# Ukrainian translation of CivicTheme Design System (1.8.2)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CivicTheme Design System (1.8.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-18 23:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Body"
msgstr "Вміст"
msgid "Previous"
msgstr "Попередній"
msgid "Next"
msgstr "Наступний"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Скинути до початкових значень"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "Background"
msgstr "Тло"
msgid "Small"
msgstr "Мале"
msgid "Icon"
msgstr "Піктограма"
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
msgid "Event"
msgstr "Подія"
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
msgid "Component"
msgstr "Компонент"
msgid "Components"
msgstr "Компоненти"
msgid "Attachment"
msgstr "Долучення"
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Embedded"
msgstr "Вбудований"
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
msgid "Site slogan"
msgstr "Гасло сайту"
msgid "Database"
msgstr "База даних"
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Header"
msgstr "Верхній колонтитул"
msgid "Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Винесено на головну сторінку"
msgid "Heading"
msgstr "Заголовок"
msgid "Success"
msgstr "Успіх"
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
msgid "Plain text"
msgstr "Простий текст"
msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний"
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
msgid "Border"
msgstr "Рамка"
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
msgid "Navigation"
msgstr "Навіґація"
msgid "Banner"
msgstr "Банер"
msgid "Hidden"
msgstr "Приховано"
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
msgid "Topics"
msgstr "Теми"
msgid "Map"
msgstr "Мапа"
msgid "Content Top"
msgstr "Вміст зверху"
msgid "Content Bottom"
msgstr "Вміст знизу"
msgid "Video"
msgstr "Відео"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
msgid "Slider"
msgstr "Повзунок"
msgid "Snippet"
msgstr "Фрагмент"
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
msgid "Webform"
msgstr "Вебформа"
msgid "Information"
msgstr "Відомості"
msgid "More information"
msgstr "Додаткові відомості"
msgid "@name"
msgstr "@name"
msgid "General form"
msgstr "Загальна форма"
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"
msgid "Logo type"
msgstr "Тип логотипа"
msgid "Campaign"
msgstr "Кампанія"
msgid "Unknown."
msgstr "Невідомо."
msgid "Signup"
msgstr "Зареєструватись"
msgid "iFrame"
msgstr "IFrame"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Основні вкладки"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Другорядні вкладки"
msgid "Light"
msgstr "Світла"
msgid "Open external links in a new window"
msgstr ""
"Відкривати зовнішні посилання в "
"новому вікні"
msgid "Primary"
msgstr "Основні"
msgid "Link settings"
msgstr "Налаштування посилання"
msgid "mobile"
msgstr "мобільний"
msgid "Accordion"
msgstr "Акордеон"
msgid "Dropdown"
msgstr "Випадний список"
msgid "Attachment settings"
msgstr "Налаштування долучення"
msgid "Callout"
msgstr "Виклик"
msgid "wide"
msgstr "широкий"
msgid "Desktop"
msgstr "Стільниця"
msgid "Animate"
msgstr "Анімація"
msgid "Alert"
msgstr "Застереження"
msgid "Highlight"
msgstr "Підсвітити"
msgid "Main page content"
msgstr "Основний вміст сторінки"
msgid "Highlighted"
msgstr "Виділено"
msgid "Secondary navigation"
msgstr "Другорядна навіґація"
msgid "Dark"
msgstr "Темний"
msgid "Logo settings"
msgstr "Налаштування логотипа"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Абзаци"
msgid "All caches cleared."
msgstr "Всі кеші очищено."
msgid "Navigation settings"
msgstr "Налаштування навігації"
msgid "Editorial"
msgstr "Редагування"
msgid "narrow"
msgstr "вузький"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Основні адміністративні дії"
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr ""
"Використовувати локальні зображення "
"для багаторазових медіа."
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Локально розміщуваний аудіофайл."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Локально розміщуваний відеофайл."
msgid "Remote video"
msgstr "Віддалене відео"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr ""
"Віддалено розміщуване відео з YouTube або "
"Vimeo."
msgid "SVG icon"
msgstr "Піктограма SVG"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Архівовано"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Чернетка"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Архівувати"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Відновити до чернетки"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Створити нову чернетку"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Опублікувати"
msgid "An uploaded file or document, such as a PDF."
msgstr ""
"Викладений файл чи документ, "
"наприклад PDF."
msgctxt "PHP date format"
msgid "j M Y - H:i"
msgstr "j M Y - H:i"
