# Polish translation of CivicTheme Design System (1.8.0)
# Copyright (c) 2025 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CivicTheme Design System (1.8.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-26 15:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Body"
msgstr "Treść"
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednie"
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Przywróć domyślne"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Submit"
msgstr "Zachowaj"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid "Moderated content"
msgstr "Treść moderowana"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
msgid "On"
msgstr "Włączony"
msgid "File"
msgstr "Plik"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Links"
msgstr "Odnośniki"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "True"
msgstr "Prawda"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Background"
msgstr "Tło"
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
msgid "Top"
msgstr "Góra strony"
msgid "Small"
msgstr "Małe"
msgid "Large"
msgstr "Duże"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
msgid "Event"
msgstr "Termin"
msgid "Updated"
msgstr "Uaktualniono"
msgid "Theme"
msgstr "Skórka"
msgid "Search keywords"
msgstr "Słowa kluczowe wyszukiwania"
msgid "Component"
msgstr "Komponent"
msgid "Components"
msgstr "Komponenty"
msgid "Attachment"
msgstr "Załącznik"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "Content type"
msgstr "Rodzaj zawartości"
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
msgid "Expanded"
msgstr "Rozwinięte"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgid "Panels"
msgstr "Panele"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Strona"
msgid "Embedded"
msgstr "Osadzony"
msgid "Bottom"
msgstr "Dół strony"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan witryny"
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"
msgid "Off"
msgstr "Wyłączony"
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
msgid "Published"
msgstr "Opublikowane"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promowany na stronie głównej"
msgid "Heading"
msgstr "Nagłówek"
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
msgid "Success"
msgstr "Sukces"
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniaturka"
msgid "Medium"
msgstr "Średnie"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Plain text"
msgstr "Czysty tekst"
msgid "Unlimited"
msgstr "Nieograniczone"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "Desc"
msgstr "Malejąco"
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
msgid "Border"
msgstr "Obramowanie"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
msgid "List type"
msgstr "Typ listy"
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
msgid "Link text"
msgstr "Treść odnośnika"
msgid "Banner"
msgstr "Baner"
msgid "Both"
msgstr "Oba"
msgid "Last"
msgstr "Ostatni"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
msgid "Topics"
msgstr "Tematy"
msgid "Topic"
msgstr "Temat"
msgid "First"
msgstr "Pierwszy"
msgid "Limit"
msgstr "Ograniczenie"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "Caption"
msgstr "Podpis"
msgid "Content Top"
msgstr "Lewy nagłówek"
msgid "Content Bottom"
msgstr "Na dole treści"
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
msgid "Reference"
msgstr "Referencja"
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "Slider"
msgstr "Suwak"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Poprzednia"
msgid "Next ›"
msgstr "Następna ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nieopublikowany"
msgid "Tabs"
msgstr "Zakładki"
msgid "Webform"
msgstr "Formularz"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
msgid "List items"
msgstr "Wyświetl elementy"
msgid "More information"
msgstr "Więcej informacji"
msgid "Date range"
msgstr "Zakres dat"
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
msgid "5"
msgstr "5"
msgid "10"
msgstr "10"
msgid "@name"
msgstr "@name"
msgid "Overlay"
msgstr "Nakładka"
msgid "Open links in a new window"
msgstr "Otwieraj odnośniki w nowych oknach"
msgid "General form"
msgstr "Ogólny formularz"
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
msgid "Any"
msgstr "Dowolny"
msgid "Paragraph"
msgstr "Akapit"
msgid "Logo type"
msgstr "Typ loga"
msgid "Campaign"
msgstr "Kampania"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Signup"
msgstr "Rejestracja"
msgid "Inherit"
msgstr "Dziedzicz"
msgid "iFrame"
msgstr "iFrame"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Zakładki podstawowe"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Zakładki dodatkowe"
msgid "Light"
msgstr "Jasny"
msgid "Locations"
msgstr "Lokalizacje"
msgid "Primary"
msgstr "Główny"
msgid "View link"
msgstr "Odnośnik wyświetlania"
msgid "Video file"
msgstr "Plik Video"
msgid "Next step"
msgstr "Następny krok"
msgid "Link settings"
msgstr "Ustawienia odnośnika"
msgid "mobile"
msgstr "mobilne"
msgid "Accordion"
msgstr "Accordion"
msgid "Dropdown"
msgstr "Lista rozwijana"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementów na stronę"
msgid "Attachment settings"
msgstr "Ustawienia załącznika"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Wszystko -"
msgid "wide"
msgstr "szerokie"
msgid "« First"
msgstr "« Pierwsza"
msgid "Last »"
msgstr "Ostatnia »"
msgid "Alert"
msgstr "Ostrzeżenie"
msgid "Limited"
msgstr "Ograniczone"
msgid "Highlight"
msgstr "Zaznaczenie"
msgid "Moderation state"
msgstr "Stan moderacji"
msgid "Published status"
msgstr "Status publikacji"
msgid "Main page content"
msgstr "Zawartość główna"
msgid "No media available."
msgstr "Brak mediów"
msgid "On this page"
msgstr "Na tej stronie"
msgid "Highlighted"
msgstr "Wyróżnione"
msgid "Difference"
msgstr "Różnica"
msgid "Secondary navigation"
msgstr "Drugorzędna nawigacja"
msgid "Dark"
msgstr "Ciemny"
msgid "Slides"
msgstr "Slajdy"
msgid "Asc"
msgstr "Rosnąco"
msgid "Header settings"
msgstr "Ustawienia nagłówka"
msgid "Logo settings"
msgstr "Ustawienia logo"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Pobierz właściwą zawartość na podstawie wersji zawartości."
msgid "Column count"
msgstr "Liczba kolumn"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Akapity"
msgid "Navigation settings"
msgstr "Ustawienia nawigacji"
msgid "REST export"
msgstr "Eksport REST"
msgid "Editorial"
msgstr "Redakcyjny"
msgid "narrow"
msgstr "wąski"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Podstawowe akcje administratora"
msgid "Media name"
msgstr "Nazwa mediów"
msgid "Find and manage media."
msgstr "Znajdź i zarządaj mediami."
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "Wykorzystuje lokalne obrazy w mediach wielokrotnego użytku."
msgid "Find and moderate content."
msgstr "Znajdź i moderuj zawartość."
msgid ""
"No moderated content available. Only pending versions of content, such "
"as drafts, are listed here."
msgstr ""
"Brak moderowanej zawartości. Wymieniono tutaj oczekujące wersje "
"zawartości, takie jak szkice."
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Przechowywany lokalnie plik audio."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Przechowywany lokalnie plik video."
msgid "Remote video"
msgstr "Zdalne wideo"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "Zdalne wideo z YouTube lub Vimeo."
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Zarchiwizowane"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Wersja robocza"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Opublikowane"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Zarchiwizuj"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Przywróć wersję roboczą"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Stwórz nową wersję roboczą"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Opublikuj"
msgid "An uploaded file or document, such as a PDF."
msgstr "Wysłany plik lub dokument, taki jak PDF."
