# Spanish translation of Password Separate Form (2.0.1)
# Copyright (c) 2025 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Password Separate Form (2.0.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-13 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
msgid "User Management"
msgstr "Gestión de usuario"
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer la contraseña"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
msgid "Constraint"
msgstr "Restringir"
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"El usuario %name ha empleado un enlace de inicio de sesión de un solo "
"uso en %timestamp."
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"
msgid "Set password"
msgstr "Establecer contraseña"
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr ""
"Para cambiar la contraseña actual del usuario, escriba la nueva "
"contraseña en ambos campos."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"Ha intentado usar un enlace de inicio de sesión por única vez que ya "
"ha caducado. Por favor solicite otro, usando el siguiente formulario."
msgid "This login can be used only once."
msgstr "Este inicio de sesión sólo puede ser usado una vez."
msgid "Policy"
msgstr "Política"
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
msgid "The one-time login link you clicked is invalid."
msgstr ""
"El enlace de inicio de sesión de un sólo uso que ha pulsado no es "
"válido."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to log in. Please change your password."
msgstr ""
"Ya ha usado el enlace para iniciar sesión válido para un solo uso. "
"Ya no hace falta que lo use para identificarse. Cambie su clave, por "
"favor."
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to log in to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>Este es un inicio de sesión de un solo uso para %user_name y "
"caducará en %expiration_date.</p><p>Pulse este botón para iniciar "
"sesión en el sitio y cambiar su contraseña.</p>"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Ha intentado usar un enlace para inicio de sesión de un solo uso que "
"ya no es válido o ha sido usado. Por favor, pida uno nuevo usando el "
"siguiente formulario."
msgid "Current password"
msgstr "Contraseña actual"
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name.</p><p>Click on this button "
"to log in to the site and change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>Este es un inicio de sesión de un solo uso para "
"%user_name.</p><p>Pulse este botón para iniciar sesión en el sitio y "
"cambiar su contraseña.</p>"
msgid "The current password you provided is incorrect."
msgstr "La contraseña actual que ha proporcionado es incorrecta."
msgid ""
"Provides a separate page containing a form for the current user to "
"change their password."
msgstr ""
"Provee de una página aparte que contiene un formulario para que el "
"usuario en curso cambie su contraseña."
msgid ""
"The Password Separate Form module provides the separate password "
"change form. By default it comes with user account page that little "
"bit confusing for end users. This module would help to provide this "
"form as a separate form to help end users, there is no need to change "
"password fields every time if you are editing some other fields on "
"user account page."
msgstr ""
"El módulo \"Password Separate Form\" provee del formulario para "
"cambio de contraseña separado. Por defecto la página de cuenta de "
"usuario es algo confusa para los usuarios finales. Este módulo "
"ayudaría a disponer de este formulario separado para ayudar a los "
"usuarios finales, dado que no se necesitan los campos para cambiar de "
"contraseña cada vez que se edite cualquier otro campo de la página "
"de cuenta de usuario."
msgid "There are no constraints for the selected user roles"
msgstr "No hay restricciones para los roles de usuario seleccionados"
msgid ""
"Another user (%other_user) is already logged into the site on this "
"computer, but you tried to use a one-time link for user "
"%resetting_user. Please <a href=\":logout\">log out</a> and try using "
"the link again."
msgstr ""
"Otro usuario (%other_user) está ya autenticado en el sitio con este "
"ordenador, pero ha intentado utilizar un enlace de acceso único para "
"el usuario %resetting_user. Por favor, <a href=\":logout\">salga</a> y "
"pruebe a usar el enlace de nuevo."
msgid ""
"Required if you want to change the %mail below. <a "
"href=\":request_new_url\" title=\"Send password reset instructions via "
"email.\">Reset your password</a>."
msgstr ""
"Requerido si quiere cambiar el %mail abajo. <a "
"href=\":request_new_url\" title=\"Enviar instrucciones para reiniciar "
"la contraseña por email.\">Reiniciar su contraseña</a>."
msgid "Password Separate Form"
msgstr "Formulario aparte para contraseña"
msgid ""
"Required if you want to change the %pass below. <a "
"href=\":request_new_url\" title=\"Send password reset instructions via "
"email.\">Reset your password</a>."
msgstr ""
"Requerido si quiere cambiar la %pass abajo. <a "
"href=\":request_new_url\" title=\"Enviar instrucciones para reiniciar "
"la contraseña por email.\">Reiniciar su contraseña</a>."
