# Spanish translation of CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (1.0.2)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (1.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-20 12:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
msgid "Button"
msgstr "Botón"
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
msgid "Add group"
msgstr "Añadir grupo"
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
msgid "Caption"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndice"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Show blocks"
msgstr "Mostrar bloques"
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Plugins"
msgstr "Extensiones"
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
msgid "Source code"
msgstr "Código fuente"
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndice"
msgid "Indent"
msgstr "Sangrar"
msgid "Outdent"
msgstr "Sangria francesa"
msgid "Unlink"
msgstr "Desvincular"
msgid "Bullet list"
msgstr "Lista con viñetas"
msgid "Blockquote"
msgstr "Bloque de cita"
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
msgid "Accessibility features"
msgstr "Características de accesibilidad"
msgid "Insert Image"
msgstr "Añadir imagen"
msgid "button"
msgstr "botón"
msgid "Add Link"
msgstr "Añadir enlace"
msgid "Edit Link"
msgstr "Editar enlace"
msgid "Uses"
msgstr "Usos"
msgid "Numbered list"
msgstr "Lista numerada"
msgid "Strike-through"
msgstr "Tachado"
msgid "Align left"
msgstr "Alinear a la izquierda"
msgid "Align center"
msgstr "Centrado"
msgid "Align right"
msgstr "Alinear a la derecha"
msgid "Justify"
msgstr "Justificado"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Línea horizontal"
msgid "Paste Text"
msgstr "Pegar texto"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Pegar desde Word"
msgid "Remove format"
msgstr "Eliminar formato"
msgid "Character map"
msgstr "Mapa de caracteres"
msgid "HTML block format"
msgstr "Formato de bloque HTML"
msgid "Font style"
msgstr "Estilo de fuente"
msgid "Formatting"
msgstr "Formato"
msgid "Language list"
msgstr "Lista de idiomas"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
msgid "New group"
msgstr "Nuevo grupo"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "Toolbar buttons"
msgstr "Botones de barra de herramientas"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
msgid "Edit media"
msgstr "Editar contenido multimedia"
msgid "CKEditor settings"
msgstr "Configuraciones de CKEditor"
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra de herramientas"
msgid "Available buttons"
msgstr "Botones disponibles"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Barra de herramientas activa"
msgid "No styles configured"
msgstr "Ningún estilo configurado"
msgid "@count styles configured"
msgstr "@count estilos configurados"
msgid "Button separator"
msgstr "Separador de botón"
msgid "The provided list of styles is syntactically incorrect."
msgstr "La lista provista de estilos es sintácticamente incorrecta."
msgid "CKEditor core"
msgstr "Núcleo CKEditor"
msgid "Styles dropdown"
msgstr "Lista desplegable de estilos"
msgid "WYSIWYG editing for rich text fields using CKEditor."
msgstr "Edición WYSIWYG en los campos de texto enriquecido usando CKEditor."
msgid "Enabling CKEditor for individual text formats"
msgstr "Activando CKEditor para formatos de textos individuales"
msgid "Configuring the toolbar"
msgstr "configurando la barra de herramientas"
msgid ""
"When CKEditor is chosen from the <em>Text editor</em> drop-down menu, "
"its toolbar configuration is displayed. You can add and remove buttons "
"from the <em>Active toolbar</em> by dragging and dropping them, and "
"additional rows can be added to organize the buttons."
msgstr ""
"Cuando CKEditor es escogido desde el desplegable de <em>Editor de "
"texto</em>, su barra de herramientas de configuración será mostrada. "
"Puede añadir y eliminar botones arrastradolos y soltándolos dentro "
"de la <em>Barra de herramientas activa</em>. También puedes añadir "
"filas adicionales para organizar los botones."
msgid "Formatting content"
msgstr "Formateando contenido"
msgid "Toggling between formatted text and HTML source"
msgstr "Cambiando entre texto formateado y código HTML"
msgid ""
"If the <em>Source</em> button is available in the toolbar, users can "
"click this button to disable the visual editor and edit the HTML "
"source directly. After toggling back, the visual editor uses the "
"allowed HTML tags to format the text — independent of whether "
"buttons for these tags are available in the toolbar. If the text "
"format is set to <em>limit the use of HTML tags</em>, then all "
"excluded tags will be stripped out of the HTML source when the user "
"toggles back to the text editor."
