# Portuguese, Brazil translation of CivicTheme Design System (1.7.1)
# Copyright (c) 2025 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CivicTheme Design System (1.7.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-11 09:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar para as configurações padrão"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "On"
msgstr "Habilitado"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Component"
msgstr "Componente"
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Embedded"
msgstr "Embutido"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan do site"
msgid "Database"
msgstr "Banco de dados"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovido para a página inicial"
msgid "Heading"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
msgid "Plain text"
msgstr "Texto puro"
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
msgid "Border"
msgstr "Borda"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
msgid "Topics"
msgstr "Tópicos"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "Content Top"
msgstr "Acima no conteúdo"
msgid "Content Bottom"
msgstr "Abaixo do conteúdo"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid "Information"
msgstr "Informações"
msgid "More information"
msgstr "Mais informações"
msgid "@name"
msgstr "@name"
msgid "General form"
msgstr "Formulário geral"
msgid "Paragraph"
msgstr "Parágrafo"
msgid "Logo type"
msgstr "Tipo de logo"
msgid "Campaign"
msgstr "Campanha"
msgid "Signup"
msgstr "Inscreva-se"
msgid "iFrame"
msgstr "iFrame"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Abas primárias"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Abas secundárias"
msgid "Light"
msgstr "Light"
msgid "Open external links in a new window"
msgstr "Abrir links externos em uma nova janela"
msgid "Primary"
msgstr "Primário"
msgid "Next step"
msgstr "Próximo passo"
msgid "Link settings"
msgstr "Configurações do link"
msgid "mobile"
msgstr "móvel"
msgid "Accordion"
msgstr "Acordeão"
msgid "Dropdown"
msgstr "Menu suspenso"
msgid "Attachment settings"
msgstr "Configurações de anexos"
msgid "wide"
msgstr "largo"
msgid "Animate"
msgstr "Animar abertura"
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
msgid "Main page content"
msgstr "Conteúdo da página principal"
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacado"
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
msgid "Header settings"
msgstr "Configuração do cabeçalho"
msgid "Logo settings"
msgstr "Configurações do logo"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Parágrafos"
msgid "All caches cleared."
msgstr "Todos os caches foram limpos."
msgid "Navigation settings"
msgstr "Configurações de navegação"
msgid "Editorial"
msgstr "Editorial"
msgid "Footer settings"
msgstr "Configurações de rodapé"
msgid "narrow"
msgstr "estreito"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Ações primárias do administrador"
msgctxt "Date range separator"
msgid "-"
msgstr "No contexto: separador do período de data"
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "Use imagens locais como mídias reutilizáveis."
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Um arquivo de áudio hospedado localmente."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Um arquivo de vídeo hospedado localmente."
msgid "Remote video"
msgstr "Vídeo remoto"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "Um vídeo hospedado remotamente no YouTube ou Vimeo."
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Arquivado"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Reverter para rascunho"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Reverter"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Criar novo rascunho"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
msgid "An uploaded file or document, such as a PDF."
msgstr "Um arquivo ou documento carregado, como um PDF."
msgctxt "PHP date format"
msgid "j M Y - H:i"
msgstr "j M Y - H:i"
