# German translation of Charts (8.x-3.0-alpha2)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Charts (8.x-3.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-15 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Top"
msgstr "Oben"
msgid "Dimensions"
msgstr "Abmessungen"
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
msgid "Area"
msgstr "Gebiet"
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
msgid "Bar"
msgstr "Leiste"
msgid "Line"
msgstr "Zeile"
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "Chart type"
msgstr "Diagrammtyp"
msgid "Charts"
msgstr "Diagramme"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Save defaults"
msgstr "Standardwerte speichern"
msgid "Field Name"
msgstr "Feldname"
msgid "Column"
msgstr "Spalte"
msgid "Not defined"
msgstr "Nicht definiert"
msgid "Title position"
msgstr "Position des Titels"
msgid "transparent"
msgstr "transparent"
msgid "Pie"
msgstr "Torte"
msgid "Chart"
msgstr "Diagramm"
msgid "Multiple displays"
msgstr "Mehrere Anzeigen"
msgid "Grouping field"
msgstr "Gruppierungsfeld"
msgid ""
"You need at least one field before you can configure your table "
"settings"
msgstr ""
"Mindestens ein Feld ist erforderlich, bevor die Tabelleneinstellungen "
"konfiguriert werden können"
msgid "Tooltips"
msgstr "Tooltips"
msgid "Inside"
msgstr "Innen"
msgid "Outside"
msgstr "Außerhalb"
msgid "Legend position"
msgstr "Position der Legende"
msgid "auto"
msgstr "automatisch"
msgid "Charting library"
msgstr "Charting-Bibliothek"
msgid "Custom title"
msgstr "Eigener Titel"
msgid "Scatter"
msgstr "Streuen"
msgid "Chart settings"
msgstr "Diagramm-Einstellungen"
msgid "Data fields"
msgstr "Datenfelder"
msgid "Highcharts"
msgstr "Highcharts"
msgid "Label field"
msgstr "Beschriftungsfeld"
msgid "Default chart configuration"
msgstr "Standard-Diagrammkonfiguration"
msgid "Set the default library, behavior, and style of charts."
msgstr ""
"Legen Sie die Standardbibliothek, das Verhalten und den Stil von "
"Diagrammen fest."
msgid ""
"A charting API for Drupal that provides chart elements and integration "
"with Views."
msgstr ""
"Eine Diagramm-API für Drupal, die Diagrammelemente und die "
"Integration mit Ansichten bietet."
msgid "No label field"
msgstr "Kein Beschriftungsfeld"
msgid "Chart title"
msgstr "Titel des Diagramms"
msgid "Chart colors"
msgstr "Farben des Diagramms"
msgid "Leave blank for a transparent background."
msgstr "Für einen transparenten Hintergrund lassen Sie dass Feld leer"
msgid ""
"If dimensions are left empty, the chart will fill its containing "
"element."
msgstr ""
"Wenn die Abmessungen leer gelassen werden, füllt das enthaltene "
"Element das Diagramm vollständig aus."
msgid "Horizontal axis"
msgstr "Horizontale Achse"
msgid "Labels rotation"
msgstr "Beschriftungsrotation"
msgid "Vertical axis"
msgstr "Vertikale Achse"
msgid "Value range"
msgstr "Wertbereich"
msgid "Value prefix"
msgstr "Wertpräfix"
msgid "Value suffix"
msgstr "Wertsuffix"
msgid "Decimal count"
msgstr "Dezimalstellenanzahl"
msgid "Enforce a certain number of decimal-place digits in displayed values."
msgstr ""
"Eine gewisse Anzahl von Dezimalstellen in den angezeigten Werten "
"erzwingen."
msgid ""
"The settings on this page are used to set <strong>default</strong> "
"settings. They do not affect existing charts. To make a new chart, <a "
"href=\"!views\">create a new view</a> and select the display format of "
"\"Chart\"."
msgstr ""
"Die Einstellungen auf dieser Seite dienen dazu, "
"<strong>Standard</strong>Einstellungen zu setzen. Sie haben keinen "
"Einfluss auf bestehende Diagramme. Um ein neues Diagramm zu erstellen, "
"erstellen Sie <a href=\"!views\">eine neue Ansicht</a> und wählen Sie "
"das Anzeigeformat „Diagramm\" aus."
msgid "Google Charts"
msgstr "Google Charts"
msgid "Charts module integration with Google Charts."
msgstr "Integration des Charts-Moduls mit Google Charts."
msgid "Highcharts vulnerability"
msgstr "Highcharts-Schwachstelle"
msgid "Dangerous sample code present"
msgstr "Gefährlicher Beispiel-Code enthalten"
msgid ""
"Your installation of the Highcharts library at \"@path\" contains a "
"directory named \"exporting-server\". This directory contains "
"dangerous sample files that may compromise the security of your site. "
"You must delete this directory before you may use the Charts "
"Highcharts module."
