# Portuguese, Brazil translation of Community Forge - Hamlets (8.x-1.0-beta32)
# Copyright (c) 2024 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (8.x-1.0-beta32)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-27 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Administer"
msgstr "Administrar"
msgid "Register"
msgstr "Registro"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Payer"
msgstr "Sacado"
msgid "Transactions"
msgstr "Transações"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Log"
msgstr "Registro"
msgid "more"
msgstr "mais"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
msgid "created"
msgstr "criado"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Configurações diversas"
msgid "- None -"
msgstr "- Nenhum -"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "password"
msgstr "senha"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerias"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "type"
msgstr "tipo"
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "term"
msgstr "termo"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Versão para impressão"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "To"
msgstr "Para"
msgid "From"
msgstr "De"
msgid "Roles"
msgstr "Papéis"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
msgid "Input format"
msgstr "Formato de entrada"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Last access"
msgstr "Último acesso"
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Present"
msgstr "Presente"
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
msgid "Serial"
msgstr "Serial"
msgid "Desc"
msgstr "Decrescente"
msgid "Members"
msgstr "Membros"
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
msgid "Other"
msgstr "Outros"
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
msgid "Role"
msgstr "Papel"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
msgid "description"
msgstr "descrição"
msgid "Recent comments"
msgstr "Comentários recentes"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"
msgid "Upload file"
msgstr "Enviar arquivo"
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "próximo ›"
msgid "body"
msgstr "corpo"
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
msgid "People"
msgstr "Pessoas"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgid "Street address"
msgstr "Endereço"
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Voltar"
msgid "Next ›"
msgstr "Avançar ›"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
msgid "Last changed"
msgstr "Última alteração"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
msgid "News"
msgstr "Notícias"
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
msgid "Harvest"
msgstr "Colheita"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Usuário anônimo"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Usuário autenticado"
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
msgid "« first"
msgstr "« primeiro"
msgid "last »"
msgstr "último »"
msgid "No comments available."
msgstr "Nenhum comentário disponível."
msgid "Switch user"
msgstr "Trocar usuário"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Family"
msgstr "Família"
msgid "Account"
msgstr "Conta"
msgid "Joined"
msgstr "Inscrito"
msgid "Web page"
msgstr "Página Web"
msgid "Member"
msgstr "Membro"
msgid "Add @type"
msgstr "Adicionar @type"
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
msgid "Message body"
msgstr "Corpo da mensagem"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navegação principal"
msgid "Broadcast"
msgstr "Anunciar"
msgid "quantity"
msgstr "quantidade"
msgid "Message subject"
msgstr "Assunto da mensagem"
msgid "Admin"
msgstr "Administrar"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Abas primárias"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Abas secundárias"
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
msgid "Current user"
msgstr "Usuário atual"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"
msgid "Currency name"
msgstr "Nome da moeda"
msgid "« First"
msgstr "« Primeiro"
msgid "Last »"
msgstr "Último »"
msgid "Add photo"
msgstr "Adicionar Imagem"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Value(s)"
msgstr "Valor(es)"
msgid "Manage content"
msgstr "Gerenciar conteúdo"
msgid "Operations links"
msgstr "Links de operações"
msgid "Main page content"
msgstr "Conteúdo da página principal"
msgid "No people available."
msgstr "Ninguém disponível."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Encontrar e gerenciar pessoas interagindo com seu site."
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr "Selecione um filtro e clique em Aplicar para ver os resultados"
msgid "Terminology"
msgstr "Terminologia"
msgid "Bulk update"
msgstr "Atualização em massa"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Gerenciar contas de usuário, papéis e permissões."
msgid "Data export"
msgstr "Exportação de dados"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendente"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Private files directory"
msgstr "Diretório de arquivos privados"
msgid ""
"This question is for testing whether or not you are a human visitor "
"and to prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Esta questão é para verificar se você é ou não um visitante "
"humano e prevenir submissões automáticas de spam."
msgid "With selection"
msgstr "Selecione a ação"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Listas (Views)"
msgid "Site branding"
msgstr "Definição de marca do site"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Enviado por @author_name em @date"
msgid "The path '%path' has to start with a slash."
msgstr "O caminho '%path' deve iniciar com uma barra."
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Ações primárias do administrador"
msgid "Default long date"
msgstr "Data longa padrão"
msgid "Default medium date"
msgstr "Data média padrão"
msgid "Default short date"
msgstr "Data curta padrão"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu de conta de usuário"
msgid "Recent comments."
msgstr "Comentários recentes."
msgid "Name or email contains"
msgstr "Nome ou email contém"
