# German translation of Charts (5.0.0-alpha2)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Charts (5.0.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 15:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "Top"
msgstr "Oben"
msgid "Dimensions"
msgstr "Abmessungen"
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
msgid "Month"
msgstr "Monat"
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
msgid "Male"
msgstr "Männlich"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Jan"
msgstr "Jan."
msgid "Feb"
msgstr "Febr."
msgid "Mar"
msgstr "März"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Chart type"
msgstr "Diagrammtyp"
msgid "Charts"
msgstr "Diagramme"
msgid "Examples"
msgstr "Beispiele"
msgid "@value"
msgstr "@value"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Update Preview"
msgstr "Vorschau aktualisieren"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Field Name"
msgstr "Feldname"
msgid "Radios"
msgstr "Optionsfelder"
msgid "Not defined"
msgstr "Nicht definiert"
msgid "Title position"
msgstr "Position des Titels"
msgid "transparent"
msgstr "transparent"
msgid "File upload"
msgstr "Datei-Upload"
msgid "Chart"
msgstr "Diagramm"
msgid "Legend"
msgstr "Legende"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Multiple displays"
msgstr "Mehrere Anzeigen"
msgid "Grouping field"
msgstr "Gruppierungsfeld"
msgid ""
"You need at least one field before you can configure your table "
"settings"
msgstr ""
"Mindestens ein Feld ist erforderlich, bevor die Tabelleneinstellungen "
"konfiguriert werden können"
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"
msgid "Tooltips"
msgstr "Tooltips"
msgid "Inside"
msgstr "Innen"
msgid "Outside"
msgstr "Außerhalb"
msgid "Legend position"
msgstr "Position der Legende"
msgid "auto"
msgstr "automatisch"
msgid "Successfully imported @file"
msgstr "@file erfolgreich importiert"
msgid "Charting library"
msgstr "Charting-Bibliothek"
msgid "Custom title"
msgstr "Eigener Titel"
msgid "Gauge"
msgstr "Leerraum"
msgid "Ellipsis"
msgstr "Ellipse"
msgid "Upload CSV"
msgstr "CSV hochladen"
msgid "Chart settings"
msgstr "Diagramm-Einstellungen"
msgid "Site Default"
msgstr "Standardeinstellung der Website"
msgid "Stacking"
msgstr "Stapelart"
msgid "Highcharts"
msgstr "Highcharts"
msgid "C3"
msgstr "C3"
msgid "First column"
msgstr "Erste Spalte"
msgid "First row"
msgstr "Erste Zeile"
msgid "Label field"
msgstr "Beschriftungsfeld"
msgid ""
"No charting library found. Enable a charting module such as Google "
"Charts or Highcharts."
msgstr ""
"Keine Diagramm-Bibliothek gefunden. Aktivieren Sie ein Charting-Modul "
"wie Google Charts oder Highcharts."
msgid "Set the default library, behavior, and style of charts."
msgstr ""
"Legen Sie die Standardbibliothek, das Verhalten und den Stil von "
"Diagrammen fest."
msgid ""
"A charting API for Drupal that provides chart elements and integration "
"with Views."
msgstr ""
"Eine Diagramm-API für Drupal, die Diagrammelemente und die "
"Integration mit Ansichten bietet."
msgid "No label field"
msgstr "Kein Beschriftungsfeld"
msgid "Chart title"
msgstr "Titel des Diagramms"
msgid "Chart colors"
msgstr "Farben des Diagramms"
msgid "Leave blank for a transparent background."
msgstr "Für einen transparenten Hintergrund lassen Sie dass Feld leer"
msgid ""
"If dimensions are left empty, the chart will fill its containing "
"element."
msgstr ""
"Wenn die Abmessungen leer gelassen werden, füllt das enthaltene "
"Element das Diagramm vollständig aus."
msgid "Horizontal axis"
msgstr "Horizontale Achse"
msgid "Labels rotation"
msgstr "Beschriftungsrotation"
msgid "Vertical axis"
msgstr "Vertikale Achse"
msgid "Value range"
msgstr "Wertbereich"
msgid "Value prefix"
msgstr "Wertpräfix"
msgid "Value suffix"
msgstr "Wertsuffix"
msgid "Decimal count"
msgstr "Dezimalstellenanzahl"
msgid "Enforce a certain number of decimal-place digits in displayed values."
