# French translation of CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (1.0.2)
# Copyright (c) 2023 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (1.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-20 12:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "Links"
msgstr "Liens"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
msgid "Media"
msgstr "Média"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
msgid "Rows"
msgstr "Rangées"
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
msgid "Add group"
msgstr "Ajouter un groupe"
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
msgid "Lists"
msgstr "Listes"
msgid "Caption"
msgstr "Légende"
msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"
msgid "Superscript"
msgstr "Exposant"
msgid "Loading..."
msgstr "En cours de chargement..."
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "Show blocks"
msgstr "Afficher les blocs"
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
msgid "Source code"
msgstr "Code source"
msgid "Subscript"
msgstr "Sous-script"
msgid "Indent"
msgstr "Retrait négatif"
msgid "Outdent"
msgstr "Retrait positif"
msgid "Unlink"
msgstr "Supprimer le lien"
msgid "Bullet list"
msgstr "Liste à puces"
msgid "Blockquote"
msgstr "Citation"
msgid "Underline"
msgstr "Souligner"
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
msgid "About"
msgstr "À propos"
msgid "Accessibility features"
msgstr "Fonctionnalités d'accessibilité"
msgid "Insert Image"
msgstr "Insérer une image"
msgid "button"
msgstr "bouton"
msgid "Add Link"
msgstr "Ajouter un lien"
msgid "Edit Link"
msgstr "Lien de modification"
msgid "Uses"
msgstr "Utilisations"
msgid "Numbered list"
msgstr "Liste ordonnée"
msgid "Strike-through"
msgstr "Barré"
msgid "Align left"
msgstr "Aligner à gauche"
msgid "Align center"
msgstr "Centrer"
msgid "Align right"
msgstr "Aligner à droite"
msgid "Justify"
msgstr "Justifier"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Règle horizontale"
msgid "Paste Text"
msgstr "Coller le Texte"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Coller à partir de Word"
msgid "Remove format"
msgstr "Supprimer le formatage"
msgid "Character map"
msgstr "Table des caractères"
msgid "HTML block format"
msgstr "Format de bloc HTML"
msgid "Font style"
msgstr "Style de police"
msgid "Formatting"
msgstr "Formats"
msgid "Language list"
msgstr "Liste des langues"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
msgid "New group"
msgstr "Nouveau groupe"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "Toolbar buttons"
msgstr "Boutons de la barre d'outils"
msgid "Maximize"
msgstr "Agrandir"
msgid "Edit media"
msgstr "Modifier le média"
msgid "CKEditor settings"
msgstr "Paramètres de CKEditor"
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Configuration de la barre d'outils"
msgid "Available buttons"
msgstr "Boutons disponibles"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Barre d'outils active"
msgid "No styles configured"
msgstr "Aucun style configuré"
msgid "@count styles configured"
msgstr "@count styles configurés"
msgid "Button separator"
msgstr "Séparateur de boutons"
msgid "The provided list of styles is syntactically incorrect."
msgstr "La liste de styles fournie est syntaxiquement incorrecte."
msgid "CKEditor core"
msgstr "Cœur de CKEditor"
msgid "Styles dropdown"
msgstr "Liste déroulante Styles"
msgid "WYSIWYG editing for rich text fields using CKEditor."
msgstr "Editeur WYSIWYG pour les champs de texte riches utilisant CKEditor."
msgid "Enabling CKEditor for individual text formats"
msgstr "Activer CKEditor pour les formats de texte individuel"
msgid "Configuring the toolbar"
msgstr "Configuration de la barre d'outils"
msgid ""
"When CKEditor is chosen from the <em>Text editor</em> drop-down menu, "
"its toolbar configuration is displayed. You can add and remove buttons "
"from the <em>Active toolbar</em> by dragging and dropping them, and "
"additional rows can be added to organize the buttons."
msgstr ""
"Lorsque CKEditor est choisi dans le menu déroulant de <em>l'éditeur "
"de texte</em>, sa configuration de barre d'outils est affichée. Vous "
"pouvez ajouter et retirer des boutons de <em>la barre d'outils "
"active</em> en les glissant-déposant et des lignes supplémentaires "
"peuvent être ajoutées pour organiser les boutons."
msgid "Formatting content"
msgstr "Mise en forme du contenu"
msgid "Toggling between formatted text and HTML source"
msgstr "Basculement entre texte mis en forme et source HTML"
msgid ""
"If the <em>Source</em> button is available in the toolbar, users can "
"click this button to disable the visual editor and edit the HTML "
"source directly. After toggling back, the visual editor uses the "
"allowed HTML tags to format the text — independent of whether "
"buttons for these tags are available in the toolbar. If the text "
"format is set to <em>limit the use of HTML tags</em>, then all "
"excluded tags will be stripped out of the HTML source when the user "
"toggles back to the text editor."
