# Dutch translation of Password Separate Form (2.0.1)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Password Separate Form (2.0.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-13 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Log in"
msgstr "Inloggen"
msgid "User Management"
msgstr "Gebruikersbeheer"
msgid "Reset password"
msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen"
msgid "About"
msgstr "Over"
msgid "Constraint"
msgstr "Beperking"
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr "Gebruiker %name gebruikte een eenmalige login-link op %timestamp."
msgid "Change Password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
msgid "Set password"
msgstr "Wachtwoord instellen"
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr ""
"Voer in beide velden het nieuwe wachtwoord in om het huidige "
"wachtwoord te wijzigen."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"U probeerde een eenmalige login-link te gebruiken die verlopen is. "
"Vraag een nieuwe link aan met het onderstaande formulier."
msgid "This login can be used only once."
msgstr "Deze login kan slechts één keer gebruikt worden."
msgid "Policy"
msgstr "Beleid"
msgid "Change password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
msgid "The one-time login link you clicked is invalid."
msgstr "De door u gebruikte eenmalige login-link is ongeldig."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to log in. Please change your password."
msgstr ""
"U heeft zojuist de eenmalige login-link gebruikt. Het is niet langer "
"nodig deze link te gebruiken om in te loggen. Verander nu uw "
"wachtwoord."
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to log in to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>Dit is een eenmalige login voor %user_name en zal verlopen op "
"%expiration_date.</p><p>Klik op deze knop om in te loggen op de "
"website en uw wachtwoord te veranderen.</p>"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"De gebruikte eenmalige login-link is reeds eerder gebruikt, of niet "
"meer geldig. Vraag een nieuwe link aan met het onderstaande formulier."
msgid "Current password"
msgstr "Huidig wachtwoord"
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name.</p><p>Click on this button "
"to log in to the site and change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>Dit is een eenmalige login voor %user_name.</p><p>Klik op deze knop "
"om in te loggen op de site en uw wachtwoord te wijzigen.</p>"
msgid "There are no constraints for the selected user roles"
msgstr "Er zijn geen beperkingen voor de geselecteerde gebruikersrollen"
msgid ""
"Another user (%other_user) is already logged into the site on this "
"computer, but you tried to use a one-time link for user "
"%resetting_user. Please <a href=\":logout\">log out</a> and try using "
"the link again."
msgstr ""
"U gebruikt een eenmalige login-link voor de gebruiker %resetting_user, "
"maar een andere gebruiker (%other_user) is al ingelogd op de site op "
"deze computer. <a href=\":logout\">Log uit</a> en gebruik de link "
"opnieuw."