msgstr ""
"Eine gewisse Anzahl von Dezimalstellen in den angezeigten Werten "
"erzwingen."
msgid "Provides data"
msgstr "Stellt Daten zur Verfügung"
msgid "Google Charts"
msgstr "Google Charts"
msgid "Charts module integration with Google Charts."
msgstr "Integration des Charts-Moduls mit Google Charts."
msgid "Highcharts vulnerability"
msgstr "Highcharts-Schwachstelle"
msgid "Dangerous sample code present"
msgstr "Gefährlicher Beispiel-Code enthalten"
msgid ""
"Your installation of the Highcharts library at \"@path\" contains a "
"directory named \"exporting-server\". This directory contains "
"dangerous sample files that may compromise the security of your site. "
"You must delete this directory before you may use the Charts "
"Highcharts module."
msgstr ""
"Die Installation der Highcharts-Bibliothek unter „@path\" enthält "
"ein Verzeichnis namens „export-server\". Dieses Verzeichnis enthält "
"gefährliche Beispieldateien, die die Sicherheit Ihrer Site gefährden "
"können. Sie müssen dieses Verzeichnis löschen, bevor Sie das Modul "
"„Charts Highcharts\" verwenden können."
msgid "Charts module integration with Highcharts library."
msgstr "Integration des Chartmoduls in die Highcharts-Bibliothek."
msgid ""
"At least one data field must be selected in the chart configuration "
"before this chart may be shown"
msgstr ""
"Mindestens ein Datenfeld muss in der Diagrammkonfiguration ausgewählt "
"werden, bevor dieses Diagramm angezeigt werden kann"
msgid "Axis settings"
msgstr "Achseneinstellungen"
msgid "Use primary Y-axis"
msgstr "Primäre Y-Achse verwenden"
msgid "Create secondary axis"
msgstr "Sekundäre Achse erstellen"
msgid "Parent display"
msgstr "Übergeordnete Anzeige"
msgid "Y-Axis settings"
msgstr "Y-Achsen-Einstellungen"
msgid "Inherit primary of parent display"
msgstr "Primär der übergeordneten Anzeige vererben"
msgid "Create a secondary axis"
msgstr "Sekundärachse erstellen"
msgid "Single select"
msgstr "Einzelauswahl"
msgid "Chart configuration"
msgstr "Konfiguration des Diagramms"
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Tooltips aktivieren"
msgid "Attachment display options"
msgstr "Anzeigeoptionen für den Anhang"
msgid "Legend Settings"
msgstr "Legende-Einstellungen"
msgid "Enable data labels"
msgstr "Datenbeschriftungen aktivieren"
msgid "Hexadecimal color"
msgstr "Hexadezimale Farbe"
msgid "Administer Charts"
msgstr "Diagramme verwalten"
msgid "This permission needs to be fleshed out."
msgstr "Diese Erlaubnis muss konkretisiert werden."
msgid "Charts fields"
msgstr "Felder für Diagramme"
msgid "Provides Data"
msgstr "Stellt Daten zur Verfügung"
msgid ""
"Show data details on mouse over? Note: unavailable for print or on "
"mobile devices."
msgstr ""
"Daten-Details bei Mouse-over anzeigen? Hinweis: nicht für den Druck "
"oder auf mobilen Geräten verfügbar."
msgid ""
"Show data details as labels on chart? Note: recommended for print or "
"on mobile devices."
msgstr ""
"Datendetails als Beschriftungen im Diagramm anzeigen? Hinweis: "
"empfohlen zum Drucken oder auf mobilen Geräten."
msgid "0°"
msgstr "0°"
msgid "30°"
msgstr "30°"
msgid "45°"
msgstr "45°"
msgid "60°"
msgstr "60°"
msgid "90°"
msgstr "90°"
msgid "C3 Charts"
msgstr "C3 Charts"
msgid "Charts module integration with C3 Charts."