msgstr ""
"Si le bouton <em>Source</em> est disponible dans la barre d'outils, "
"les utilisateurs peuvent cliquer sur ce bouton pour désactiver "
"l'éditeur de texte et modifier la source HTML directement. Après "
"avoir cliqué à nouveau sur le bouton, l'éditeur de texte utilise "
"les balises HTML autorisées pour formater le texte — "
"indépendemment que les boutons pour ces balises soient disponibles "
"dans la barre d'outils ou non. Si le format de texte est mis à "
"<em>limiter l'usage des balises HTML</em>, alors toutes les balises "
"exclues seront retirées de la source HTML quand l'utilisateur "
"reviendra à l'éditeur de texte."
msgid "Uploads disabled"
msgstr "Transferts désactivés"
msgid "Uploads enabled, max size: @size @dimensions"
msgstr "Transferts activés, taille max. : @size @dimensions"
msgid "Edit Image"
msgstr "Modifier l'image"
msgid "Drupal link"
msgstr "Lien Drupal"
msgid "CKEditor plugin settings"
msgstr "Paramètres du plugin CKEditor"
msgid "Enter caption here"
msgstr "Saisir la légende ici"
msgid "Drupal image caption widget"
msgstr "Widget Drupal de légende d'image"
msgid ""
"Move a button into the <em>Active toolbar</em> to enable it, or into "
"the list of <em>Available buttons</em> to disable it. Buttons may be "
"moved with the mouse or keyboard arrow keys. Toolbar group names are "
"provided to support screen reader users. Empty toolbar groups will be "
"removed upon save."
msgstr ""
"Déplacer un bouton dans la <em>Barre d'outils active</em> pour "
"l'activer, ou dans la liste des <em>Boutons disponibles</em> pour le "
"désactiver. Les boutons peuvent être déplacés avec la souris ou "
"les flèches du clavier. Les groupes de boutons permettent d'aider les "
"utilisateurs de lecteur d'écran. Les barres d'outils vides seront "
"supprimées à l'enregistrement."
msgid "Button divider"
msgstr "Bouton diviseur"
msgid "CKEditor toolbar and button configuration."
msgstr "Configuration de la barre d'outils et des boutons de CKEditor."
msgid "Hide group names"
msgstr "Masquer les noms des groupes"
msgid "Show group names"
msgstr "Afficher les noms des groupes"
msgid ""
"@groupName button group in position @position of @positionCount in row "
"@row of @rowCount."
msgstr ""
"Groupe de boutons @groupName à la position @position de "
"@positionCount à la ligne @row de @rowCount."
msgid "Press the down arrow key to create a new row."
msgstr ""
"Appuyer sur la touche \"flèche du bas\" pour créer une nouvelle "
"ligne."
msgid "@name @type."
msgstr "@name @type."
msgid "Press the down arrow key to activate."
msgstr "Appuyer sur la touche \"flèche du bas\" pour activer."
msgid ""
"@name @type in position @position of @positionCount in @groupName "
"button group in row @row of @rowCount."
msgstr ""
"@name @type à la position @position de @positionCount dans le groupe "
"de boutons @groupName à la ligne @row de @rowCount."
msgid "Press the down arrow key to create a new button group in a new row."
msgstr ""
"Presser la touche flèche bas pour créer un nouveau groupe de bouton "
"dans une nouvelle ligne."
msgid "This is the last group. Move the button forward to create a new group."
msgstr ""
"Ceci est le dernier groupe. Déplacer le bouton vers l'avant pour "
"créer un nouveau groupe."
msgid "The \"@name\" button is currently enabled."
msgstr "Le bouton \"@name\" est actuellement activé."
msgid "Use the keyboard arrow keys to change the position of this button."
msgstr ""
"Utiliser les flèches du clavier pour changer la position de ce "
"bouton."
msgid "Press the up arrow key on the top row to disable the button."
msgstr ""
"Appuyer sur la touche flèche du haut sur la ligne du haut pour "
"désactiver le bouton."
msgid "The \"@name\" button is currently disabled."
msgstr "Le bouton \"@name\" est actuellement désactivé."
msgid "Use the down arrow key to move this button into the active toolbar."
msgstr ""
"Utiliser la touche \"flèche du bas\" pour déplacer ce bouton dans la "
"barre d'outils active."
msgid "This @name is currently enabled."
