# German translation of CiviCRM Entity (8.x-3.4)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CiviCRM Entity (8.x-3.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-09 02:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Value"
msgstr "Wert"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abbestellen"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
msgid "Participant"
msgstr "Teilnehmer"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Separator"
msgstr "Trennzeichen"
msgid "Forward"
msgstr "Forward"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
msgid "Phone"
msgstr "Telefonnummer"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Note"
msgstr "Hinweis"
msgid "Case"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
msgid "CiviCRM"
msgstr "CiviCRM"
msgid "City"
msgstr "Stadt"
msgid "Postal code"
msgstr "Postleitzahl"
msgid "State/Province"
msgstr "Bundesland/Region"
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"
msgid "Domain ID"
msgstr "Domain-ID"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivität"
msgid "Website"
msgstr "Website"
msgid "Membership"
msgstr "Mitgliedschaft"
msgid "Relationship"
msgstr "Beziehung"
msgid "@message"
msgstr "@message"
msgid "Relationship type"
msgstr "Beziehungstyp"
msgid "Distance"
msgstr "Entfernung"
msgid "Pledge"
msgstr "Unterstützungs Zusage"
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
msgid "Miles"
msgstr "Meilen"
msgid "Grant"
msgstr "Berechtigungen"
msgid "Opened"
msgstr "Geöffnet"
msgid "Show all"
msgstr "Alle anzeigen"
msgid "Any"
msgstr "Alle"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Campaign"
msgstr "Kampagne"
msgid "Entity type"
msgstr "Entitätstyp"
msgid "IM"
msgstr "IM"
msgid "Proximity"
msgstr "Nähe"
msgid "Kilometers"
msgstr "Kilometer"
msgid "Location block"
msgstr "Block mit Ortsangaben"
msgid "Delivered"
msgstr "Zugestellt"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "- Any -"
msgstr "- Alle -"
msgid "exposed"
msgstr "hervorgehoben"
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid "And max"
msgstr "Und höchstens"
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"
msgid "Case type"
msgstr "Typ der Aufgabe"
msgid "Text format"
msgstr "Textformat"
msgid "Line item"
msgstr "Position"
msgid "Title Field"
msgstr "Titelfeld"
msgid "Choose the field which will appear as a title on tooltips."
msgstr "Wählen Sie das Feld aus, das als -tooltip-Titel angezeigt wird."
msgid "Description Field"
msgstr "Feld für die Beschreibung"
msgid "Filter format"
msgstr "Filterformat"
msgid "Operations links"
msgstr "Aktionslinks"
msgid "Option Value"
msgstr "Optionswert"
msgid "Exposed"
msgstr "Hervorgehoben"
msgid "Contact type"
msgstr "Kontakttyp"
msgid "Distance unit"
msgstr "Entfernungseinheit"
msgid "Location type"
msgstr "Standortart"
msgid "%title has been created."
msgstr "%title wurde erstellt."
msgid "%title has been updated."
msgstr "%title wurde aktualisiert."
msgid "View mode"
msgstr "Ansichtsmodus"
msgid "@group (historical data)"
msgstr "@group (Historische Daten)"
msgid "Membership type"
msgstr "Mitgliedschaftstyp"
msgid "Appears in: @bundles."
msgstr "Erscheint in: @bundles."
msgid "This is an alias of @group: @field."
msgstr "Ein Alias von @group: @field."
msgid "@group: @field"
msgstr "@group: @field"
msgid "@group (historical data): @field"
msgstr "@group (Historische Daten): @field"
msgid "@label:delta"
msgstr "@label:Delta"
msgid "Delta - Appears in: @bundles."
msgstr "Delta - Erscheint in: @bundles."
msgid "Bounces"
msgstr "Absprünge"
msgid "Rendered entity"
msgstr "Dargestellte Entität"
msgid "Date in the form of CCYYMMDD."
msgstr "Datum im Format JJJJMMTT."
msgid "Date in the form of YYYYMM."
msgstr "Datum im Format JJJJMM."
msgid "Date in the form of YYYY."
msgstr "Datum im Format JJJJ."
msgid "Date in the form of MM (01 - 12)."
msgstr "Datum im Format MM (01 - 12)."
msgid "Date in the form of DD (01 - 31)."
msgstr "Datum im Format TT (01 - 31)."
msgid "Date in the form of WW (01 - 53)."
msgstr "Datum im Format WW (01 - 53)."
msgid "Entity Source"
msgstr "Entitätsquelle"
msgid "- No value -"
msgstr "- Kein Wert -"
msgid "Displays a View as a Leaflet map."
msgstr "Zeigt eine Ansicht als Leaflet-Karte an."
msgid ""
"Choose the field or rendering method which will appear as a "
"description on tooltips or popups."
msgstr ""
"Wählen Sie das Feld oder die Rendering-Methode, die als Beschreibung "
"auf Tooltips oder Popups erscheinen soll."
msgid "@field_name"
msgstr "@field_name"
msgid "@label (@name)"
msgstr "@label (@name)"
msgid "IN operator"
msgstr "IN Operator"
msgid "Provides links to perform entity operations."
msgstr "Stellt Links zum Ausführen von Entitätsoperationen bereit."
msgid "@entity using @field_name"
msgstr "@entity verwendet @field_name"
msgid "Relate each @entity with a @field_name set to the @label."
msgstr "Alle @entity mit einer @field_name Gruppe zu @label verbinden."
msgid "Also known as:"
msgstr "Auch bekannt als:"
msgid "@label (@name:@column)"
msgstr "@label (@name:@column)"
msgid "@label:@column"
msgstr "@label:@column"
msgid "@label (@name:delta)"
msgstr "@label (@name:delta)"
msgid "Renders an entity in a view mode."
msgstr "Stellt eine Entität als Anzeigemodus dar."
msgid "Enabled entity types"
msgstr "Aktivierte Entitätstypen"
msgid ""
"A non-existent config entity name returned by "
"FieldStorageConfigInterface::getBundles(): field name: %field, bundle: "
"%bundle"
msgstr ""
"Ein nicht vorhandener Konfigurationsentitätsname wurde "
"zurückgegeben: FieldStorageConfigInterface::getBundles(): Feldname: "
"%field, bundle: %bundle"
msgid "View mode the entity will be displayed in the Infowindow."
msgstr "Der Ansichtsmodus, mit dem das Element im Infofenster angezeigt wird."
msgid "Min placeholder"
msgstr "Min. Platzhalter"
msgid "Max placeholder"
msgstr "Max. Platzhalter"
msgid "< @entity entity >"
msgstr "&lt; @entity entity &gt;"
msgid "< @entity entity via ajax >"
msgstr "< @entity entity via ajax >"
msgid "Update Entity Source"
msgstr "Entitätsquelle aktualisieren"
msgid ""
"Select which Entity should be used as Leaflet Mapping base "
"Entity.<br><u>Leave as \"View Base Entity\" to rely on default Views "
"behaviour, and don't specifically needed otherwise</u>."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, welche Entität als Basisentität für die "
"Leaflet-Zuordnung verwendet werden soll.<br><b>Belassen Sie es bei "
"„Basisientität der Ansicht\", um sich auf das Standardverhalten von "
"Views zu verlassen, und brauchen Sie es sonst nicht ausdrücklich</b>."
msgid "# Rendered View Fields (with field label, format, classes, etc)"
msgstr ""
"# Gerenderte Ansichtsfelder (mit Feldbezeichnung, Format, Klassen "
"usw.)"