msgstr ""
"Si el botón <em>Fuente </em> está disponible en la barra de "
"herramientas , los usuarios pueden hacer clic en este botón para "
"desactivar el editor visual y editar el código HTML directamente . "
"Después de alternar , el editor visual utiliza las etiquetas HTML que "
"permite dar formato al texto - independiente de si los botones para "
"esas etiquetas están disponibles en la barra de herramientas. Si el "
"formato de texto se establece en <em> limitar el uso de etiquetas HTML "
"</em> , todas las etiquetas excluidas se les quitará el código HTML "
"cuando el usuario cambia de nuevo al editor de texto."
msgid "Uploads disabled"
msgstr "Subidas desactivadas"
msgid "Uploads enabled, max size: @size @dimensions"
msgstr "Subidas activadas, tamaño máximo: @size @dimensions"
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar imagen"
msgid "Drupal link"
msgstr "Enlace a Drupal"
msgid "CKEditor plugin settings"
msgstr "Configuración de extensiones de CKEditor"
msgid "Enter caption here"
msgstr "Especifique el título aquí"
msgid "Drupal image caption widget"
msgstr "Widget Drupal de texto alternativo para imágenes"
msgid ""
"Move a button into the <em>Active toolbar</em> to enable it, or into "
"the list of <em>Available buttons</em> to disable it. Buttons may be "
"moved with the mouse or keyboard arrow keys. Toolbar group names are "
"provided to support screen reader users. Empty toolbar groups will be "
"removed upon save."
msgstr ""
"Mueva un botón en la <em> Barra de herramientas activa </em> para "
"activarlo, o en la lista de <em> Botones disponibles </em> para "
"desactivarla. Los botones se pueden mover con las teclas de flecha del "
"ratón o del teclado. Los nombres de grupos de la barra de "
"herramientas se proporcionan para apoyar a los usuarios de lectores de "
"pantalla. Los grupos de la barra de herramientas vacíos serán "
"eliminados al guardar."
msgid "Button divider"
msgstr "Botón divisor"
msgid "CKEditor toolbar and button configuration."
msgstr "Barra de herramienta y botón de configuración CKEditor."
msgid "Hide group names"
msgstr "Ocultar grupos de nombres"
msgid "Show group names"
msgstr "Mostrar grupos de nombres"
msgid ""
"@groupName button group in position @position of @positionCount in row "
"@row of @rowCount."
msgstr ""
"Grupo de botones \"@groupName\" en posición @position de "
"@positionCount en la fila @row de @rowCount."
msgid "Press the down arrow key to create a new row."
msgstr "Oprima la tecla fecha abajo para crear una nueva fila."
msgid "@name @type."
msgstr "@type @name."
msgid "Press the down arrow key to activate."
msgstr "Oprima la tecla fecha abajo para activar."
msgid ""
"@name @type in position @position of @positionCount in @groupName "
"button group in row @row of @rowCount."
msgstr ""
"@name @type en posición @position de @positionCount en el grupo de "
"botones @groupName en la fila @row de @rowCount."
msgid "Press the down arrow key to create a new button group in a new row."
msgstr ""
"Oprima la tecla fecha abajo para crear un nuevo grupo de botones en "
"una nueva fila."
msgid "This is the last group. Move the button forward to create a new group."
msgstr ""
"Este es el último grupo. Mueve el botón adelante para crear un nuevo "
"grupo."
msgid "The \"@name\" button is currently enabled."
msgstr "El botón @name está actualmente habilitado."
msgid "Use the keyboard arrow keys to change the position of this button."
msgstr ""
"Use las teclas de fecha del teclado para cambiar la posición de este "
"botón."
msgid "Press the up arrow key on the top row to disable the button."
msgstr ""
"Oprima la tecla fecha arriba arriba de la fila para desabilitar el "
"botón."
msgid "The \"@name\" button is currently disabled."
msgstr "El botón de \"@name\" está actualmente desactivado."
msgid "Use the down arrow key to move this button into the active toolbar."
msgstr ""
"Utilice la tecla de flecha hacia abajo para mover este botón en la "
"barra de herramientas activa."
msgid "This @name is currently enabled."
msgstr "Este @name está actualmente habilitado."
