# Spanish translation of Community Forge - Hamlets (8.x-1.0-beta18)
# Copyright (c) 2026 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (8.x-1.0-beta18)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Administer"
msgstr "Administrar"
msgid "Register"
msgstr "Registro"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Payer"
msgstr "Pagador"
msgid "Transactions"
msgstr "Transacciones"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Listado"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Log"
msgstr "Registro"
msgid "more"
msgstr "más"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
msgid "created"
msgstr "creado"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Opciones diversas"
msgid "- None -"
msgstr "- Ninguno -"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerías"
msgid "#"
msgstr "Nº"
msgid "type"
msgstr "tipo"
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
msgid "User"
msgstr "User"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Versión para impresión"
msgid "All"
msgstr "Todo(s)"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgid "To"
msgstr "Para"
msgid "From"
msgstr "Desde"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Input format"
msgstr "Formato de entrada"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Last access"
msgstr "Último acceso"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
msgid "Serial"
msgstr "Número de serie"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
msgid "Other"
msgstr "Otro(s)"
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
msgid "Last name"
msgstr "Apellidos"
msgid "description"
msgstr "descripción"
msgid "Recent comments"
msgstr "Comentarios recientes"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"
msgid "Upload file"
msgstr "Subir archivo"
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "siguiente ›"
msgid "Period"
msgstr "Período"
msgid "body"
msgstr "cuerpo"
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Business"
msgstr "Negocios"
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
msgid "People"
msgstr "Usuarios"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgid "Street address"
msgstr "Dirección"
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Siguiente >"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
msgid "Last changed"
msgstr "Cambiado por última vez"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
msgid "News"
msgstr "Noticias"
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
msgid "Harvest"
msgstr "Cosecha"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Usuario anónimo"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Usuario autenticado"
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado/a"
msgid "« first"
msgstr "« primero"
msgid "last »"
msgstr "último »"
msgid "No comments available."
msgstr "No hay comentarios disponibles."
msgid "Switch user"
msgstr "Cambiar de usuario"
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
msgid "Family"
msgstr "Familia"
msgid "first name"
msgstr "nombre"
msgid "last name"
msgstr "apellidos"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgid "Joined"
msgstr "se unió"
msgid "Web page"
msgstr "Página web"
msgid "Login name"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Member"
msgstr "Miembro"
msgid "Add @type"
msgstr "Añadir @type"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
msgid "Message body"
msgstr "Cuerpo del mensaje"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navegación principal"
msgid "Broadcast"
msgstr "Difusión"
msgid "quantity"
msgstr "cantidad"
msgid "Message subject"
msgstr "Asunto del mensaje"
msgid "Admin"
msgstr "Administrar"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Solapas principales"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Solapas secundarias"
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
msgid "email address"
msgstr "dirección de correo electrónico"
msgid "Listings"
msgstr "Listados"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todo -"
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"
msgid "Organisation"
msgstr "Organización"
msgid "Currency name"
msgstr "Nombre de la moneda"
msgid "« First"
msgstr "« Primero"
msgid "Last »"
msgstr "Último »"
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
msgid "Committee"
msgstr "Comité"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Enlaces de ayuda a la navegación"
msgid "Manage content"
msgstr "Administrar contenido"
msgid "Operations links"
msgstr "Enlaces de operación"
msgid "Main page content"
msgstr "Contenido principal de la página"
msgid "No people available."
msgstr "No people available."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Encuentre y gestione a las personas que interactúan con su sitio."
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr "Seleccione cualquier filtro y pulse Aplicar para ver los resultados"
msgid "Terminology"
msgstr "Terminología"
msgid "Bulk update"
msgstr "Actualización masiva"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Gestionar cuentas, roles y permisos de usuarios."
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
msgid "Data export"
msgstr "Exportación de datos"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Máster"
msgid "Myself"
msgstr "Usted"
msgid "Private files directory"
msgstr "Directorio de archivos privados"
msgid ""
"This question is for testing whether or not you are a human visitor "
"and to prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Esta pregunta es para comprobar si usted es un visitante humano y "
"prevenir envíos de spam automatizado."
msgid "Links related to the user account."
msgstr "Enlaces relacionados con la cuenta del usuario."
msgid "Use this for linking to the main site sections."
msgstr "Use esto para enlazar a las secciones del sitio principal."
msgid "With selection"
msgstr "Con selección"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Listas (Views)"
msgid "Site branding"
msgstr "Marca del sitio"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Enviado por @author_name el @date"
msgid "The path '%path' has to start with a slash."
msgstr "La ruta '%path' debe comenzar con una barra oblicua."
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Acciones principales de administración"
msgid "Default long date"
msgstr "Fecha larga por defecto"
msgid "Default medium date"
msgstr "Fecha mediana por defecto"
msgid "Default short date"
msgstr "Fecha corta por defecto"
msgid "User account menu"
msgstr "Menú de cuenta de usuario"
msgid "Use this for linking to site information."
msgstr "Utilice esto para enlazar con información del sitio."
msgid "Recent comments."
msgstr "Comentarios recientes."
msgid "Name or email contains"
msgstr "Nombre o correo electrónico contiene"
