# French translation of Password Separate Form (2.0.1)
# Copyright (c) 2025 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Password Separate Form (2.0.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-13 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
msgid "Log in"
msgstr "Se connecter"
msgid "Reset password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
msgid "About"
msgstr "À propos"
msgid "Constraint"
msgstr "Contrainte"
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"L'utilisateur %name a utilisé un lien de connexion temporaire à "
"%timestamp."
msgid "Set password"
msgstr "Définir le mot de passe"
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr ""
"Pour modifier le mot de passe actuel, saisissez le nouveau mot de "
"passe dans les deux champs de texte."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"Vous avez tenté d'utiliser un lien de connexion temporaire qui a "
"expiré. Demandez-en un nouveau en utilisant le formulaire ci-dessous."
msgid "This login can be used only once."
msgstr "Cet identifiant ne peut être utilisé qu'une fois."
msgid "Policy"
msgstr "Politique"
msgid "The one-time login link you clicked is invalid."
msgstr ""
"Le lien de connexion unique sur lequel vous avez cliqué n'est pas "
"valide."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to log in. Please change your password."
msgstr ""
"Vous venez d'utiliser votre lien de connexion unique. Il n'est "
"désormais plus nécessaire d'utiliser ce lien pour vous connecter. "
"Veuillez modifier votre mot de passe."
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to log in to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>Ceci est une connexion unique pour %user_name qui expirera le "
"%expiration_date.</p><p>Cliquez sur ce bouton pour vous connecter au "
"site et modifier votre mot de passe.</p>"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Vous avez tenté d'utiliser un lien de connexion unique qui a déjà "
"été utilisé ou n'est plus valide. Veuillez en demander un nouveau "
"en utilisant le formulaire ci-dessous."
msgid "Current password"
msgstr "Mot de passe actuel"
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name.</p><p>Click on this button "
"to log in to the site and change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>Ceci est une connexion unique pour %user_name.</p><p>Cliquez sur ce "
"bouton pour vous connecter au site et modifier votre mot de passe.</p>"
msgid "There are no constraints for the selected user roles"
msgstr ""
"Il n'y a pas de contraintes pour les rôles d'utilisateur "
"sélectionnés"
msgid ""
"Another user (%other_user) is already logged into the site on this "
"computer, but you tried to use a one-time link for user "
"%resetting_user. Please <a href=\":logout\">log out</a> and try using "
"the link again."
msgstr ""
"Un autre utilisateur (%other_user) est déjà connecté sur ce site "
"depuis cet ordinateur, mais vous avez essayé d'utiliser un lien "
"unique pour l'utilisateur %resetting_user. <a "
"href=\":logout\">Déconnectez</a> vous et utilisez ce lien à nouveau."