msgstr "Integration des Chartmoduls mit C3 Charts."
msgid "Chart attachment"
msgstr "Diagrammanhang"
msgid "Display that produces a chart."
msgstr "Anzeige, mit der ein Diagram generiert werden soll."
msgid "Render a chart of your data."
msgstr "Daten als Diagrmm ausgeben"
msgid "Charts API Example"
msgstr "Charts-API-Beispiel"
msgid "Demonstrates how to use the Charts module without Views."
msgstr ""
"Demonstriert, wie das Modul Charts ohne Ansichten verwendet werden "
"kann."
msgid "How to use the Charts API"
msgstr "Wie verwendet man die Charts-API"
msgid "Charts API example"
msgstr "Charts-API-Beispiel"
msgid "Displays a chart rendered using the API."
msgstr "Zeigt ein Diagramm an, dass unter Verwendung der API dargestellt wird."
msgid "A simple example on how to interact with the Charts API"
msgstr "Ein einfaches Beispiel für die Interaktion mit der Charts-API"
msgid "Make chart three-dimensional (3D)"
msgstr "Diagramm dreidimensional machen (3D)"
msgid "Transform cartesian charts into the polar coordinate system"
msgstr "Umwandlung kartesischer Diagramme in das Polarkoordinatensystem"
msgid "You need to first configure Charts default settings"
msgstr ""
"Sie müssen zuerst die Standardeinstellungen für Diagramme "
"konfigurieren"
msgid "Create Charts blocks without the need for Views."
msgstr "Erstellen Sie Diagrammblöcke ohne die Notwendigkeit von Ansichten."
msgid "Charts Blocks"
msgstr "Diagramblöcke"
msgid "Charts block"
msgstr "Diagrammblock"
msgid ""
"If grouping by a particular field, that field will be used to "
"determine stacking of the chart. Generally this will be the same field "
"as what you select for the \"Label field\" below. If you do not have "
"more than one \"Provides data\" field below, there will be nothing to "
"stack. If you want to have another series displayed, use a \"Chart "
"attachment\" display, and set it to attach to this display."
msgstr ""
"Wenn nach einem bestimmten Feld gruppiert wird, wird dieses Feld zur "
"Bestimmung der Stapelung des Diagramms verwendet. Im Allgemeinen ist "
"dies dasselbe Feld, das Sie für das \"Beschriftungsfeld\" unten "
"auswählen. Wenn Sie unten nicht mehr als ein Feld \"Stellt Daten "
"bereit\" haben, gibt es nichts zu stapeln. Wenn Sie eine weitere Serie "
"angezeigt haben möchten, verwenden Sie eine Anzeige "
"\"Diagrammanhang\" und stellen Sie sie so ein, dass sie an diese "
"Anzeige angehängt wird."
msgid ""
"Charting libraries might not be installed at the location "
"@libraryPath."
msgstr ""
"Charting-Bibliotheken sind möglicherweise nicht am Speicherort "
"@libraryPath installiert."
msgid "Gauge settings"
msgstr "Tachometerdiagramm"
msgid "Gauge maximum value"
msgstr "Maximalwert des Tachometerdiagramms"
msgid "Gauge minimum value"
msgstr "Minimalwertdes Tachometerdiagramms"
msgid "Green maximum value"
msgstr "Maximalwert für Grün"
msgid "Yellow maximum value"
msgstr "Maximalwert für Gelb"
msgid "Red maximum value"
msgstr "Maximalwert für Rot"
msgid ""
"In most charts, the x- and y-axis from the parent display are both "
"shared with each attached child chart. However, if this chart is going "
"to use a different unit of measurement, a secondary axis may be added "
"on the opposite side of the normal y-axis. Only create a secondary "
"y-axis on the first chart attachment. You can rearrange displays if "
"needed."
