# Danish translation of CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (1.0.2)
# Copyright (c) 2023 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (1.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-20 12:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Billede"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Separator"
msgstr "Skilletegn"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Button"
msgstr "Knap"
msgid "Rows"
msgstr "Rækker"
msgid "Tools"
msgstr "Værktøjer"
msgid "Add group"
msgstr "Tilføj gruppe"
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
msgid "Lists"
msgstr "Lister"
msgid "Caption"
msgstr "Undertekst"
msgid "Buttons"
msgstr "Knapper"
msgid "Superscript"
msgstr "Hævet"
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
msgid "Apply"
msgstr "Udfør"
msgid "Show blocks"
msgstr "Vis blokke"
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
msgid "Plugins"
msgstr "Udvidelsesmoduler"
msgid "Redo"
msgstr "Omgør"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
msgid "Source code"
msgstr "Kildekode"
msgid "Subscript"
msgstr "Sænket"
msgid "Indent"
msgstr "Indrykning"
msgid "Outdent"
msgstr "Udrykning"
msgid "Unlink"
msgstr "Fjern link"
msgid "Bullet list"
msgstr "Punktopstilling"
msgid "Blockquote"
msgstr "Blokcitat"
msgid "Underline"
msgstr "Understreg"
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
msgid "Paste"
msgstr "Sæt ind"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Accessibility features"
msgstr "Tilgængelighedsfunktionalitet"
msgid "Insert Image"
msgstr "Indsæt billede"
msgid "button"
msgstr "knap"
msgid "Add Link"
msgstr "Tilføj link"
msgid "Edit Link"
msgstr "Redigér link"
msgid "Uses"
msgstr "Bruger"
msgid "Numbered list"
msgstr "Nummereret liste"
msgid "Strike-through"
msgstr "Gennemstreg"
msgid "Align left"
msgstr "Venstrejusteret"
msgid "Align center"
msgstr "Centreret"
msgid "Align right"
msgstr "Højrejusteret"
msgid "Justify"
msgstr "Justeret"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Vandret streg"
msgid "Paste Text"
msgstr "Indsæt tekst"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Indsæt fra Word"
msgid "Remove format"
msgstr "Fjern formatering"
msgid "Character map"
msgstr "Tegnoversigt"
msgid "HTML block format"
msgstr "HTML blokformat"
msgid "Font style"
msgstr "Skriftstil"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatering"
msgid "Language list"
msgstr "Sprogliste"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
msgid "New group"
msgstr "Ny gruppe"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "Toolbar buttons"
msgstr "Værktøjslinjeknapper"
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimér"
msgid "Edit media"
msgstr "Redigér media"
msgid "CKEditor settings"
msgstr "Indstillinger for CKEditor"
msgid "Toolbar configuration"
msgstr "Indstilinger for værktøjslinje"
msgid "Available buttons"
msgstr "TIlgængelige knapper"
msgid "Active toolbar"
msgstr "Aktiv værktøjslinje"
msgid "No styles configured"
msgstr "Ingen styles konfigureret"
msgid "@count styles configured"
msgstr "@count styles konfigureret"
msgid "Button separator"
msgstr "Knapseparator"
msgid "The provided list of styles is syntactically incorrect."
msgstr "Den angivne liste af styles er ikke syntaktisk korrekt."
msgid "CKEditor core"
msgstr "CKEditor core"
msgid "Styles dropdown"
msgstr "Styles dropdown"
msgid "WYSIWYG editing for rich text fields using CKEditor."
msgstr "WYSIWYG-redigering af rich text-felter vha. CKEditor."
msgid "Enabling CKEditor for individual text formats"
msgstr "Aktivér CKEditor for individuelle tekstformater"
msgid "Configuring the toolbar"
msgstr "Tilpasning af værktøjslinjen"
msgid ""
"When CKEditor is chosen from the <em>Text editor</em> drop-down menu, "
"its toolbar configuration is displayed. You can add and remove buttons "
"from the <em>Active toolbar</em> by dragging and dropping them, and "
"additional rows can be added to organize the buttons."
