# German translation of CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (1.0.2)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (1.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-14 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Separator"
msgstr "Trennzeichen"
msgid "Media"
msgstr "Medien"
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
msgid "Button"
msgstr "Button"
msgid "Rows"
msgstr "Zeilen"
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
msgid "Add group"
msgstr "Gruppe hinzufügen"
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
msgid "Lists"
msgstr "Listen"
msgid "Caption"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Buttons"
msgstr "Buttons"
msgid "Superscript"
msgstr "Hochgestellt"
msgid "Loading..."
msgstr "Wird geladen..."
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Show blocks"
msgstr "Blöcke anzeigen"
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
msgid "Source code"
msgstr "Quelltext"
msgid "Subscript"
msgstr "Tiefgestellt"
msgid "Indent"
msgstr "Einzug vergrößern"
msgid "Outdent"
msgstr "Einzug verkleinern"
msgid "Unlink"
msgstr "Link entfernen"
msgid "Bullet list"
msgstr "Aufzählungszeichen"
msgid "Blockquote"
msgstr "Blockzitat"
msgid "Underline"
msgstr "Unterstrichen"
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Accessibility features"
msgstr "Barrierefreiheits-Funktionen"
msgid "Insert Image"
msgstr "Bild einfügen"
msgid "button"
msgstr "Button"
msgid "Add Link"
msgstr "Link hinzufügen"
msgid "Edit Link"
msgstr "Link bearbeiten"
msgid "Uses"
msgstr "Verwendungszwecke"
msgid "Numbered list"
msgstr "Nummerierte Liste"
msgid "Strike-through"
msgstr "Durchgestrichen"
msgid "Align left"
msgstr "Linksbündig"
msgid "Align center"
msgstr "Zentriert"
msgid "Align right"
msgstr "Rechtsbündig"
msgid "Justify"
msgstr "Blocksatz"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Horizontale Linie"
msgid "Paste Text"
msgstr "Text einfügen"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Aus Word einfügen"
msgid "Remove format"
msgstr "Format entfernen"
msgid "Character map"
msgstr "Sonderzeichen"
msgid "HTML block format"
msgstr "HTML-Blockformat"
msgid "Font style"
msgstr "Formatvorlage"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatierung"
msgid "Language list"
msgstr "Sprachenliste"
msgid "Styles"
msgstr "Stile"
msgid "New group"
msgstr "Neue Gruppe"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "Toolbar buttons"
msgstr "Werkzeugleisten-Buttons"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximieren"
msgid "Edit media"
msgstr "Medien bearbeiten"
msgid "CKEditor settings"
msgstr "CKEditor-Einstellungen"
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Konfiguration der Werkzeugleiste"
msgid "Available buttons"
msgstr "Verfügbare Buttons"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Aktive Werkzeugleiste"
msgid "No styles configured"
msgstr "Keine Stile konfiguriert"
msgid "@count styles configured"
msgstr "@count Stile konfiguriert"
msgid "Button separator"
msgstr "Schaltflächen-Trenner"
msgid "The provided list of styles is syntactically incorrect."
msgstr "Die angegebene Liste von Stilen ist syntaktisch inkorrekt."
msgid "CKEditor core"
msgstr "CKEditor-Kernsystem"
msgid "Styles dropdown"
msgstr "Stil-Auswahl"
msgid "WYSIWYG editing for rich text fields using CKEditor."
msgstr ""
"Ermöglicht die WYSIWYG-Bearbeitung von Rich-Text-Felder mit dem "
"CKEditor."
msgid "Enabling CKEditor for individual text formats"
msgstr "CKEditor für individuelle Textformate aktivieren"
msgid "Configuring the toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste konfigurieren"
msgid ""
"When CKEditor is chosen from the <em>Text editor</em> drop-down menu, "
"its toolbar configuration is displayed. You can add and remove buttons "
"from the <em>Active toolbar</em> by dragging and dropping them, and "
"additional rows can be added to organize the buttons."
