# Portuguese, Portugal translation of CivicTheme Design System (1.9.0)
# Copyright (c) 2024 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CivicTheme Design System (1.9.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-04 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar os valores predefinidos"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Moderated content"
msgstr "Conteúdo moderado"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgid "On"
msgstr "Ligado"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Links"
msgstr "Ligações"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "True"
msgstr "Verdadeiro"
msgid "Default"
msgstr "Por defeito"
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
msgid "Top"
msgstr "Topo"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Path"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Search keywords"
msgstr "Palavras chave de pesquisa"
msgid "Component"
msgstr "Componente"
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de conteúdo"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "Panels"
msgstr "Painéis"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Bottom"
msgstr "Baixo"
msgid "Logo"
msgstr "Logótipo"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan do sítio"
msgid "Database"
msgstr "Base de dados"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovido à página principal"
msgid "Heading"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Plain text"
msgstr "Texto simples"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
msgid "Address"
msgstr "Morada"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
msgid "Border"
msgstr "Borda"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
msgid "Color"
msgstr "Cor"
msgid "List type"
msgstr "Tipo de lista"
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
msgid "Link text"
msgstr "Texto da ligação"
msgid "Banner"
msgstr "Faixa"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
msgid "Last"
msgstr "Último"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
msgid "Topics"
msgstr "Tópicos"
msgid "Topic"
msgstr "Tópico"
msgid "First"
msgstr "Primeiro"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "Caption"
msgstr "Legenda"
msgid "Content Bottom"
msgstr "Conteúdo Inferior"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Seguinte ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Não publicado"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
msgid "Tabs"
msgstr "Separadores"
msgid "Webform"
msgstr "Formulário"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Information"
msgstr "Informação"
msgid "List items"
msgstr "Listar itens"
msgid "More information"
msgstr "Mais informações"
msgid "Date range"
msgstr "Intervalo das datas"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "4"
msgstr "4"
msgid "2"
msgstr "2"
msgid "@name"
msgstr "@name"
msgid "Overlay"
msgstr "Sobreposição"
msgid "General form"
msgstr "Formulário geral"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
msgid "Paragraph"
msgstr "Parágrafo"
msgid "Logo type"
msgstr "Tipo de logotipo"
msgid "Campaign"
msgstr "Campanha"
msgid "Banner type"
msgstr "Tipo de banner"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Signup"
msgstr "Inscreva-se"
msgid "Inherit"
msgstr "Herdar"
msgid "iFrame"
msgstr "iFrame"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Separadores primários"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Separadores secundários"
msgid "Expand all"
msgstr "Expandir todos"
msgid "Primary"
msgstr "Primário"
msgid "View link"
msgstr "Ver ligação"
msgid "Video file"
msgstr "Ficheiro de vídeo"
msgid "Next step"
msgstr "Próximo passo"
msgid "Link settings"
msgstr "Configurações de ligação"
msgid "mobile"
msgstr "móvel"
msgid "Dropdown"
msgstr "Lista pendente"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "Attachment settings"
msgstr "Definições de anexos"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "wide"
msgstr "largo"
msgid "« First"
msgstr "« Primeira"
msgid "Last »"
msgstr "Última »"
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
msgid "Limited"
msgstr "Limitado"
msgid "Moderation state"
msgstr "Estado de moderação"
msgid "Published status"
msgstr "Estado da publicação"
msgid "Main page content"
msgstr "Conteúdo da página principal"
msgid "No media available."
msgstr "Sem media disponível."
msgid "Exposed filters"
msgstr "Filtros expostos"
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacado"
msgid "Image position"
msgstr "Posição da imagem"
msgid "Primary navigation"
msgstr "Navegação principal"
msgid "Secondary navigation"
msgstr "Navegação secundaria"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Logo settings"
msgstr "Definições do logótipo"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Obter o conteúdo atual a partir de uma revisão de conteúdo."
msgid "All caches cleared."
msgstr "Todas as caches limpas."
msgid "REST export"
msgstr "Exportação REST"
msgid "Editorial"
msgstr "Editorial"
msgid "narrow"
msgstr "limitar"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Ações principais do administrador"
msgid "Media name"
msgstr "Nome do Media"
msgctxt "PHP date format"
msgid "j M Y"
msgstr "d \\d\\e M \\d\\e Y"
msgid "Find and manage media."
msgstr "Encontrar e gerir media."
msgctxt "Date range separator"
msgid "-"
msgstr "em contexto: Separador de intervalo de datas"
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "Use imagens locais para media reutilizável."
msgid "Find and moderate content."
msgstr "Pesquisar e moderar conteúdo."
msgid ""
"No moderated content available. Only pending versions of content, such "
"as drafts, are listed here."
msgstr ""
"Nenhum conteúdo moderado disponível. Apenas versões pendentes de "
"conteúdo, como rascunhos, são listadas aqui."
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Um ficheiro de áudio hospedado localmente."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Um ficheiro de vídeo hospedado localmente."
msgid "Remote video"
msgstr "Vídeo remoto"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "Um vídeo hospedado remotamente do YouTube ou Vimeo."
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Arquivado"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Arquivar"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Restaurar para rascunho"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Criar novo rascunho"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
msgid "An uploaded file or document, such as a PDF."
msgstr "Um ficheiro ou documento carregado, como um PDF."