msgstr ""
"Når CKEditor vælges fra <em>Teksteditor</em> dropdown-menuen, vises "
"instillingerne for dens værktøjslinje. Du kan tilføje og fjerne "
"knapper fra den <em>aktive værktøjslinje</em> ved at trække og "
"slippe dem. Du kan tilføje flere rækker for at organisere knapperne."
msgid "Formatting content"
msgstr "Formatering af indhold"
msgid "Toggling between formatted text and HTML source"
msgstr "Skift mellem formatteret tekst og HTML-kilde"
msgid ""
"If the <em>Source</em> button is available in the toolbar, users can "
"click this button to disable the visual editor and edit the HTML "
"source directly. After toggling back, the visual editor uses the "
"allowed HTML tags to format the text — independent of whether "
"buttons for these tags are available in the toolbar. If the text "
"format is set to <em>limit the use of HTML tags</em>, then all "
"excluded tags will be stripped out of the HTML source when the user "
"toggles back to the text editor."
msgstr ""
"Hvis knappen <em>Source</em> er tilgængelig i værktøjslinjen, kan "
"brugerne klikke på den for at deaktivere den visuelle editor og "
"redigere HTML-kilden direkte. Når der klikkes på knappen igen bruger "
"den den visuelle editor de tilladte HTML-tags til at formatere teksten "
"– uafhængigt af, om der findes knapper til disse tags i "
"værktøjslinjen. Hvis tekstformatet er konfigureret til at "
"<em>begrænse brugen af HTML-tags</em>, vil alle udelukkede tags vil "
"blive fjernet fra HTML-kilden, når brugeren skifter tilbage til "
"teksteditoren."
msgid "Uploads disabled"
msgstr "Uploads deaktiveret"
msgid "Uploads enabled, max size: @size @dimensions"
msgstr "Uploads er aktiveret, maksimal størrelse: @size @dimensions"
msgid "Edit Image"
msgstr "Redigér billede"
msgid "Drupal link"
msgstr "Drupal-link"
msgid "CKEditor plugin settings"
msgstr "Indstillinger for CKEditor plugin"
msgid "Enter caption here"
msgstr "Indtast billedtekst her"
msgid "Drupal image caption widget"
msgstr "Drupal billedtekst-widget"
msgid ""
"Move a button into the <em>Active toolbar</em> to enable it, or into "
"the list of <em>Available buttons</em> to disable it. Buttons may be "
"moved with the mouse or keyboard arrow keys. Toolbar group names are "
"provided to support screen reader users. Empty toolbar groups will be "
"removed upon save."
msgstr ""
"Flyt en knap til en <em>aktiv værktøjslinje</em> for at aktivere "
"den, eller til <em>listen af knapper</em> for at deaktivere den. "
"Knapper kan flyttes med musen eller piletasterne. "
"Værktøjslinjegruppenavne kan bruges til at understøtte "
"skærmlæsere. Tomme værktøjslinjegrupper fjernes når du gemmer."
msgid "Button divider"
msgstr "Knapadskiller"
msgid "CKEditor toolbar and button configuration."
msgstr "Indstilinger for CKEditors værktøjslinje og knapper."
msgid "Hide group names"
msgstr "Skjul gruppenavne"
msgid "Show group names"
msgstr "Vis gruppenavne"
msgid ""
"@groupName button group in position @position of @positionCount in row "
"@row of @rowCount."
msgstr ""
"Knapgruppe @groupName på position @position af @positionCount på "
"række @row af @rowCount."
msgid "Press the down arrow key to create a new row."
msgstr "Tryk pil ned for at oprette en ny række."
msgid "@name @type."
msgstr "@name @type."
msgid "Press the down arrow key to activate."
msgstr "Tryk pil ned for at aktivere."
msgid ""
"@name @type in position @position of @positionCount in @groupName "
"button group in row @row of @rowCount."