msgstr ""
"Wenn der CKEditor im <em>Texteditoren</em>-Menü ausgewählt wurde, "
"erscheint die Werkzeugleisten-Konfiguration. Buttons können mittels "
"Drag & Drop zur <em>aktiven Werkzeugleiste</em> hinzugefügt oder "
"entfernt werden. Zusätzliche Zeilen können hinzugefügt werden, um "
"die Buttons zu organisieren."
msgid "Formatting content"
msgstr "Inhalt formatieren"
msgid "Toggling between formatted text and HTML source"
msgstr "Zwischen formatiertem Text und HTML-Quelltext umschalten."
msgid ""
"If the <em>Source</em> button is available in the toolbar, users can "
"click this button to disable the visual editor and edit the HTML "
"source directly. After toggling back, the visual editor uses the "
"allowed HTML tags to format the text — independent of whether "
"buttons for these tags are available in the toolbar. If the text "
"format is set to <em>limit the use of HTML tags</em>, then all "
"excluded tags will be stripped out of the HTML source when the user "
"toggles back to the text editor."
msgstr ""
"Wenn der <em>Quelltext</em>-Button in der Werkzeugleiste verfügbar "
"ist, kann der Benutzer damit den HTML-Quelltext direkt bearbeiten. "
"Beim Zurückwechseln auf den visuellen Editor werden die erlaubten "
"HTML-Tags angewendet – unabhängig davon, ob Buttons dafür "
"verfügbar sind oder nicht. Wenn im Textformat die Nutzung auf "
"bestimmte HTML-Tags beschränkt ist, werden nicht erlaubte Tags beim "
"Zurückwechseln auf den Quelltext-Editor gelöscht."
msgid "Uploads disabled"
msgstr "Uploads deaktiviert"
msgid "Uploads enabled, max size: @size @dimensions"
msgstr "Hochladen erlaubt, maximale Größe: @size @dimensions"
msgid "Edit Image"
msgstr "Bild bearbeiten"
msgid "Drupal link"
msgstr "Drupal-Link"
msgid "CKEditor plugin settings"
msgstr "CKEditor-Plugin-Einstellungen"
msgid "Enter caption here"
msgstr "Beschriftung hinzufügen"
msgid "Drupal image caption widget"
msgstr "Drupal Bildunterschriften-Widget"
msgid ""
"Move a button into the <em>Active toolbar</em> to enable it, or into "
"the list of <em>Available buttons</em> to disable it. Buttons may be "
"moved with the mouse or keyboard arrow keys. Toolbar group names are "
"provided to support screen reader users. Empty toolbar groups will be "
"removed upon save."
msgstr ""
"Verschieben Sie eine Schaltfläche in die <em>aktive "
"Werkzeugleiste</em>, um sie zu aktivieren, oder in die Liste der "
"<em>verfügbaren Schaltflächen</em>, um sie zu deaktivieren. "
"Schaltflächen können mit der Maus oder mit den Pfeiltasten "
"verschoben werden. Die Namen von Werkzeugleistengruppen dienen der "
"Unterstützung von Screenreader-Benutzern. Leere "
"Wergzeugleistengruppen werden beim Speichen gelöscht."
msgid "Button divider"
msgstr "Trennelement"
msgid "CKEditor toolbar and button configuration."
msgstr "CKEditor Werkzeugleisten- und Button-Konfiguration."
msgid "Hide group names"
msgstr "Gruppennamen ausblenden"
msgid "Show group names"
msgstr "Gruppennamen anzeigen"
msgid ""
"@groupName button group in position @position of @positionCount in row "
"@row of @rowCount."
msgstr ""
"@groupName Button-Gruppe in Position @position von @positionCount in "
"Zeile @row von @rowCount."
msgid "Press the down arrow key to create a new row."
msgstr "Pfeil-nach-unten-Taste benutzen um eine neue Zeile zu erzeugen."
