# Japanese translation of Community Forge - Hamlets (8.x-1.0-beta18)
# Copyright (c) 2023 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (8.x-1.0-beta18)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-21 02:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "ホーム"
msgid "Body"
msgstr "本文"
msgid "Status"
msgstr "状態"
msgid "Administer"
msgstr "管理セクション"
msgid "Register"
msgstr "登録"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
msgid "Value"
msgstr "値"
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
msgid "Payer"
msgstr "支払人"
msgid "Transactions"
msgstr "トランザクション"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "List"
msgstr "リスト"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Log"
msgstr "ログ"
msgid "more"
msgstr "続き"
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリー"
msgid "created"
msgstr "作成日"
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
msgid "- None -"
msgstr "- なし -"
msgid "Image"
msgstr "画像"
msgid "Category"
msgstr "カテゴリー"
msgid "Import"
msgstr "インポート"
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
msgid "Galleries"
msgstr "ギャラリー"
msgid "#"
msgstr "No."
msgid "type"
msgstr "タイプ"
msgid "Mail"
msgstr "メール"
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
msgid "Email"
msgstr "メール"
msgid "Created"
msgstr "作成"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "印刷用ページ"
msgid "All"
msgstr "すべて"
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
msgid "Block"
msgstr "ブロック"
msgid "Page"
msgstr "ページ"
msgid "Footer"
msgstr "フッター"
msgid "To"
msgstr "宛先"
msgid "From"
msgstr "送信元"
msgid "Roles"
msgstr "役割"
msgid "Input format"
msgstr "入力書式"
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
msgid "Last access"
msgstr "前回のアクセス"
msgid "Normal"
msgstr "ノーマル"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Address"
msgstr "住所"
msgid "State"
msgstr "状態"
msgid "Send"
msgstr "送信"
msgid "Serial"
msgstr "シリアル"
msgid "Desc"
msgstr "降順"
msgid "Members"
msgstr "メンバー"
msgid "Directory"
msgstr "ディレクトリー"
msgid "Events"
msgstr "イベント"
msgid "Other"
msgstr "その他"
msgid "Basic"
msgstr "基本"
msgid "Role"
msgstr "役割"
msgid "First name"
msgstr "名"
msgid "Last name"
msgstr "姓"
msgid "description"
msgstr "説明"
msgid "Recent comments"
msgstr "最近のコメント"
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
msgid "Sort by"
msgstr "並び替え基準"
msgid "Full name"
msgstr "フルネーム"
msgid "Upload file"
msgstr "ファイルのアップロード"
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ 前へ"
msgid "next ›"
msgstr "次へ ›"
msgid "Period"
msgstr "期間"
msgid "body"
msgstr "本文"
msgid "Hours"
msgstr "時"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Units"
msgstr "単位"
msgid "People"
msgstr "ユーザー"
msgid "Blocked"
msgstr "ブロック"
msgid "Balance"
msgstr "残高"
msgid "Street address"
msgstr "番地その他"
msgid "Documents"
msgstr "ドキュメント"
msgid "Credit"
msgstr "現金"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ 前"
msgid "Next ›"
msgstr "次 ›"
msgid "Minutes"
msgstr "分"
msgid "Last changed"
msgstr "最終変更"
msgid "Privacy"
msgstr "プライバシー"
msgid "Tabs"
msgstr "タブ"
msgid "Anonymous user"
msgstr "匿名ユーザー"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
msgid "Authenticated user"
msgstr "認証済みユーザー"
msgid "Edit profile"
msgstr "プロフィールを編集"
msgid "Offline"
msgstr "オフライン"
msgid "« first"
msgstr "« 最初へ"
msgid "last »"
msgstr "最後 »"
msgid "No comments available."
msgstr "コメントはありません。"
msgid "Switch user"
msgstr "ユーザーの切替"
msgid "Offset"
msgstr "オフセット"
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
msgid "Joined"
msgstr "登録日"
msgid "Login name"
msgstr "ログイン名"
msgid "Member"
msgstr "メンバー"
msgid "Add @type"
msgstr "@typeを追加"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Portrait"
msgstr "顔写真"
msgid "Message body"
msgstr "メッセージ本文"
msgid "Main navigation"
msgstr "メインナビゲーション"
msgid "Broadcast"
msgstr "配信"
msgid "Message subject"
msgstr "メッセージの件名"
msgid "Admin"
msgstr "管理者"
msgid "Primary tabs"
msgstr "プライマリータブ"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "セカンダリータブ"
msgid "Created on"
msgstr "作成日"
msgid "Offers"
msgstr "提供"
msgid "Items per page"
msgstr "ページ毎の件数"
msgid "- All -"
msgstr "- 全て -"
msgid "Compact"
msgstr "コンパクト"
msgid "« First"
msgstr "« 最初"
msgid "Last »"
msgstr "最後 »"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "パンくず"
msgid "Value(s)"
msgstr "値"
msgid "Operations links"
msgstr "管理リンク"
msgid "Main page content"
msgstr "メインページコンテンツ"
msgid "No people available."
msgstr "利用可能なユーザーがいません。"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "サイトにアクセスするユーザーの抽出と管理"
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr "フィルターを選択して適用をクリックし、結果を表示"
msgid "Terminology"
msgstr "用語"
msgid "Bulk update"
msgstr "一括更新"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "ユーザーアカウント、ロール、権限の管理をします。"
msgid "Nothing"
msgstr "なし"
msgid "Data export"
msgstr "データエクスポート"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid "Asc"
msgstr "昇順"
msgid "Master"
msgstr "マスター"
msgid "Private files directory"
msgstr "プライベートファイルディレクトリー"
msgid ""
"This question is for testing whether or not you are a human visitor "
"and to prevent automated spam submissions."
msgstr "この質問はあなたが人間の訪問者であるかどうかをテストし、自動化されたスパム送信を防ぐためのものです。"
msgid "Links related to the user account."
msgstr "ユーザーアカウントに関連したリンク。"
msgid "Use this for linking to the main site sections."
msgstr "メインサイトセクションへのリンクのためにこれを使用します。"
msgid "With selection"
msgstr "選択リスト付"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "リスト (Views)"
msgid "Site branding"
msgstr "サイトブランディング"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "@author_name が @date に投稿"
msgid "The path '%path' has to start with a slash."
msgstr ""
"パス「 %path "
"」はスラッシュ始まりでなくてはなりません。"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "プライマリ管理アクション"
msgid "Default long date"
msgstr "デフォルトの長い日付"
msgid "Default medium date"
msgstr "デフォルトの中ぐらいの日付"
msgid "Default short date"
msgstr "デフォルトの短い日付"
msgid "User account menu"
msgstr "ユーザーアカウントメニュー"
msgid "Use this for linking to site information."
msgstr "サイト情報へのリンクのためにこれを使用します。"
msgid "Recent comments."
msgstr "最近のコメント。"
msgid "Name or email contains"
msgstr "名前またはメールアドレスが以下を含む"