msgstr ""
"@name @type på position @position af @positionCount i knapgruppen "
"@groupName på række @row af @rowCount."
msgid "Press the down arrow key to create a new button group in a new row."
msgstr "Tryk pil ned for at oprette en ny knapgruppe i en ny række."
msgid "This is the last group. Move the button forward to create a new group."
msgstr ""
"Dette er den sidste gruppe. Flyt knappen frem for at oprette en ny "
"gruppe."
msgid "The \"@name\" button is currently enabled."
msgstr "Knappen @name er i øjebliket aktiveret."
msgid "Use the keyboard arrow keys to change the position of this button."
msgstr "Brug piletasterne på tastatures for at ændre knappens position."
msgid "Press the up arrow key on the top row to disable the button."
msgstr "Tryk på pil-op i den øverste række for at deaktivere knappen."
msgid "The \"@name\" button is currently disabled."
msgstr "The \"@name\" button is currently disabled."
msgid "Use the down arrow key to move this button into the active toolbar."
msgstr "Brug pil-ned for at flytte denne knap til den aktive værktøjslinje."
msgid "This @name is currently enabled."
msgstr "Dette @name er i øjebliket deaktiveret."
msgid "Use the keyboard arrow keys to change the position of this separator."
msgstr "Brug piletasterne på tastaturet for at ændre skillelinjens position."
msgid "Separators are used to visually split individual buttons."
msgstr "Skillelinjer bruger til at adskille individuelle knapper visuelt."
msgid "This @name is currently disabled."
msgstr "Dette @name er i øjebliket deaktiveret."
msgid "Use the down arrow key to move this separator into the active toolbar."
msgstr ""
"Brug pil-ned for at flytte denne skillelinje til den aktive "
"værktøjslinje."
msgid "You may add multiple separators to each button group."
msgstr "Du kan tilføje flere skillelinjer til hver knapgruppe."
msgid "Please provide a name for the button group."
msgstr "Angive venligst et navn på knapgruppen."
msgid "Button group name"
msgstr "Navn på knapgruppe"
msgid "Editing the name of the new button group in a dialog."
msgstr "Redigér navnet på den nye knapgruppe i en dialogboks."
msgid "Editing the name of the \"@groupName\" button group in a dialog."
msgstr "Redigér navnet på knapgruppen \"@groupName\" i en dialogboks."
msgid "Place a button to create a new button group."
msgstr "Placér en knap for at oprette en ny knapgruppe."
msgid "Add a CKEditor button group to the end of this row."
msgstr "Tilføj en CKEditor knapgruppe i slutningen af denne række."
msgid "Button groups"
msgstr "Grupper"
msgid "Button group"
msgstr "Knapgruppeseparator"
msgid "List of styles"
msgstr "Liste af styles"
msgid "Rich Text Editor, !label field"
msgstr "Rich Text Editor, !label field"
msgid "Generating accessible content"
msgstr "Opret tilgængeligt indhold"
msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Styles\" dropdown. "
"Enter one or more classes on each line in the format: "
"element.classA.classB|Label. Example: h1.title|Title. Advanced "
"example: h1.fancy.title|Fancy title.<br />These styles should be "
"available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"En liste af klasser som vises i \"Styles\"-menuen. Indtast én eller "
"flere klasser på hver linje på formen: element.classA.classB|Label. "
"Eksempel: h1.title|Title. Avanceret eksempel: h1.fancy.title|Fancy "
"title.<br />De nye styles skal være defineret i temaets CSS-fil."
msgid "Check my spelling as I type"
msgstr "Kontrollér min stavning, imens jeg taster"
msgid "Language list ID"
msgstr "Sprog liste ID"
msgid "United Nations' official languages"
msgstr "De Forenede Nationers officielle sprog"
msgid "All @count languages"
msgstr "Alle @count sprog"
msgid "Each style must have a unique label."
msgstr "Hver stil skal have et unikt navn."