msgid "@name @type."
msgstr "@name @type."
msgid "Press the down arrow key to activate."
msgstr "Zum Aktivieren Pfeil-nach-Unten-Taste benutzen."
msgid ""
"@name @type in position @position of @positionCount in @groupName "
"button group in row @row of @rowCount."
msgstr ""
"@name @type in position @position of @positionCount in @groupName "
"button group in row @row of @rowCount."
msgid "Press the down arrow key to create a new button group in a new row."
msgstr ""
"Pfeil-nach-unten-Taste benutzen, um eine neue Schaltflächengruppe in "
"einer neuen Zeile zu erzeugen."
msgid "This is the last group. Move the button forward to create a new group."
msgstr ""
"Dies ist die letzte Gruppe. Pfeil-nach-Rechts-Taste benutzen um eine "
"neue Gruppe zu erzeugen."
msgid "The \"@name\" button is currently enabled."
msgstr "Der Button „@name“ ist derzeit aktiviert."
msgid "Use the keyboard arrow keys to change the position of this button."
msgstr ""
"Verwenden Sie die Pfeiltasten der Tastatur, um die Position dieses "
"Buttons zu ändern."
msgid "Press the up arrow key on the top row to disable the button."
msgstr ""
"In der obersten Zeile kann mit einem Druck auf den Pfeil nach oben die "
"Schaltfläche deaktiviert werden."
msgid "The \"@name\" button is currently disabled."
msgstr "Der Button „@name“ ist derzeit deaktiviert."
msgid "Use the down arrow key to move this button into the active toolbar."
msgstr ""
"Benutzen Sie die „Pfeil nach unten“ -Taste um die Schaltfläche in "
"die aktive Werkzeugleiste zu verschieben."
msgid "This @name is currently enabled."
msgstr "Dieser @name ist momentan aktiv."
msgid "Use the keyboard arrow keys to change the position of this separator."
msgstr "Pfeil-Tasten benutzen um die Position dieses Seperators zu ändern."
msgid "Separators are used to visually split individual buttons."
msgstr ""
"Trennzeichen werden verwendet, um Buttons grafisch voneinander "
"abzusetzen."
msgid "This @name is currently disabled."
msgstr "Dieser @name ist momentan inaktiv."
msgid "Use the down arrow key to move this separator into the active toolbar."
msgstr ""
"Benutzen Sie die „Pfeil nach unten“ -Taste um den Separator in die "
"aktive Werkzeugleiste zu verschieben."
msgid "You may add multiple separators to each button group."
msgstr ""
"Sie können mehrere Separatoren zu jeder Schaltflächengruppe "
"hinzufügen."
msgid "Please provide a name for the button group."
msgstr "Bitte einen Namen für die Button-Gruppe eingeben."
msgid "Button group name"
msgstr "Button-Gruppen-Name"
msgid "Editing the name of the new button group in a dialog."
msgstr "Namen der Button-Gruppe in einem Dialogfenster bearbeiten."
msgid "Editing the name of the \"@groupName\" button group in a dialog."
msgstr ""
"Namen der Button-Gruppe \"@groupName\" in einem Dialogfenster "
"bearbeiten."
msgid "Place a button to create a new button group."
msgstr "Einen Button hinzufügen, um eine neue Button-Gruppe zu erstellen."
msgid "Add a CKEditor button group to the end of this row."
msgstr "Eine CKEditor-Button-Gruppe am Ende dieser Zeile hinzufügen."
