# Polish translation of CivicTheme Design System (1.12.0)
# Copyright (c) 2025 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CivicTheme Design System (1.12.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-22 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Body"
msgstr "Treść"
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednie"
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Przywróć domyślne"
msgid "Submit"
msgstr "Zachowaj"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "On"
msgstr "Włączony"
msgid "File"
msgstr "Plik"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Links"
msgstr "Odnośniki"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Background"
msgstr "Tło"
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
msgid "Top"
msgstr "Góra strony"
msgid "Small"
msgstr "Małe"
msgid "Large"
msgstr "Duże"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
msgid "Event"
msgstr "Termin"
msgid "Theme"
msgstr "Skórka"
msgid "Component"
msgstr "Komponent"
msgid "Components"
msgstr "Komponenty"
msgid "Attachment"
msgstr "Załącznik"
msgid "Content type"
msgstr "Rodzaj zawartości"
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
msgid "Expanded"
msgstr "Rozwinięte"
msgid "Panels"
msgstr "Panele"
msgid "Page"
msgstr "Strona"
msgid "Embedded"
msgstr "Osadzony"
msgid "Bottom"
msgstr "Dół strony"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan witryny"
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"
msgid "Off"
msgstr "Wyłączony"
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promowany na stronie głównej"
msgid "Heading"
msgstr "Nagłówek"
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
msgid "Success"
msgstr "Sukces"
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniaturka"
msgid "Medium"
msgstr "Średnie"
msgid "Plain text"
msgstr "Czysty tekst"
msgid "Unlimited"
msgstr "Nieograniczone"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
msgid "Border"
msgstr "Obramowanie"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
msgid "List type"
msgstr "Typ listy"
msgid "Link text"
msgstr "Treść odnośnika"
msgid "Banner"
msgstr "Baner"
msgid "Both"
msgstr "Oba"
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
msgid "Topics"
msgstr "Tematy"
msgid "Topic"
msgstr "Temat"
msgid "Limit"
msgstr "Ograniczenie"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "Caption"
msgstr "Podpis"
msgid "Content Top"
msgstr "Lewy nagłówek"
msgid "Content Bottom"
msgstr "Na dole treści"
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
msgid "Reference"
msgstr "Referencja"
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "Slider"
msgstr "Suwak"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczne"
msgid "Tabs"
msgstr "Zakładki"
msgid "Webform"
msgstr "Formularz"
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
msgid "List items"
msgstr "Wyświetl elementy"
msgid "More information"
msgstr "Więcej informacji"
msgid "Date range"
msgstr "Zakres dat"
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
msgid "5"
msgstr "5"
msgid "10"
msgstr "10"
msgid "@name"
msgstr "@name"
msgid "Overlay"
msgstr "Nakładka"
msgid "Open links in a new window"
msgstr "Otwieraj odnośniki w nowych oknach"
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
msgid "Any"
msgstr "Dowolny"
msgid "Paragraph"
msgstr "Akapit"
msgid "Logo type"
msgstr "Typ loga"
msgid "Campaign"
msgstr "Kampania"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Signup"
msgstr "Rejestracja"
msgid "Inherit"
msgstr "Dziedzicz"
msgid "iFrame"
msgstr "iFrame"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Zakładki podstawowe"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Zakładki dodatkowe"
msgid "Light"
msgstr "Jasny"
msgid "Locations"
msgstr "Lokalizacje"
msgid "Primary"
msgstr "Główny"
msgid "View link"
msgstr "Odnośnik wyświetlania"
msgid "Video file"
msgstr "Plik Video"
msgid "Next step"
msgstr "Następny krok"
msgid "Link settings"
msgstr "Ustawienia odnośnika"
msgid "mobile"
msgstr "mobilne"
msgid "Accordion"
msgstr "Accordion"
msgid "Dropdown"
msgstr "Lista rozwijana"
msgid "Attachment settings"
msgstr "Ustawienia załącznika"
msgid "wide"
msgstr "szerokie"
msgid "Alert"
msgstr "Ostrzeżenie"
msgid "Limited"
msgstr "Ograniczone"
msgid "Highlight"
msgstr "Zaznaczenie"
msgid "Main page content"
msgstr "Zawartość główna"
msgid "On this page"
msgstr "Na tej stronie"
msgid "Highlighted"
msgstr "Wyróżnione"
msgid "Difference"
msgstr "Różnica"
msgid "Secondary navigation"
msgstr "Drugorzędna nawigacja"
msgid "Dark"
msgstr "Ciemny"
msgid "Slides"
msgstr "Slajdy"
msgid "Header settings"
msgstr "Ustawienia nagłówka"
msgid "Logo settings"
msgstr "Ustawienia logo"
msgid "Column count"
msgstr "Liczba kolumn"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Akapity"
msgid "Navigation settings"
msgstr "Ustawienia nawigacji"
msgid "Editorial"
msgstr "Redakcyjny"
msgid "narrow"
msgstr "wąski"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Podstawowe akcje administratora"
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "Wykorzystuje lokalne obrazy w mediach wielokrotnego użytku."
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Przechowywany lokalnie plik audio."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Przechowywany lokalnie plik video."
msgid "Remote video"
msgstr "Zdalne wideo"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "Zdalne wideo z YouTube lub Vimeo."
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Zarchiwizowane"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Wersja robocza"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Opublikowane"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Zarchiwizuj"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Przywróć wersję roboczą"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Stwórz nową wersję roboczą"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Opublikuj"
msgid "An uploaded file or document, such as a PDF."
msgstr "Wysłany plik lub dokument, taki jak PDF."
