# Hungarian translation of Community Forge - Hamlets (8.x-1.0-beta27)
# Copyright (c) 2022 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (8.x-1.0-beta27)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Administer"
msgstr "Adminisztrál"
msgid "Register"
msgstr "Felhasználó létrehozása"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
msgid "Payer"
msgstr "Fizető"
msgid "Transactions"
msgstr "Tranzakciók"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Log"
msgstr "Napló"
msgid "more"
msgstr "tovább"
msgid "Comments"
msgstr "Hozzászólások"
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
msgid "created"
msgstr "létrehozva"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "- None -"
msgstr "– Nincs –"
msgid "Country"
msgstr "Ország"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "password"
msgstr "jelszó"
msgid "Galleries"
msgstr "Galériák"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "type"
msgstr "típus"
msgid "Mail"
msgstr "Levél"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
msgid "term"
msgstr "kifejezés"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Nyomtatóbarát változat"
msgid "All"
msgstr "Mind"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"
msgid "To"
msgstr "Hova"
msgid "From"
msgstr "Honnan"
msgid "Roles"
msgstr "Szerepkörök"
msgid "Input format"
msgstr "Beviteli forma"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Last access"
msgstr "Utolsó tevékenység"
msgid "Gallery"
msgstr "Galéria"
msgid "Normal"
msgstr "Általános"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Volume"
msgstr "Mennyiség"
msgid "Price"
msgstr "Ár"
msgid "Address"
msgstr "Cím"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
msgid "Serial"
msgstr "Sorszám"
msgid "Desc"
msgstr "Csökk"
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
msgid "Directory"
msgstr "Könyvtár"
msgid "Events"
msgstr "Események"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
msgid "Role"
msgstr "Szerepkör"
msgid "First name"
msgstr "Keresztnév"
msgid "description"
msgstr "leírás"
msgid "Recent comments"
msgstr "Friss hozzászólások"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"
msgid "Pay"
msgstr "Fizet"
msgid "Upload file"
msgstr "Fájl feltöltése"
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ előző"
msgid "next ›"
msgstr "következő ›"
msgid "body"
msgstr "törzs"
msgid "Hours"
msgstr "Órák"
msgid "Info"
msgstr "Infó"
msgid "Business"
msgstr "Business"
msgid "Units"
msgstr "Mértékegységek"
msgid "People"
msgstr "Emberek"
msgid "Blocked"
msgstr "Zárolt"
msgid "Balance"
msgstr "Egyenleg"
msgid "Street address"
msgstr "Utca"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
msgid "Credit"
msgstr "Hitel"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Előző"
msgid "Next ›"
msgstr "Következő ›"
msgid "Minutes"
msgstr "Perc"
msgid "Last changed"
msgstr "Utolsó módosítás"
msgid "Privacy"
msgstr "Adatvédelem"
msgid "News"
msgstr "Hírek"
msgid "Tabs"
msgstr "Fülek"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Névtelen felhasználó"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Azonosított felhasználó"
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil szerkesztése"
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
msgid "« first"
msgstr "« első"
msgid "last »"
msgstr "utolsó »"
msgid "No comments available."
msgstr "Nincs megjeleníthető hozzászólás."
msgid "Switch user"
msgstr "Felhasználóváltás"
msgid "Family name"
msgstr "Családi név"
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
msgid "Family"
msgstr "Család"
msgid "Account"
msgstr "Saját adatok"
msgid "Joined"
msgstr "Csatlakozott"
msgid "Web page"
msgstr "Weboldal"
msgid "Member"
msgstr "Tag"
msgid "Add @type"
msgstr "@type hozzáadása"
msgid "Portrait"
msgstr "Álló"
msgid "Message body"
msgstr "Üzenet törzse"
msgid "Main navigation"
msgstr "Fő navigáció"
msgid "Broadcast"
msgstr "Üzenet a csoportnak"
msgid "quantity"
msgstr "mennyiség"
msgid "Message subject"
msgstr "Üzenet témája"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Elsődleges fülek"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Másodlagos fülek"
msgid "Created on"
msgstr "Létrehozva"
msgid "Listings"
msgstr "Listázások"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemek száma oldalanként"
msgid "- All -"
msgstr "– Mind –"
msgid "Compact"
msgstr "Tömör"
msgid "Organisation"
msgstr "Szervezet"
msgid "Currency name"
msgstr "Pénznem"
msgid "Use the plural"
msgstr "Többes szám használata"
msgid "With"
msgstr "Kivel"
msgid "Payee"
msgstr "Kedvezményezett"
msgid "« First"
msgstr "« Első"
msgid "Last »"
msgstr "Utolsó »"
msgid "Add photo"
msgstr "Kép hozzáadása"
msgid "Personal"
msgstr "Személyes"
msgid "Committee"
msgstr "Bizottság"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Morzsák"
msgid "Value(s)"
msgstr "Értékek"
msgid "Manage content"
msgstr "Tartalom kezelése"
msgid "Operations links"
msgstr "Műveletek hivatkozásai"
msgid "Main page content"
msgstr "Az oldal fő tartalma"
msgid "No people available."
msgstr "Nincsenek a webhellyel kapcsolatban álló emberek."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr ""
"A webhellyel kapcsolatban álló emberek keresése és "
"adminisztrációja."
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr ""
"Az eredmények megjelennek bármely szűrő kiválasztása után, az "
"Alkalmaz gombra kattintva"
msgid "Terminology"
msgstr "Terminológia"
msgid "Phone numbers"
msgstr "Telefonszámok"
msgid "Bulk update"
msgstr "Tömeges frissítés"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Felhasználói fiókok kezelése, szerepkörök és jogosultságok."
msgid "Nothing"
msgstr "Semmi"
msgid "Data export"
msgstr "Adat exportálás"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid "Asc"
msgstr "Növ"
msgid "Exchanges"
msgstr "Cserék"
msgid "Master"
msgstr "Mester"
msgid "Anything else"
msgstr "Egyéb"
msgid "Document title"
msgstr "Dokumentum címe"
msgid "Myself"
msgstr "Önmagam"
msgid "Private files directory"
msgstr "Privát fájlok könyvtára"
msgid ""
"This question is for testing whether or not you are a human visitor "
"and to prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Ez a kérdés vizsgálja, hogy vajon ember-e a látogató, valamint "
"megelőzi az automatikus kéretlen üzenetek beküldését."
msgid "Use this for linking to the main site sections."
msgstr "A webhely főbb részeire mutató hivatkozásokhoz használható."
msgid "With selection"
msgstr "A kiválasztottakkal"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Listák (Nézetek)"
msgid "Site branding"
msgstr "Webhely márkázása"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "@author_name küldte be @date időpontban"
msgid "The path '%path' has to start with a slash."
msgstr "'%path' útvonalnak perjellel kell kezdődnie."
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Elsődleges adminisztrátori műveletek"
msgid "Default long date"
msgstr "Alapértelmezett hosszú dátum idővel"
msgid "Default medium date"
msgstr "Alapértelmezett közepes dátum idővel"
msgid "Default short date"
msgstr "Alapértelmezett rövid dátum idővel"
msgid "User account menu"
msgstr "Felhasználói fiók menüje"
msgid "Use this for linking to site information."
msgstr "Ez a webhelyinformációkra való hivatkozáshoz használható."
msgid "Create event"
msgstr "Esemény létrehozása"
msgid "Recent comments."
msgstr "Legújabb hozzászólások."
msgid "Name or email contains"
msgstr "Név vagy e-mail tartalmazza"
msgid "payer"
msgstr "fizető"