msgid "Button groups"
msgstr "Button-Gruppen"
msgid "Button group"
msgstr "Button-Gruppe"
msgid "List of styles"
msgstr "Liste der Stile"
msgid "Rich Text Editor, !label field"
msgstr "Rich-Text-Editor, !label Feld"
msgid "Generating accessible content"
msgstr "Erstellung von barrierefreiem Inhalt"
msgid ""
"The CKEditor module provides a highly-accessible, highly-usable visual "
"text editor and adds a toolbar to text fields. Users can use buttons "
"to format content and to create semantically correct and valid HTML. "
"The CKEditor module uses the framework provided by the <a "
"href=\":text_editor\">Text Editor module</a>. It requires JavaScript "
"to be enabled in the browser. For more information, see the <a "
"href=\":doc_url\">online documentation for the CKEditor module</a> and "
"the <a href=\":cke_url\">CKEditor website</a>."
msgstr ""
"Das Modul CKEditor stellt einen einfach zu bedienenden visuellen "
"Texteditor zur Verfügung und fügt eine Werkzeugleiste zu Textfeldern "
"hinzu. Benutzer können Inhalte mittels Buttons formatieren, daraus "
"wird semantisch korrektes und valides HTML generiert. Das Modul "
"verwendet das Framework des <a "
"href=\":text_editor\">Text-Editor-Moduls</a>. Javascript muss im "
"Browser aktiviert sein. Für mehr Informationen lesen Sie die <a "
"href=\":doc_url\">Online-Dokumentation für das CKEditor-Modul</a> "
"oder besuchen Sie die <a href=\":cke_url\">CKEditor Website</a>."
msgid ""
"CKEditor has to be enabled and configured separately for individual "
"text formats from the <a href=\":formats\">Text formats and editors "
"page</a> because the filter settings for each text format can be "
"different. For more information, see the <a href=\":text_editor\">Text "
"Editor help page</a> and <a href=\":filter\">Filter help page</a>."
msgstr ""
"Der CKEditor muss für jedes Textformat einzeln unter <a "
"href=\":formats\">Textformate und Texteditoren</a> aktiviert und "
"konfiguriert werden, da die Filtereinstellungen für jedes Textformat "
"unterschiedlich sein können. Weitere Informationen finden Sie auf der "
"<a href=\":text_editor\">Texteditor-Hilfeseite</a> sowie der <a "
"href=\":filter\">Filter-Hilfeseite</a>."
msgid ""
"CKEditor only allow users to format content in accordance with the "
"filter configuration of the specific text format. If a text format "
"excludes certain HTML tags, the corresponding toolbar buttons are not "
"displayed to users when they edit a text field in this format. For "
"more information see the <a href=\":filter\">Filter help page</a>."
msgstr ""
"CKEditor ermöglicht Benutzern nur die Formatierung von Inhalten in "
"Übereinstimmung mit der Filterkonfiguration des spezifischen "
"Textformats. Wenn ein Textformat bestimmte HTML-Tags ausschließt, "
"werden die entsprechenden Werkzeugleistenschaltflächen für die "
"Benutzer nicht angezeigt, wenn sie ein Textfeld in diesem Format "
"bearbeiten. Weitere Informationen finden Sie auf der <a "
"href=\":filter\">Hilfetextseite zu Filtern</a>."
msgid ""
"The built in WYSIWYG editor (CKEditor) comes with a number of <a "
"href=\":features\">accessibility features</a>. CKEditor comes with "
"built in <a href=\":shortcuts\">keyboard shortcuts</a>, which can be "
"beneficial for both power users and keyboard only users."
msgstr ""
"Der integrierte WYSIWYG-Editor (CKEditor) unterstützt <a "
"href=\":features\">Barrierefreiheit</a>, wie zum Beispiel <a "
"href=\":shortcuts\">Tastenkombinationen</a> für die Nutzung "
"ausschließlich über Tastatureingaben."
msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Styles\" dropdown. "
"Enter one or more classes on each line in the format: "
"element.classA.classB|Label. Example: h1.title|Title. Advanced "
"example: h1.fancy.title|Fancy title.<br />These styles should be "
"available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"Eine Liste von CSS-Klassen die im Drop-Down-Menü “Stile” "
"angeboten werden. Es kann ein Klassenname pro Zeile eingegeben werden. "
"Das Format für die Eingabe ist: element.classA.classB|Label. "
"Beispiel: h1.title|Title. Beispiel für Fortgeschrittene: "
"h1.fancy.title|Fancy title.<br /> Die angegebenen CSS-Stile müssen in "
"den CSS-Dateien des verwendeten Themes verfügbar sein."
