# Dutch translation of Community Forge - Hamlets (8.x-1.0-beta18)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (8.x-1.0-beta18)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-05 21:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Body"
msgstr "Inhoud"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Administer"
msgstr "Beheren"
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "Payer"
msgstr "Betaler"
msgid "Transactions"
msgstr "Transacties"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Log"
msgstr "Log"
msgid "more"
msgstr "meer"
msgid "Comments"
msgstr "Reacties"
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
msgid "created"
msgstr "aangemaakt"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Overige instellingen"
msgid "- None -"
msgstr "- Geen -"
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Galleries"
msgstr "Albums"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "type"
msgstr "type"
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Printvriendelijke versie"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Footer"
msgstr "Voet"
msgid "To"
msgstr "Naar"
msgid "From"
msgstr "Van"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Input format"
msgstr "Invoerformaat"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Last access"
msgstr "Laatste toegang"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
msgid "Serial"
msgstr "Serienummer"
msgid "Desc"
msgstr "Aflopend"
msgid "Members"
msgstr "Leden"
msgid "Directory"
msgstr "Map"
msgid "Events"
msgstr "Evenementen"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "First name"
msgstr "Voornaam"
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"
msgid "description"
msgstr "beschrijving"
msgid "Recent comments"
msgstr "Recente reacties"
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteren op"
msgid "Full name"
msgstr "Volledige naam"
msgid "Pay"
msgstr "Betaal"
msgid "Upload file"
msgstr "Bestand(en) uploaden"
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ vorige"
msgid "next ›"
msgstr "volgende ›"
msgid "Period"
msgstr "Punt"
msgid "body"
msgstr "berichttekst"
msgid "Hours"
msgstr "Uren"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Business"
msgstr "Zakelijk"
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
msgid "People"
msgstr "Personen"
msgid "Blocked"
msgstr "Geblokkeerd"
msgid "Balance"
msgstr "Balans"
msgid "Street address"
msgstr "Adres"
msgid "Documents"
msgstr "Documenten"
msgid "Credit"
msgstr "Credit"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Vorige"
msgid "Next ›"
msgstr "Volgende ›"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
msgid "Last changed"
msgstr "Laatst aangepast"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
msgid "News"
msgstr "Nieuws"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabbladen"
msgid "Harvest"
msgstr "Oogst"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonieme gebruiker"
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Geverifieerde gebruiker"
msgid "Edit profile"
msgstr "Profiel bewerken"
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
msgid "« first"
msgstr "« eerste"
msgid "last »"
msgstr "laatste »"
msgid "No comments available."
msgstr "Geen reacties beschikbaar."
msgid "Switch user"
msgstr "Gebruiker wisselen"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "Family"
msgstr "Familie"
msgid "Account"
msgstr "Account"
msgid "Joined"
msgstr "Lid geworden"
msgid "Web page"
msgstr "Webpagina"
msgid "Login name"
msgstr "Inlognaam"
msgid "Member"
msgstr "Lid"
msgid "Add @type"
msgstr "@type toevoegen"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
msgid "Message body"
msgstr "Bericht body"
msgid "Main navigation"
msgstr "Hoofdnavigatie"
msgid "Broadcast"
msgstr "Uitzending"
msgid "quantity"
msgstr "hoeveelheid"
msgid "Message subject"
msgstr "Onderwerp van bericht"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primaire tabs"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Secundaire tabs"
msgid "Created on"
msgstr "Aangemaakt op"
msgid "Items per page"
msgstr "Items per pagina"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
msgid "Organisation"
msgstr "Organisatie"
msgid "Currency name"
msgstr "Valutanaam"
msgid "Import Tools"
msgstr "Import gereedschap"
msgid "« First"
msgstr "« Eerste"
msgid "Last »"
msgstr "Laatste »"
msgid "Personal"
msgstr "Persoonlijk"
msgid "Committee"
msgstr "Comité"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Kruimelpad"
msgid "Manage content"
msgstr "Inhoud beheren"
msgid "Operations links"
msgstr "Bewerkingslinks"
msgid "Main page content"
msgstr "Primaire inhoud van de pagina"
msgid "No people available."
msgstr "Geen personen beschikbaar."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Vind en beheer personen die gebruik maken van de website."
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr ""
"Selecteer een van de filters en klik op 'Toepassen' om het resultaat "
"te zien"
msgid "Terminology"
msgstr "Terminologie"
msgid "Bulk update"
msgstr "Bulk-update"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Gebruikersaccounts, rollen en toegangsrechten beheren."
msgid "Nothing"
msgstr "Niets"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid "Asc"
msgstr "Oplopend"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Anything else"
msgstr "Alle andere"
msgid "Myself"
msgstr "Mijzelf"
msgid "Private files directory"
msgstr "Folder voor private bestanden"
msgid ""
"This question is for testing whether or not you are a human visitor "
"and to prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Deze vraag is om te controleren dat u een mens bent, om "
"geautomatiseerde invoer (spam) te voorkomen."
msgid "Links related to the user account."
msgstr "Aan het gebruikers account gerelateerde links."
msgid "Use this for linking to the main site sections."
msgstr "Gebruik deze om te linken naar de hoofdsecties van de site."
msgid "With selection"
msgstr "Met selectie"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Lijsten (Overzichten)"
msgid "Site branding"
msgstr "Branding van de website"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Ingediend door @author_name op @date"
msgid "The path '%path' has to start with a slash."
msgstr "Het pad '%path' moet beginnen met een schuine streep naar rechts."
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primaire beheeracties"
msgid "Default long date"
msgstr "Standaarddatum - lang"
msgid "Default medium date"
msgstr "Standaarddatum - middel"
msgid "Default short date"
msgstr "Standaarddatum - kort"
msgid "User account menu"
msgstr "Gebruikersmenu"
msgid "Create event"
msgstr "Evenement aanmaken"
msgid "Recent comments."
msgstr "Recente reacties."
msgid "Name or email contains"
msgstr "Naam of e-mail bevat"