msgstr ""
"In den meisten Diagrammen werden die x- und y-Achse aus der "
"übergeordneten Anzeige mit jedem angehängten untergeordneten "
"Diagramm geteilt. Wenn dieses Diagramm jedoch eine andere Maßeinheit "
"verwenden soll, kann eine sekundäre Achse auf der gegenüberliegenden "
"Seite der normalen y-Achse hinzugefügt werden. Erstellen Sie eine "
"sekundäre y-Achse nur auf der ersten Diagrammanlage. Bei Bedarf "
"können Sie Anzeigen neu anordnen."
msgid "Add a secondary y-axis"
msgstr "Eine sekundäre Y-Achse hinzufügen"
msgid "Only one additional (secondary) y-axis can be created."
msgstr "Es kann nur eine zusätzliche (sekundäre) y-Achse erstellt werden."
msgid "Secondary vertical axis"
msgstr "Sekundäre virtuelle Axe"
msgid "Show data markers (points) on line charts?"
msgstr "Datenmarker (Punkte) auf den Linien des Diagramms anzeign?"
msgid "Green minimum value"
msgstr "Minimalwert für Grün"
msgid "Yellow minimum value"
msgstr "Minimalwert für Gelb"
msgid "Red minimum value"
msgstr "Minialwert auslesen"
msgid "Billboard.js Charts"
msgstr "Billboard.js Diagramme"
msgid "Charts module integration with Billboard.js Charts."
msgstr "Integration des Chartmoduls mit Billboard.js Diagrammen."
msgid "Billboard.js"
msgstr "Billboard.js"
msgid "Chart.js Charts (Experimental)"
msgstr "Chart.js Diagramme (experimentell)"
msgid "Charts module integration with Chart.js."
msgstr "Integration des Chartmoduls mit Chart.js."
msgid "Chart.js"
msgstr "Chart.js"
msgid "Not all of these will apply to your selected library."
msgstr ""
"Nicht alle diese Punkte treffen auf die von Ihnen ausgewählte "
"Bibliothek zu."
msgid "Scatter Field"
msgstr "Streuungsfeld"
msgid "Use this field for your data field in a scatter plot."
msgstr "Verwenden Sie dieses Feld für Ihr Datenfeld in einem Streudiagramm."
msgid "Charts settings"
msgstr "Diagramm-Einstellungen"
msgid "Charts default settings"
msgstr "Standardeinstellungen für Diagramme"
msgid "Width units"
msgstr "Einheiten für die Breite"
msgid "Height units"
msgstr "Einheiten für die Höhe"
msgid "X axis title"
msgstr "Titel der X-Achse"
msgid "X axis labels rotation"
msgstr "Rotation der X-Achsen-Beschriftung"
msgid "Y axis title"
msgstr "Y-Achsen-Titel"
msgid "Y axis min value"
msgstr "Y-Achsen Minimalwet"
msgid "Y axis max value"
msgstr "Y-Achsen-Maximalwert"
msgid "Y axis prefix"
msgstr "Y-Achsenpräfix"
msgid "Y axis suffix"
msgstr "Y-Achsensuffix"
msgid "Y axis decimal count"
msgstr "Y-Achsen-Dezimalstellen"
msgid "Y axis labels rotation"
msgstr "Rotation der Y-Achsen-Bechriftung"
msgid "Horizontal axis title"
msgstr "Horizontaler Achsentitel"
msgid "Vertical axis title"
msgstr "Vertikaler Achsentitel"
msgid "Legend layout"
msgstr "Layout der Legende"
msgid "Legend background color"
msgstr "Hintergrundfarbe der Legende"
msgid "Legend border width"
msgstr "Breite des Legendenrahmens"
msgid "Item Style"
msgstr "Elementstil"
msgid "Item style color"
msgstr "Elementstilfarbe"
msgid "Leave blank for a dark gray font."
msgstr "Für eine dunkelgraue Schrift leer lassen."
msgid "Text overflow"
msgstr "Textüberlauf"
msgid "Select the field representing the X axis."
msgstr "Wählen Sie das Feld aus, das die X-Achse darstellt."
msgid "X Axis Field"
msgstr "X-Achsen-Feld"
msgid "Select the field representing the Y axis."
msgstr "Wählen Sie das Feld aus, das die Y-Achse darstellt."