msgid "Check my spelling as I type"
msgstr "Rechtschreibprüfung während des Tippens"
msgid ""
"By default, CKEditor is configured to leverage your browser's spell "
"check capability. Make sure your browser's spell checker is enabled in "
"your browser's settings. To access suggested corrections for "
"misspelled words, it may be necessary to hold the <em>Control</em> or "
"<em>command</em> (Mac) key while right-clicking the misspelling."
msgstr ""
"CKEditor nutzt die Rechtschreibprüfung des Browsers, diese muss "
"aktiviert sein. Um vorgeschlagene Korrekturen anzuzeigen, kann es "
"notwendig sein die <em>Steuerungs-</em> oder die "
"<em>Command-</em>Taste (Mac) gedrückt zu halten, während man auf den "
"Begriff klickt."
msgid "Language list ID"
msgstr "Sprachlisten-ID"
msgid "United Nations' official languages"
msgstr "Offizielle Sprachen der Vereinten Nationen"
msgid "All @count languages"
msgstr "Alle @count Sprachen"
msgid ""
"The list of languages to show in the language dropdown. The basic list "
"will only show the <a href=\":url\">six official languages of the "
"UN</a>. The extended list will show all @count languages that are "
"available in Drupal."
msgstr ""
"Die Liste, der Sprachen, die im Sprachauswahlmenü angezeigt werden. "
"Die Basisliste zeigt nur die  <a href=\":url\">Sechs offiziellen "
"Sprachen der UN</a>an. Die erweiterte Liste zeigt alle @count "
"Sprachen, die in Drupal zur Verfügung stehen."
msgid "Media Embed"
msgstr "Medien einbetten"
msgid "Each style must have a unique label."
msgstr "Jeder Stil muss eine eindeutige Beschriftung haben."
msgid "Embedded media"
msgstr "Eingebettete Medien"
msgid ""
"The %media-embed-filter-label filter must be enabled to use the "
"%drupal-media-library-button button."
msgstr ""
"Der Filter %media-embed-filter-label muss aktiviert sein, um den "
"Button %drupal-media-library-button zu verwenden."
msgid "Insert from Media Library"
msgstr "Aus der Medienbibliothek einfügen"
msgid "Embed media from the Media Library"
msgstr "Einbetten von Medien aus der Medienbibliothek"
msgid ""
"HTML tables can be created with table headers and caption/summary "
"elements."
msgstr ""
"HTML-Tabellen können mit Tabellenüberschriften und "
"Beschriftungs-/Zusammenfassungselementen erstellt werden."
msgid ""
"Alt text is required by default on images added through CKEditor (note "
"that this can be overridden)."
msgstr ""
"Bei Bildern, die über CKEditor hinzugefügt werden, ist "
"standardmäßig ein Alt-Text erforderlich (beachten Sie, dass dies "
"überschrieben werden kann)."
msgid ""
"Semantic HTML5 figure/figcaption are available to add captions to "
"images."
msgstr ""
"Die semantischen HTML5-Elemente figure und figcaption sind verfügbar, "
"damit beschreibende Bildunterschriften hinzugefügt werden können."
msgid ""
"To support multilingual page content, CKEditor can be configured to "
"include a language button in the toolbar."
msgstr ""
"Um mehrsprachige Seiteninhalte zu unterstützen, kann CKEditor so "
"konfiguriert werden, dass eine Sprachschaltfläche in der "
"Werkzeugleiste enthalten ist."
msgid "CKEditor 4 (contrib)"
msgstr "CKEditor 4 (von der Community bereitgestellt)"