msgid "Use the keyboard arrow keys to change the position of this separator."
msgstr ""
"Utilice las teclas de flechas del teclado para cambiar la posición de "
"este separador."
msgid "Separators are used to visually split individual buttons."
msgstr ""
"Los separadores se utilizan para dividir visualmente botones "
"individuales."
msgid "This @name is currently disabled."
msgstr "Este @name está actualmente deshabilitado."
msgid "Use the down arrow key to move this separator into the active toolbar."
msgstr ""
"Utilice las teclas de flecha del teclado para mover este separador en "
"la barra de herramientas activa."
msgid "You may add multiple separators to each button group."
msgstr "Puede agregar varios separadores para cada grupo de botones."
msgid "Please provide a name for the button group."
msgstr "Por favor, ingrese un nombre para el grupo de botones."
msgid "Button group name"
msgstr "Nombre del grupo de botones"
msgid "Editing the name of the new button group in a dialog."
msgstr "Editando el nombre del nuevo grupo de botones en un diálogo."
msgid "Editing the name of the \"@groupName\" button group in a dialog."
msgstr ""
"Editando el nombre del grupo de botones \"@groupName\" en un cuadro de "
"diálogo."
msgid "Place a button to create a new button group."
msgstr "Coloque un botón para crear un nuevo grupo de botones."
msgid "Add a CKEditor button group to the end of this row."
msgstr "Añadir un grupo de botones de CKEditor la final de esta fila."
msgid "Button groups"
msgstr "Grupos de botones"
msgid "Button group"
msgstr "Grupo de botones"
msgid "List of styles"
msgstr "Lista de estilos"
msgid "Rich Text Editor, !label field"
msgstr "Editor de texto con formato, campo !label"
msgid "Generating accessible content"
msgstr "Generando contenido accesible"
msgid ""
"The CKEditor module provides a highly-accessible, highly-usable visual "
"text editor and adds a toolbar to text fields. Users can use buttons "
"to format content and to create semantically correct and valid HTML. "
"The CKEditor module uses the framework provided by the <a "
"href=\":text_editor\">Text Editor module</a>. It requires JavaScript "
"to be enabled in the browser. For more information, see the <a "
"href=\":doc_url\">online documentation for the CKEditor module</a> and "
"the <a href=\":cke_url\">CKEditor website</a>."
msgstr ""
"El módulo CKEditor proporciona un editor de texto visual muy "
"accesible y usable añadiendo una barra de herramientas a los campos "
"de texto. Los usuarios pueden usar botones para formatear el contenido "
"y crear HTML válido y semánticamente correcto. El módulo CKEditor "
"utiliza la estructura que proporciona el <a "
"href=\":text_editor\">módulo Text Editor</a>. Necesita que esté "
"activado JavaScript en el navegador. Para más información, vea la "
"documentación online del módulo CKEditor y el <a "
"href=\":cke_url\">sitio web de CKEditor</a>."
msgid ""
"CKEditor has to be enabled and configured separately for individual "
"text formats from the <a href=\":formats\">Text formats and editors "
"page</a> because the filter settings for each text format can be "
"different. For more information, see the <a href=\":text_editor\">Text "
"Editor help page</a> and <a href=\":filter\">Filter help page</a>."
msgstr ""
"CKEditor tiene que estar activado y configurado de manera separada "
"para formatos de texto individual desde la <a "
"href=\":formats\">página de Formatos de texto y editores</a> porque "
"las opciones de filtrado para cada texto pueden ser diferentes. Para "
"más información, consulte la <a href=\":text_editor\">página de "
"ayuda de editores de texto</a> y la <a href=\":filter\">página de "
"ayuda de Filtros</a>."
msgid ""
"CKEditor only allow users to format content in accordance with the "
"filter configuration of the specific text format. If a text format "
"excludes certain HTML tags, the corresponding toolbar buttons are not "
"displayed to users when they edit a text field in this format. For "
"more information see the <a href=\":filter\">Filter help page</a>."
msgstr ""
"CKEditor sólo permite a los usuarios formatear contenido acorde a la "
"configuración de los filtros del formato de texto específico. Si un "
"formato de texto excluye algunas etiquetas HTML, los botones de barra "
"de herramientas correspondientes no se muestran a los usuarios cuando "
"editen un campo de texto en este formato. Para más información, "
"consulte la <a href=\":filter\">Página de ayuda de filtros</a>."