msgstr "Ce @name est actuellement activé."
msgid "Use the keyboard arrow keys to change the position of this separator."
msgstr ""
"Utiliser les flèches du clavier pour changer la position de ce "
"séparateur."
msgid "Separators are used to visually split individual buttons."
msgstr ""
"Les séparateurs sont utilisés pour séparer visuellement des boutons "
"individuels."
msgid "This @name is currently disabled."
msgstr "Ce @name est actuellement désactivé"
msgid "Use the down arrow key to move this separator into the active toolbar."
msgstr ""
"Utiliser la touche \"flèche du bas\" pour déplacer ce séparateur "
"dans la barre d'outils active."
msgid "You may add multiple separators to each button group."
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter plusieurs séparateurs à chaque groupe de "
"boutons."
msgid "Please provide a name for the button group."
msgstr "Veuillez fournir un nom pour le groupe de boutons."
msgid "Button group name"
msgstr "Nom du groupe de boutons"
msgid "Editing the name of the new button group in a dialog."
msgstr ""
"Modification du nom du nouveau groupe de boutons dans une boîte de "
"dialogue."
msgid "Editing the name of the \"@groupName\" button group in a dialog."
msgstr ""
"Modification du nom du groupe de boutons @groupName dans une boîte de "
"dialogue."
msgid "Place a button to create a new button group."
msgstr "Placer un bouton pour créer un nouveau groupe de boutons."
msgid "Add a CKEditor button group to the end of this row."
msgstr "Ajouter un groupe de boutons CKEditor à la fin de cette ligne."
msgid "Button groups"
msgstr "Groupes de bouton"
msgid "Button group"
msgstr "Groupe du bouton"
msgid "List of styles"
msgstr "Liste des styles"
msgid "Rich Text Editor, !label field"
msgstr "Éditeur de texte riche, champ !label"
msgid "Generating accessible content"
msgstr "Génération de contenu accessible"
msgid ""
"The CKEditor module provides a highly-accessible, highly-usable visual "
"text editor and adds a toolbar to text fields. Users can use buttons "
"to format content and to create semantically correct and valid HTML. "
"The CKEditor module uses the framework provided by the <a "
"href=\":text_editor\">Text Editor module</a>. It requires JavaScript "
"to be enabled in the browser. For more information, see the <a "
"href=\":doc_url\">online documentation for the CKEditor module</a> and "
"the <a href=\":cke_url\">CKEditor website</a>."
msgstr ""
"Le module CKEditor fournit un éditeur de texte très accessible et "
"convivial, et ajoute une barre d'outils aux champs de texte. Les "
"utilisateurs peuvent utiliser des boutons pour formatter le contenu et "
"créer du HTML valide et sémantiquement correct. Le module CKEditor "
"utilise le framework fourni par le <a href=\":text_editor\">module "
"Text Editor</a>. Il nécessite que JavaScript soit activé dans le "
"navigateur. Pour plus d'information, consulter la <a "
"href=\":doc_url\">documentation en ligne du module CKEditor</a> et le "
"<a href=\":cke_url\">site web de CKEditor</a>."
msgid ""
"CKEditor has to be enabled and configured separately for individual "
"text formats from the <a href=\":formats\">Text formats and editors "
"page</a> because the filter settings for each text format can be "
"different. For more information, see the <a href=\":text_editor\">Text "
"Editor help page</a> and <a href=\":filter\">Filter help page</a>."
msgstr ""
"CKEditor doit être activé et configuré séparément pour chaque "
"format de texte sur la <a href=\":formats\">page des Formats de texte "
"et éditeurs</a>, car les paramètres de filtres peuvent être "
"différents pour chacun. Pour plus d'information, consulter la <a "
"href=\":text_editor\">page d'aide du module Text Editor</a> et la <a "
"href=\":filter\">page d'aide du module Filter</a>."
msgid ""
"CKEditor only allow users to format content in accordance with the "
"filter configuration of the specific text format. If a text format "
"excludes certain HTML tags, the corresponding toolbar buttons are not "
"displayed to users when they edit a text field in this format. For "
"more information see the <a href=\":filter\">Filter help page</a>."
msgstr ""
"CKeditor autorise seulement les utilisateurs à mettre en forme le "
"contenu en accord avec la configuration des filtres du format de texte "
"spécifique. Si un format de texte exclut certaines balises HTML, le "
"bouton correspondant ne sera pas affiché aux utilisateurs dans la "
"barre d'outils lorsqu'ils modifient une zone de texte dans ce format. "
"Pour plus d'informations consulter l'<a href=\":filter\">aide du "
"module Filter</a>."