msgid "Y Axis Field"
msgstr "Y-Achsen-Feld"
msgid "Exposed Chart Type"
msgstr "Diagrammtyp hervorgehoben"
msgid ""
"This is a placeholder for Billboard.js-specific library options. If "
"you would like to help build this out, please work from <a "
"href=\"@issue_link\">this issue</a>."
msgstr ""
"Dies ist ein Platzhalter für Billboard.js-spezifische "
"Bibliotheksoptionen. Wenn Sie beim Aufbau helfen möchten, arbeiten "
"Sie bitte von <a href=\"@issue_link\">dieser Ausgabe</a> aus."
msgid ""
"This is a placeholder for C3.js-specific library options. If you would "
"like to help build this out, please work from <a "
"href=\"@issue_link\">this issue</a>."
msgstr ""
"Dies ist ein Platzhalter für C3.js-spezifische Bibliotheksoptionen. "
"Wenn Sie beim Aufbau helfen möchten, arbeiten Sie bitte von <a "
"href=\"@issue_link\">dieser Ausgabe</a> aus."
msgid ""
"This is a placeholder for Chart.js-specific library options. If you "
"would like to help build this out, please work from <a "
"href=\"@issue_link\">this issue</a>."
msgstr ""
"Dies ist ein Platzhalter für Chart.js-spezifische "
"Bibliotheksoptionen. Wenn Sie beim Aufbau helfen möchten, arbeiten "
"Sie bitte von <a href=\"@issue_link\">dieser Ausgabe</a> aus."
msgid ""
"This is a placeholder for Google-specific library options. If you "
"would like to help build this out, please work from <a "
"href=\"@issue_link\">this issue</a>."
msgstr ""
"Dies ist ein Platzhalter für Google-spezifische Bibliotheksoptionen. "
"Wenn Sie beim Aufbau helfen möchten, gehen Sie bitte von <a "
"href=\"@issue_link\">dieses Thema</a> aus."
msgid ""
"This is a placeholder for Highcharts-specific library options. If you "
"would like to help build this out, please work from <a "
"href=\"@issue_link\">this issue</a>."
msgstr ""
"Dies ist ein Platzhalter für Highcharts-spezifische "
"Bibliotheksoptionen. Wenn Sie beim Aufbau helfen möchten, arbeiten "
"Sie bitte von <a href=\"@issue_link\">dieser Ausgabe</a> aus."
msgid "Chart Type Options"
msgstr "Diagrammtyp-Optionen"
msgid "Exposed Selection Type"
msgstr "Hervorgehobener Auswahltyp"
msgid "Choose your options widget."
msgstr "Optionssteuerelement auswähen."
msgid "Use this field for exposing chart type."
msgstr "Verwenden Sie dieses Feld zur Darstellung des Diagrammtyps."
msgid ""
"Pick the chart type options to be exposed. You may need to disable "
"your Views cache."
msgstr ""
"Entscheiden Sie sich für die Diagrammtyp-Optionen, die angezeigt "
"werden sollen. Möglicherweise muss der Ansichten-Cache deaktiviert "
"werden."
msgid "Charts configuration"
msgstr "Konfiguration der Diagramme"
msgid "Charts Settings"
msgstr "Einstellungen für Diagramme"
msgid "Enable data markers"
msgstr "Datenmarker aktivieren"
msgid "Tooltips Use HTML?"
msgstr "Tooltips HTML verwenden?"
msgid "How to use the Charts API (Example Two)"
msgstr "Verwendung der Charts-API (Beispiel zwei)"
msgid "Chart configurations"
msgstr "Diagrammkonfigurationen"
msgid "Enable legend shadow"
msgstr "Schatten für die Legende aktivieren"
msgid "Value range minimum"
msgstr "Minimum des Wertbereichs"
msgid "Value range maximum"
msgstr "Maximium des Wertbereichs"
msgid ""
"Enable stacking for this chart. Will stack based on the selected label "
"field."
msgstr ""
"Aktivieren Sie die Stapelung für dieses Diagramm. Wird basierend auf "
"dem ausgewählten Beschriftungsfeld gestapelt."