msgstr ""
"Die Installation der Highcharts-Bibliothek unter „@path\" enthält "
"ein Verzeichnis namens „export-server\". Dieses Verzeichnis enthält "
"gefährliche Beispieldateien, die die Sicherheit Ihrer Site gefährden "
"können. Sie müssen dieses Verzeichnis löschen, bevor Sie das Modul "
"„Charts Highcharts\" verwenden können."
msgid "Charts module integration with Highcharts library."
msgstr "Integration des Chartmoduls in die Highcharts-Bibliothek."
msgid ""
"At least one data field must be selected in the chart configuration "
"before this chart may be shown"
msgstr ""
"Mindestens ein Datenfeld muss in der Diagrammkonfiguration ausgewählt "
"werden, bevor dieses Diagramm angezeigt werden kann"
msgid "Axis settings"
msgstr "Achseneinstellungen"
msgid "Use primary Y-axis"
msgstr "Primäre Y-Achse verwenden"
msgid "Create secondary axis"
msgstr "Sekundäre Achse erstellen"
msgid "Parent display"
msgstr "Übergeordnete Anzeige"
msgid "Y-Axis settings"
msgstr "Y-Achsen-Einstellungen"
msgid "Inherit primary of parent display"
msgstr "Primär der übergeordneten Anzeige vererben"
msgid "Create a secondary axis"
msgstr "Sekundärachse erstellen"
msgid ""
"In most charts, the X and Y axis from the parent display are both "
"shared with each attached child chart. However, if this chart is going "
"to use a different unit of measurement, a secondary axis may be added "
"on the opposite side of the normal Y-axis."
msgstr ""
"In den meisten Diagrammen werden die X- und Y-Achse aus der "
"übergeordneten Anzeige mit jedem angehängten untergeordneten "
"Diagramm geteilt. Wenn dieses Diagramm jedoch eine andere Maßeinheit "
"verwenden soll, kann eine sekundäre Achse auf der gegenüberliegenden "
"Seite der normalen Y-Achse hinzugefügt werden."
msgid "Administer Charts"
msgstr "Diagramme verwalten"
msgid "This permission needs to be fleshed out."
msgstr "Diese Erlaubnis muss konkretisiert werden."
msgid "Charts fields"
msgstr "Felder für Diagramme"
msgid "Provides Data"
msgstr "Stellt Daten zur Verfügung"
msgid ""
"Show data details on mouse over? Note: unavailable for print or on "
"mobile devices."
msgstr ""
"Daten-Details bei Mouse-over anzeigen? Hinweis: nicht für den Druck "
"oder auf mobilen Geräten verfügbar."
msgid "Data labels"
msgstr "Datenbeschriftungen"
msgid ""
"Show data details as labels on chart? Note: recommended for print or "
"on mobile devices."
msgstr ""
"Datendetails als Beschriftungen im Diagramm anzeigen? Hinweis: "
"empfohlen zum Drucken oder auf mobilen Geräten."
msgid "0°"
msgstr "0°"
msgid "30°"
msgstr "30°"
msgid "45°"
msgstr "45°"
msgid "60°"
msgstr "60°"
msgid "90°"
msgstr "90°"
msgid "C3 Charts"
msgstr "C3 Charts"
msgid "Charts module integration with C3 Charts."
msgstr "Integration des Chartmoduls mit C3 Charts."
msgid "Chart attachment"
msgstr "Diagrammanhang"
msgid "Display that produces a chart."
msgstr "Anzeige, mit der ein Diagram generiert werden soll."
msgid ""
"If grouping by a particular field, that field will be used to generate "
"multiple data series on the same chart."
msgstr ""
"Wenn Sie nach einem bestimmten Feld gruppieren, wird dieses Feld "
"verwendet, um mehrere Datenreihen im selben Diagramm zu erzeugen."
msgid "Render a chart of your data."
msgstr "Daten als Diagrmm ausgeben"
msgid "Charts default configuration"
msgstr "Standardkonfiguration für Diagramme"
msgid ""
"The settings on this page are used to set\n"
"        <strong>default</strong> settings. They do not affect existing "
"charts.\n"
"        To make a new chart, <a href=\"@create\">create a new view</a> "
"and select\n"
"        the display format of \"Chart\"."
msgstr ""
"Die Einstellungen auf dieser Seite dienen zum Festlegen von\r\n"
"        <strong>Standardeinstellungen</strong>. Sie haben keinen "
"Einfluss auf bestehende Diagramme.\r\n"
"        Um ein neues Diagramm zu erstellen, <a href=\"@create\">eine "
"neue Ansicht erstellen</a> und wählen Sie\r\n"
"        das Anzeigeformat „diagramm\"."
