# German translation of Community Forge - Hamlets (8.x-1.0-beta19)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (8.x-1.0-beta19)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 07:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Administer"
msgstr "Verwalten"
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
msgid "Payer"
msgstr "Bezahler"
msgid "Transactions"
msgstr "Transaktionen"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Log"
msgstr "Protokoll"
msgid "more"
msgstr "mehr"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
msgid "created"
msgstr "erstellt"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
msgid "- None -"
msgstr "- Nicht festgelegt/ausgewählt -"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "password"
msgstr "Passwort"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerien"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "type"
msgstr "Typ"
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Druckversion"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
msgid "To"
msgstr "An"
msgid "From"
msgstr "Von"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Input format"
msgstr "Eingabeformat"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Last access"
msgstr "Letzter Zugriff"
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
msgid "Present"
msgstr "Anwesend"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Send"
msgstr "Senden"
msgid "Serial"
msgstr "Seriennummer"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "serial"
msgstr "Zeitschrift"
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Recent comments"
msgstr "Neueste Kommentare"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "By Date"
msgstr "Nach Datum"
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "Pay"
msgstr "Bezahlen"
msgid "Upload file"
msgstr "Datei hochladen"
msgid "Messages"
msgstr "Benachrichtigungen"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ vorherige Seite"
msgid "next ›"
msgstr "nächste Seite ›"
msgid "body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Business"
msgstr "Business"
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
msgid "People"
msgstr "Benutzer"
msgid "Blocked"
msgstr "Gesperrt"
msgid "Balance"
msgstr "Kontostand"
msgid "Street address"
msgstr "Straße und Hausnummer"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
msgid "Credit"
msgstr "Haben"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Zurück"
msgid "Next ›"
msgstr "Weiter ›"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
msgid "Last changed"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgid "Privacy"
msgstr "Privatsphäre"
msgid "News"
msgstr "Neuigkeiten"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
msgid "Harvest"
msgstr "Ernte"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Gast"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Angemeldeter Benutzer"
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil bearbeiten"
msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes"
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
msgid "« first"
msgstr "« erste Seite"
msgid "last »"
msgstr "letzte Seite »"
msgid "No comments available."
msgstr "Keine Kommentare verfügbar."
msgid "Switch user"
msgstr "Benutzer wechseln"
msgid "Family name"
msgstr "Nachname"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "Family"
msgstr "Familie"
msgid "last name"
msgstr "Nachname"
msgid "Account"
msgstr "Benutzerkonto"
msgid "Joined"
msgstr "Verbunden"
msgid "Web page"
msgstr "Webseite"
msgid "Member"
msgstr "Mitglied"
msgid "Add @type"
msgstr "@type hinzufügen"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Portrait"
msgstr "Hochformat"
msgid "Message body"
msgstr "Nachrichtentext"
msgid "%1"
msgstr "%1"
msgid "Main navigation"
msgstr "Hauptnavigation"
msgid "Broadcast"
msgstr "Rundmail"
msgid "quantity"
msgstr "Anzahl"
msgid "Message subject"
msgstr "Betreff der Nachricht"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primäre Reiter"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundäre Reiter"
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
msgid "Attached file"
msgstr "Angehängte Datei"
msgid "Listings"
msgstr "Auflistungen"
msgid "Offers"
msgstr "Angebote"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
msgid "Currency name"
msgstr "Währungsname"
msgid "Use the plural"
msgstr "Verwenden Sie Mehrzahl"
msgid "With"
msgstr "Mit"
msgid "Payee"
msgstr "Empfänger"
msgid "« First"
msgstr "« Erste"
msgid "Last »"
msgstr "Letzte »"
msgid "Invalid code"
msgstr "Ungültiger Code"
msgid "Add photo"
msgstr "Ein Foto hinzufügen"
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
msgid "Committee"
msgstr "Komitee"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Pfadnavigation"
msgid "Value(s)"
msgstr "Wert(e)"
msgid "Manage content"
msgstr "Inhalte verwalten"
msgid "Operations links"
msgstr "Aktionslinks"
msgid "Main page content"
msgstr "Hauptinhalt der Seite"
msgid "No people available."
msgstr "Keine Personen verfügbar."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Personen finden und verwalten, die mit Ihrer Website interagieren."
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr ""
"Wählen Sie einen beliebigen Filter und klicken Sie auf Anwenden, um "
"Ergebnisse zu sehen"
msgid "Wants"
msgstr "Suche"
msgid "Terminology"
msgstr "Terminologie"
msgid "Absent"
msgstr "Abwesend"
msgid "Bulk update"
msgstr "Massenaktualisierung"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Verwalten von Benutzerkonten, Rollen und Zugriffsrechten."
msgid "Nothing"
msgstr "Nichts"
msgid "Data export"
msgstr "Datenexport"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Responsibility"
msgstr "Verantwortlichkeit"
msgid "Exchanges"
msgstr "Austausche"
msgid "Comma separated usernames"
msgstr "Nutzernamen mit Komma trennen"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "state"
msgstr "Status"
msgid "Offer categories"
msgstr "Angebotskategorien"
msgid "Phone(s)"
msgstr "Telefon(e)"
msgid "No spaces in filenames!"
msgstr "Keine Leerzeichen in Dateinamen!"
msgid "Documents associated with this group"
msgstr "Dokumente, die mit dieser Gruppe verbunden werden"
msgid "Media coverage"
msgstr "Medienverbreitung"
msgid "Press, media and internet exposure."
msgstr "Presse-, Medien- und Internet-Sichtbarkeit."
msgid "Publicity materials"
msgstr "Unterlagen für die Öffentlichkeit"
msgid "Leaflets, posters etc."
msgstr "Flugblätter, Poster etc."
msgid "Anything else"
msgstr "Alles andere"
msgid "Document title"
msgstr "Dokumententitel"
msgid "Myself"
msgstr "Ich selbst"
msgid "Private files directory"
msgstr "Geschützes Dateiverzeichnis"
msgid ""
"This question is for testing whether or not you are a human visitor "
"and to prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Diese Sicherheitsfrage überprüft, ob Sie ein menschlicher Besucher "
"sind und verhindert automatisches Spamming."
msgid "Links related to the user account."
msgstr "Links in Verbindung zum Benutzerkonto."
msgid "Use this for linking to the main site sections."
msgstr ""
"Dies ist für die Verlinkung von Sektionen der Hauptseite zu "
"verwenden."
msgid "With selection"
msgstr "Mit Auswahl"
msgid "Photo gallery"
msgstr "Fotogalerie"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Listen (Ansichten)"
msgid "Site branding"
msgstr "Branding der Website"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Gespeichert von @author_name am @date"
msgid "The path '%path' has to start with a slash."
msgstr "Der Pfad '%path' muss mit einem Schrägstrich beginnen."
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primäre Verwaltungsaktionen"
msgid "Default long date"
msgstr "Standard-Datum lang"
msgid "Default medium date"
msgstr "Standard-Datum mittellang"
msgid "Default short date"
msgstr "Standard-Datum kurz"
msgid "User account menu"
msgstr "Benutzermenü"
msgid "Use this for linking to site information."
msgstr "Dies ist für die Verlinkung von Seiteninformationen zu verwenden."
msgid "Create event"
msgstr "Veranstaltung erstellen"
msgid "Recent comments."
msgstr "Neueste Kommentare."
msgid "Name or email contains"
msgstr "Name oder E-Mail-Adresse enthält"
msgctxt "PHP date format"
msgid "d M Y"
msgstr "d. M Y"
msgid "There are no ads."
msgstr "Keine Werbemittel vorhanden."
