# Polish translation of Password Separate Form (2.0.1)
# Copyright (c) 2025 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Password Separate Form (2.0.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-13 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Submit"
msgstr "Zachowaj"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj"
msgid "User Management"
msgstr "Konfiguracja użytkowników"
msgid "Reset password"
msgstr "Nowe hasło"
msgid "About"
msgstr "O stronie"
msgid "Constraint"
msgstr "Ograniczenie"
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"Użytkownik %name wykorzystał jednorazowy odnośnik logowania "
"(%timestamp)."
msgid "Set password"
msgstr "Ustaw hasło"
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr ""
"By zmienić obecne hasło użytkownika, należy wprowadzić nowe "
"hasło w obydwa pola."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"Podjęto próbę wykorzystania jednorazowego odnośnika logowania, "
"którego ważność wygasła. Za pomocą poniższego formularza można "
"uzyskać nowy."
msgid "This login can be used only once."
msgstr "Te dane logowania mogą być wykorzystane tylko jednokrotnie."
msgid "Policy"
msgstr "Polityka"
msgid "The one-time login link you clicked is invalid."
msgstr "Kliknięty odnośnik jednorazowego logowania jest nieprawidłowy."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to log in. Please change your password."
msgstr ""
"Przed chwilą wykorzystany został odnośnik jednorazowego logowania. "
"Używanie tego odnośnika jest już zbędne. Prosimy o zmianę swojego "
"hasła."
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to log in to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>To jest odnośnik jednorazowego logowania dla użytkownika "
"%user_name, który utraci ważność %expiration_date</p><p>Należy "
"kliknąć ten przycisk aby zalogować się do serwisu i zmienić "
"hasło.</p>"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Użyty odnośnik jednorazowego logowania jest już wykorzystany lub "
"nie jest już poprawny. Prosimy zażądać nowego odnośnika "
"korzystając z formularza poniżej."
msgid "Current password"
msgstr "Aktualne hasło"
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name.</p><p>Click on this button "
"to log in to the site and change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>Strona jednorazowego logowania dla użytkownika  "
"%user_name.</p><p>Należy kliknąć na poniższy przycisk by "
"zalogować się do witryny i zmienić hasło.</p>"
msgid "There are no constraints for the selected user roles"
msgstr "Nie ma żadnych ograniczeń dla wybranych ról użytkownika"
msgid ""
"Another user (%other_user) is already logged into the site on this "
"computer, but you tried to use a one-time link for user "
"%resetting_user. Please <a href=\":logout\">log out</a> and try using "
"the link again."
msgstr ""
"Inny użytkownik (%other_user) z tego komputera jest już zalogowany "
"do witryny ale wykorzystano jednorazowy odnośnik dla użytkownika "
"%resetting_user. Należy się <a href=\":logout\">Wylogować</a> i "
"kliknąć w link ponownie."