msgid ""
"<p>Please fill up the required value below then update the "
"preview.</p>"
msgstr ""
"<p>Bitte füllen Sie den erforderlichen Wert unten ein und "
"aktualisieren Sie dann die Vorschau.</p>"
msgid "@library settings"
msgstr "Einstellungen für @library"
msgid "Categories are identified by"
msgstr "Die Kategorien sind gekennzeichnet durch"
msgid "Select whether the first row or column hold the categories data"
msgstr ""
"Wählen Sie aus, ob die erste Zeile oder Spalte die Kategoriedaten "
"enthalten"
msgid "Data for column @col - Row @row"
msgstr "Daten für Zeile @col - Spalte @row"
msgid "Import Data from CSV"
msgstr "Daten aus CSV importieren"
msgid ""
"Note importing data from CSV will overwrite all the current data entry "
"in the table."
msgstr ""
"Hinweis: Beim Importieren von Daten aus CSV werden alle aktuellen "
"Dateneinträge in der Tabelle überschrieben."
msgid "Please select how categories should be identiefied."
msgstr "Bitte wählen Sie aus, wie die Kategorien identifiziert werden sollen."
msgid "There was a problem importing the provided file data."
msgstr "Es gab ein Problem beim Importieren der bereitgestellten Dateidaten."
msgid "@op @on"
msgstr "@op @on"
msgid ""
"The settings on this page are used to set\n"
"        <strong>default</strong> settings. They do not affect existing "
"charts.\n"
"        To make a new chart, create a new view and select the display "
"format of\n"
"        \"Chart.\" Or use a Charts Block and add your own data inside "
"that block.\n"
"        You can also attach a Chart field to your content (or other "
"entity)\n"
"        type and add your data within the Chart field."
msgstr ""
"Die Einstellungen auf dieser Seite dienen zum Festlegen der\r\n"
"        <strong>Standardeinstellungen</strong>. Sie haben keinen "
"Einfluss auf bestehende Diagramme.\r\n"
"        Um ein neues Diagramm zu erstellen, erstellen Sie eine neue "
"Ansicht und wählen Sie das Anzeigeformat\r\n"
" „Diagram\" oder verwenden Sie einen Diagrammblock und fügen Sie "
"Ihre eigenen Daten innerhalb dieses Blocks hinzu.\r\n"
"        Sie können auch ein Diagrammfeld an Ihren Inhalt (oder eine "
"andere Entität) anhängen.\r\n"
"        Geben Sie Ihre Daten in das Feld Diagramm ein und fügen Sie "
"sie hinzu."
msgid "Chart config"
msgstr "Diagrammkonfiguration"
msgid "A chart configuration"
msgstr "Eine Diagrammkonfiguration"
msgid "Chart library"
msgstr "Diagrammbibliothek"
msgid "An entity field containing data for a chart item"
msgstr "Ein Entitätsfeld, das Daten für ein Diagrammelement enthält"
msgid "Allow users to change the default charting library"
msgstr "Benutzern erlauben, die Standardbibliothek für Diagramme zu ändern"
msgid ""
"The default charting library can be updated at <a "
"href=\"/admin/config/content/charts\">the chart settings</a> page."
msgstr ""
"Die Standardbibliothek für Diagramme kann aif der Seite <a "
"href=\"/admin/config/content/content/charts\">Diagrammeinstellungen</a> "
"aktualisiert werden."
msgid "User is not allowed to change/set the default charting library"
msgstr "Benutzer dürfen die Diagrammbibliothek ändern/einstellen"
msgid "User is allowed to change/set the charting library"
msgstr "Benutzer dürfen die Diagrammbibliothek ändern/einstellen"
msgid ""
"Check the formatting of your\n"
"        Scatter Field inputs: one or both of them are not numeric."
msgstr ""
"Überprüfen Sie die Formatierung Ihrer\r\n"
"        Streufeld-Eingaben: eine oder beide sind nicht numerisch."
msgid "X-Axis Settings"
msgstr "X-Achsen-Einstellungen"
msgid "Enable autoskip"
msgstr "Automatisches Überspringen aktivieren"
