
msgid ""
"HTML tables can be created with table headers and caption/summary "
"elements."
msgstr "HTMLテーブルはヘッダーと見出し、概要と併せて作成できます。"
msgid ""
"Alt text is required by default on images added through CKEditor (note "
"that this can be overridden)."
msgstr "altテキストはCKEditorで画像を追加する際にはデフォルトでは必須(任意にすることも可能)です。"
msgid ""
"Semantic HTML5 figure/figcaption are available to add captions to "
"images."
msgstr "セマンティックHTML5のfigure/figcaptionにより画像にキャプションを追加することができます。"