msgid ""
"The built in WYSIWYG editor (CKEditor) comes with a number of <a "
"href=\":features\">accessibility features</a>. CKEditor comes with "
"built in <a href=\":shortcuts\">keyboard shortcuts</a>, which can be "
"beneficial for both power users and keyboard only users."
msgstr ""
"L'éditeur WYSIWYG inclus (CKEditor) est doté de plusieurs <a "
"href=\":features\">fonctionnalités d'accessibilité</a>. CKEditor "
"fournit des <a href=\":shortcuts\">raccourcis clavier</a>, qui "
"bénéficient aux utilisateurs avancés comme à ceux qui n'utilisent "
"que le clavier."
msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Styles\" dropdown. "
"Enter one or more classes on each line in the format: "
"element.classA.classB|Label. Example: h1.title|Title. Advanced "
"example: h1.fancy.title|Fancy title.<br />These styles should be "
"available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"Une liste des classes qui seront fournies dans la liste déroulante "
"\"Styles\". Entrer une ou plusieurs classes sur chaque ligne dans le "
"format element.classA.classB|Libellé. Exemple : h1.titre|Titre. "
"Exemple avancé : h1.fancy.titre|Titre fancy.<br />Ces styles doivent "
"être déclarés dans le fichier CSS de votre thème."
msgid "Check my spelling as I type"
msgstr "Vérifier l'orthographe lors de la frappe"
msgid ""
"By default, CKEditor is configured to leverage your browser's spell "
"check capability. Make sure your browser's spell checker is enabled in "
"your browser's settings. To access suggested corrections for "
"misspelled words, it may be necessary to hold the <em>Control</em> or "
"<em>command</em> (Mac) key while right-clicking the misspelling."
msgstr ""
"Par défaut, CKEditor est configuré pour exploiter les capacités du "
"correcteur d'orthographe de votre navigateur. Assurez-vous que le "
"correcteur est activé dans les paramètres du navigateur. Pour "
"accéder aux suggestions de corrections pour les mots mal "
"orthographiés, il peut être nécessaire d'appuyer sur la touche "
"<em>Contrôle</em> ou <em>Commande</em> (Mac) tout en faisant un clic "
"droit sur le mot concerné."
msgid "Language list ID"
msgstr "Identifiant de la liste des langues"
msgid "United Nations' official languages"
msgstr "Langues officielles des Nations Unies"
msgid "All @count languages"
msgstr "Toutes les @count langues"
msgid ""
"The list of languages to show in the language dropdown. The basic list "
"will only show the <a href=\":url\">six official languages of the "
"UN</a>. The extended list will show all @count languages that are "
"available in Drupal."
msgstr ""
"La liste de langues à afficher dans la liste déroulante des langues. "
"La liste de base n'affichera que les <a href=\":url\">six langues "
"officielles de l'ONU</a>. La liste étendue affichera les @count "
"langues qui sont disponibles dans Drupal."
msgid "Media Embed"
msgstr "Intégration de média"
msgid "Each style must have a unique label."
msgstr "Chaque style doit avoir un libellé unique."
msgid "Embedded media"
msgstr "Média intégré"
msgid ""
"The %media-embed-filter-label filter must be enabled to use the "
"%drupal-media-library-button button."
msgstr ""
"Le filtre %media-embed-filter-label doit être activé pour utiliser "
"le bouton %drupal-media-library-button."
msgid "Insert from Media Library"
msgstr "Insérer à partir de la médiathèque"
msgid "Embed media from the Media Library"
msgstr "Intégrer des médias à partir de la médiathèque"
msgid ""
"HTML tables can be created with table headers and caption/summary "
"elements."
msgstr ""
"Les tableaux HTML peuvent être créés avec des entêtes ainsi que "
"des éléments de légende et de sommaire."
msgid ""
"Alt text is required by default on images added through CKEditor (note "
"that this can be overridden)."
msgstr ""
"Le texte de la balise Alt est requis par défaut sur les images "
"ajoutées depuis CKEditor (à noter que cette configuration peut être "
"surchargée)."
msgid ""
"Semantic HTML5 figure/figcaption are available to add captions to "
"images."
msgstr ""
"Les balises sémantiques HTML5 figure/figcaption peuvent être "
"utilisées pour ajouter des légendes aux images."
msgid ""
"To support multilingual page content, CKEditor can be configured to "
"include a language button in the toolbar."
msgstr ""
"Afin de prendre en charge les pages de contenu multilingues, CKEditor "
"peut être configuré pour inclure un bouton de langue dans la barre "
"d'outils."