msgid ""
"The built in WYSIWYG editor (CKEditor) comes with a number of <a "
"href=\":features\">accessibility features</a>. CKEditor comes with "
"built in <a href=\":shortcuts\">keyboard shortcuts</a>, which can be "
"beneficial for both power users and keyboard only users."
msgstr ""
"La versión de desarrollo en un editor WYSIWYG (CKEditor) viene con un "
"número de <a href=\":features\">características de "
"accesibilidad</a>. CKEditor viene con una versión con <a "
"href=\":shortcuts\">atajos de teclado</a>, con el que se puede "
"beneficiar tanto usuarios avanzados así como los que solo usen "
"teclado."
msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Styles\" dropdown. "
"Enter one or more classes on each line in the format: "
"element.classA.classB|Label. Example: h1.title|Title. Advanced "
"example: h1.fancy.title|Fancy title.<br />These styles should be "
"available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"Una lista de clases que le será proporcionado en el desplegable "
"\"Estilos\". Introduzca una o más clases en cada línea en este "
"formato: element.classA.classB|Label. Por ejemplo: h1.title|Title. "
"Ejemplo más avanzado: h1.fancy.title|Fancy title.<br /> Esos estilos "
"deberían estar disponibles en el archivo CSS de su tema."
msgid "Check my spelling as I type"
msgstr "Verificar mi ortografía mientras escribo"
msgid ""
"By default, CKEditor is configured to leverage your browser's spell "
"check capability. Make sure your browser's spell checker is enabled in "
"your browser's settings. To access suggested corrections for "
"misspelled words, it may be necessary to hold the <em>Control</em> or "
"<em>command</em> (Mac) key while right-clicking the misspelling."
msgstr ""
"Por defecto, CKEditor está configurado para aprovechar la capacidad "
"de corrección ortográfica de su navegador. Asegúrese de que el "
"corrector ortográfico está activado en la configuración del "
"navegador. Para acceder a las correcciones sugeridas para palabras con "
"faltas ortográficas, puede que sea necesario mantener pulsada la "
"tecla <em>Control</em> o <em>Comando</em> (Mac) mientras se hace clic "
"con el botón derecho en la falta de ortografía."
msgid "Language list ID"
msgstr "ID de lista de idioma"
msgid "United Nations' official languages"
msgstr "Idiomas oficiales de las Naciones Unidas"
msgid "All @count languages"
msgstr "Los @count idiomas"
msgid ""
"The list of languages to show in the language dropdown. The basic list "
"will only show the <a href=\":url\">six official languages of the "
"UN</a>. The extended list will show all @count languages that are "
"available in Drupal."
msgstr ""
"La lista de los idiomas que se mostrará en el menú desplegable de "
"idiomas. La lista básica sólo mostrará los <a href=\":url\"> seis "
"idiomas oficiales de la ONU </a>. La lista ampliada mostrará todos "
"los idiomas @count que están disponibles en Drupal."
msgid "Media Embed"
msgstr "Incorporación de medios"
msgid "Each style must have a unique label."
msgstr "Cada estilo debe tener una etiqueta única."
msgid "Embedded media"
msgstr "Medios incorporados"
msgid "Insert from Media Library"
msgstr "Insertar desde la biblioteca de medios"
msgid ""
"HTML tables can be created with table headers and caption/summary "
"elements."
msgstr ""
"Tablas HTML pueden ser creadas con encabezados de tabla y elementos "
"subtítulo/resumen."
msgid ""
"Alt text is required by default on images added through CKEditor (note "
"that this can be overridden)."
msgstr ""
"El texto alternativo es requerido por defecto en todas las imágenes "
"añadidas mediante CKEditor (nótese que esto puede ser sobreescrito)"
msgid ""
"Semantic HTML5 figure/figcaption are available to add captions to "
"images."
msgstr ""
"Etiquetas semánticas HTML5 figure/figcaption están disponibles para "
"ser agregadas a imágenes."
msgid ""
"To support multilingual page content, CKEditor can be configured to "
"include a language button in the toolbar."
msgstr ""
"Para manejar contenido de página multiidioma, CKEditor puede ser "
"configurado para incluir un botón de idioma en la barra de "
"herramientas."
